Szabad Földműves, 1982. január-június (33. évfolyam, 1-25. szám)
1982-04-24 / 16. szám
1982. április 24. SZABAD FÖLDMŰVES 7 Уедепуёк, fasorok „vonulnák“ a tavaszi tájban. Alattunk idegpályaként fut az acélsínpár. Csattognak a kerekek. Emberek százait ringatja végig a bodrogközi rónán, Csonkavártól Sátoraljaújhely meredek hegyvidékéig. Nézi a tájat. Mint a saját tenyerét, úgy ismeri barázdáit, csatornáit, fasorait, legelőit, vízi világát. Emlékeket érlelt benne az idő, amely most kilép élmény kertjéből és rávetül a vonatablakból szemlélt mezőkre. Tanyán nőtt fel. Világát a tanyák - jelentették: Bukótanya, Bus-tanya, Csipkés-, Kalla-tanya. Pöttöm gyermekként már nyájat őrzött. Lába korán megszokta a gyaloglást és a biciklipedál taposását. A Bodrog kék csíkja, mint kabátot a cipzár osztja ketté, de egyben öszsze is tartja a tájat; népét, jószágát, földjét. Itt minden a folyó vonzásában, közelségében él. A víz két partján most millió apró virágcsillagával vakít a rét. Feltűnik a zsilip az egykori tanyával. Ott nem ível híd át a folyón. Csupán egy vastag drótkötél feszül a mély víz fölött. — Nicsak, nem látom alatta a csónakot. Biztosan kivonták már a forgalomból, vagy ellopták. Pedig éveken át ezen járt a folyón Ladmocra. Ez is a múlté lett, mint ahogy számadó juhász korának az a szép négy esztendeje is elmerült a múló időben, amikor lovának nyergében járta a mezőt. Közben nagyot füttyentett a vonat. Darabokra törte a táj csöndjét, közel a térben megszólalt egy furulya. Bratislava utcáin turistáktól, átutazóktól nem egyszer hallani: „Ügy szaporodnak itt az új lakótelepek, a szebbnél szebb épületek, mint eső után a gomba...“ A'vélemény nem alaptalan, hiszen a jelenleg 382 ezer lakosú Bratislava egy folyamatos építkezés színhelye, ugyanis a város napról-napra épül, szépül, terebélyesedik. Az efféle gyarapodás természetesen kihatással van a főváros kulturális életére Is, ugyanis nem mindegy, hogy a kultúra lépést tud-e tartani a rohamos fejlődéssel. Nem mondunk újat azzal, hogy a szlovákiai kultúra „fellegvára“ Bratislava, hol összesen Í28 kulturális központ működik, nem kevesebb, mint 1780 szakelőadóval. Annak érdekében, hogy az ember lakóhelyéhez minél közelebb találja meg a kikapcsolódási, kulturálódási lehetőséget, az új lakótelepekkel párhuzamosan épülnek a kultúrát szolgáló szabadidő-központok is. A prioritást a lakásépítés élvezi, s vannak olyan létesítmények, melyek átadási ideje sajnos várat magára. A másik hátráltató tényező az, hogy a szociológusok, építészek, pszichológusok a kultúra irányítóival azon dolgoznak, hogy milyen rendszerű, milyen szolgáltatásokat nyújtó kulturális intézmények elégítik ki leginkább a különböző korosztályú, lakótelepeken élő emberek igényeit. A dúbravkai lakótelepen az idén kezdik építeni azt a kísérleti kulturális centrumot, melyre nagy feladatok várnak. Amint azt dr. Poporný, a Bratislava! Városi Nemzeti Bizottság kulturális osztályának vezetője elmondotta, ha az említett intézmény az elvárásoknak megfelelően teljesíti küldetését, akkor más lakótelepeken az ország más részein is építenek hasonlót. Bratislavában jelenleg 52 könyvtár működik. Közülük 25 európai viszonylatban is a nagy könyvtárak közé sorolható. A vnb kulturális osztályvezetője szerint a könyvtárak száma a jövőben gyarapszik, mivel a lakótelepeken Is kialakítják az Igényeknek megfelelő könyvtárhálózatot. , Több szabadtéri színpad építése is megkezdődött. Építésük sajnos nem halad a kívánt ütemben. Bratislavában egyre több olyan kulturális rendezvényre kerül sor, melyek világviszonylatban is jelentősek. A Bratislava! Zenei Hetek és a Lýra például ma már világviszonylatban is rangos rendezvények. Érvekkel alátámasztva kijelenthetjük, hogy Bratislava a njúzeumok városa. Több olyan emlékőrző intéz-Hangja messze elhallatszott a nyári alkonyaiban. Jöttek a fiatalok, a halászok; daloltunk, táncoltunk, bor mellett, tűz mellett szép lányokkal mulattunk. A zene, a dal, a jókedv az akkori fiatalokat mindig összehozta. De szép is volt... Semmi sem tűnik el nyomtalanul. Egy élet eseményeit, évtizedek lenyomatát őrzi, adja tovább az emlékezet; a nyelv alól felbugyogó forrás frisseségével, amelyet a zamatos gyöngyöző delevári fakaszt olykor felszínre FESTIK JÄNOS bácsi emlékeinek mély televényéből. Ami még megmaradt a subán kívül a mának, az a munka: a gyapjúnyírás és a fejés. „Nehéz, de szép munka. Nem volt sánta bárányom soha. Ma sincs. Az idősebb juhászoktól tanultam meg a gyógyításukat." Lassít a vonat. Ojhelyben (Slovenské Nové Mesto) leszállunk. Gyalog folytatjuk utunkat a Kalla-tanyára, ahol még ma is kéttucatnyi család él. A gazdasági udvar a Bodrogszerdahelyi (Streda nad Bodrogom) Állami Gazdasághoz tartozik. A zöld gyepen puha meleg bundaszőnyeg kúszik a Bári-hegy felé. Nyomában a terelő juhász,. A kutyák vidáman csaholnak, jutkároznak a nyáj és János bácsi között. Érzik már a levegőben a nyár közeledtét, amiről már ä szőlőskei szőlőtőkék is álmodnak éjjelente, amikor ezüstesővel öntözi a telihold Bodrogköz termékeny földjét. Korcsmáros László ménnyel rendelkezik, melyek középeurópai hírnévre tettek szert. Ilyen például a Régi Mesterségek Múzeuma, az Öraműzeum, a Fegyvermúzeum stb. Dr. Janiié — a bratislaval múzeumok igazgatója — véleménye szerint ezek az intézmények hazai szakemberek mellett számos külföldi történésznek nyújtanak kutatási lehetőséget. Mivel a főváros magvát műemléknek számító épületek, utcasorok képezik, a „városatyák“ legnagyobb gondjai közé tartozik ezek megóvása az utókor számára. Dr. Pavel Kováč, a város alpolgármestere szerint nem lehetünk elégedettek a műemlékek karbantartásának ütemével, minőségével. A 6. ötéves tervidőszakban 160 millió koronát fordítottak a főváros műemlékvédelmére. Nem a pénz kevés, hanem az építőkapacitás. Szlovákiában a mai napig nincs olyan resfaurátor-gárda, mely számbelileg és a munka minőségét tekintve megfelelne az elvárásoknak. A Jelenlegi ötéves tervidőszakban 250 millió koronát fordítanak műemlékvédelemre, ezenkívül 33 millió korona értékben rekonstruálják a vár környékén lévő régi épületeket. Ha egy város kulturális életéről beszélünk, semmi esetre nem maradhat említés nélkül a környezetrendezés. Bratislavában ebből a szempontból is előrelépés történt. A zöldövezetek kialakítása ma már „északi stílusban“ történik. A zöldövezeteket már hazánkban is a fákkal és bokrokkal betelepített „várostüdő“ képezi. Egyre nagyobb gondot fordítanak a szabadtéri képzőművészeti alkotások elhelyezésére, és a szobrok környezetének esztétikus kialakítására. Amint azt a városi nemzeti bizottság tanácsa is leszögezte, a városképet határozottan rontják az ízléstelenül kivitelezett, sokszor „hányaveti“ módon elhelyezett közlekedési táblák. Határozat született abban az értelemben, hogy az ERPO Reklám Vállalat tervezzen olyan közlekedési táblákat, melyek a közrendészet és az esztétika igényeit is kielégítik. Amint a felsorolt tények is bizonyítják, nem kicsi az a munkaráfordítás, melyet társadalmunk a kultúra 4 érdekében tett, de sok még azon teendők száma, melyek váratnak magukra. Nem kis feladatok ezek, de mivel* mindannyiunk érdekelt szolgálják, munkára ösztönöznek. KALITA GÄBOR Nemrégiben az apósom megkért egy szívességre. Mivel a szüleimnél és az apósoméknál nagyon szeretek dolgozni, készségesen álltam rendelkezésére. Egy öreg ház lebontásáról és ép téglák összegyűjtéséről volt szó. Ez a ház az egyik rokonunké volt, aki tanyasi módon élt családjával, a község központjától mintegy négy kilométerre. Ezt a házat, mivel fokozatosan az egész tanyát felszámolják, a helyi nemzeti bizottság megvásárolta. Rokonunk vásárolt egy másik házat, és beköltözött a községbe. Az öreg házat olcsó áron visszavásárolta a hnb-től, gondolva, hogy abból sok mindent lehetne még hasznosítani. Az apósom úgy döntött, hogy pincét készít a burgonya, a zöldség és más termények tárolására. Ennek, városon lakó lévén, nagyon megörültem, hiszen korábban is a szüleimtől és az apósoméktól szállítottuk úgyszólván az összes zöldséget, burgonyát, hagymát és még sorolhatnám tovább. Ennek jelentőségével és előnyeivel most nem foglalkozom. Ha „rendes“ pincét készítünk — gondoltam —, még jobb minőségben tárolhatjuk télire a szükséges terményeket. Ehhez kellett az a bizonyos, jóval több mint ezer tégla. Az egyik péntek délután, aznap szabadságon voltam, és kora reggeltől a kertemben dolgoztam, fogtuk a kőműveskalapácsot, a csákányt, a lapátot, a kézitáskába süllyesztettünk néhány palackozott „Aranyfácánt“ és két pár bőrkesztyűt, és már kerekeztünk is a tanyára. A megérkezés után máris nekifogtunk a nehéz munkának. Én mindjárt megkezdtem az egyik fal bontását, s meglepetésemre, elég sok egész téglát találtam. De a megfelelő háromnegyed és fél téglákat is egy külön helyre dobáltam. Utólag még a fiam is kikerekezett a tanyára, mert induláskor 6 nem volt otthon. Az apósom a fiammal együtt először a már a földön heverő ép téglákat szedték össze, azokat szintén egy helyre hordták, megtisztították a maltertől és szépen összerakták. A munka jól haladt, közben több ízben pihenőt tartottunk, és ilyenkor az Aranyfácánból is „húztunk“ egy keveset. Már estefelé járt, amikor a falon állva arra lettem figyelmes, hogy egy piros színű ŠKODA személyautó közelít a tanya felé. A ház mellett megállt, s kiszállt annak vezetője és utasa. Illedelmesen köszöntek, jó munkát kívántak, mire mi is viszonoztuk köszöntésüket. Utána fogták magukat, és alaposan körülnéztek. Benéztek a falak közé, az istálló és a nyári konyha maradékába, a pince romjaiba, a bokrokba. Először azt gondoltuk, hogy nekik is kell valami az ósdi házból. Egyszer csak megszólalt az idősebb, az utas: — Nem láttatok itt — mutatva egy helyre — teli zsákot? — Nem láttunk mi itt semmiféle zsákot — válaszoltuk szinte egyszerre. — De milyen zsákról van szó? — Érdeklődtünk. — Tudjátok, tegnap nem messze a tanyától, árpát vetettünk, s nekem sikerült egy teii zsákot „félrecsúsztatni“, most azért jöttünk, hogy személyautóval hazavigyük. — Zsákot, még üreset sem láttunk — felelte az apósom. — De különben is, nehogy azt gondold, hogy mi vittük el, van nekünk otthon kukoricánk, épp annyi, amennyi kell. — Azt nem mondom, hogy ti vittétek el — válaszolta az utas. — De az biztos, hogy a zsákot itt, ezen a helyen hagytuk — mutatott az egyik bokor alá. — Még a fólia is itt van, amellyel letakartuk. Az úton ide felé nem láttatok valakit, aki kerékpáron zsákot tolt volna? — tette fel az újabb kérdést. — Nem, mi senkit sem láttunk — válaszoltuk szinte egyszerre. Ezt követően még egy kicsit körülnéztek, hátha valahol felfedezik az eltűnt zsákot, de mivel nem találták, elköszöntek és búskomoran távoztak. Még szerencse, hogy nem személyautóval jöttünk a tanyára — gondoltam —, mert bizonyára felnyittatták volna a csomagtartót. Apósommal meg a fiammal jót nevettünk, hogy néha még a tolvajt is meglopjákl E kis „pihenő“ után folytattuk a rombolást, de én a zsákon kívül valahogy nem tudtam másra gondolni. Azon morfondíroztam, hogyan fordulhat elő manapság az ilyesmi. Még hazafelé is arról vitáztam magammal, hogy vajon minek kellett annak az embernek a csávázott árpa, hiszen az takarmányozásra nem használható. Amikor este édesapámtól, aki egyébként alapító tagja a helybeli szövetkezetnek, és már elérte a nyugdíjkorhatárt, de még tovább dolgozik a szövetkezetben, megtudtam, hogy az előző napon a tanya mellett nem tavaszi árpát, hanem borsót vetettek, még jobban megértettem a személyautó utasának szavait, ravaszságát. Hiszen édesapámtól, aki régebben hosszú ideig agronömusként tevékenykedett, — azt is megtudtam, hogy a vetésre szánt borsót nem csávázzák, tehát az takarmányozásra is alkalmas, nem beszélve az értékéről! Ekkor döbbentem rá, hogy milyen fontos az, ha a növénytermesztési csoportvezető, az agronómus vagy a vetéssel konkrétan megbízott szakember állandóan, az egész nap folyamán kint van a határban, és alaposan felügyel a munkálatok ütemének végzésére, a minőségi és agrotechnikai követelmények maradéktalan betartására. Ha a gyakorlatban másutt is úgy van, mint ahogy azt a mi esetünk is bizonyítja, akkor ne csodálkozzunk azon, hogy a mezőgazdasági üzemekben rendszerint az időjárás viszontagságaira, tehát objektív okokra hivatkoznak, nem érik el a tervezett egyedszámot és ezáltal a tervezett terméshozamot és a minőségi követelményeket sem. Vajon mi történt akkor, ha a vetőgépeket kezelőkön kívül még я traktorosoknak is „ragadós“ volt a kezük. Hogy a problémát jobban megértsük, egy gondolatot említenék. A gépkezelők és a traktorosok szemszögéből nézve semmi különös nem történt: ők ugyanis „megjátsszék“, jelentik, hogy az összes vetőmag a talajba került. Az „így“ elvetett magvak csírázását követően az agronómus bizonyára gyakran bosszankodik, s tegyük hozzá, szerinte „jogosan“, hogy „megint“ gyenge minőségű vetőmagot kaptak, nem volt megfelelő a talajelőkészítés, nem hullott elég csapadék, nem kedvezett az időjárás és még sorolhatnánk tovább az „objektív okokat. Az említett esetből egy tanulság vonható le. Tudatosítani kell, hogy nemcsak az emberek gondolkodásában van szükség változásra, hanem azokat az objektív feltételeket is meg kell változtatni, amelyek ezeket a megnyilvánulásokat mindeddig lehetővé tették. Itt főleg a hatékony és következetes ellenőrzésre kell gondolnunk. BARA LÄSZL0 JUBILEUMI TÁRLAT A Csallóközi múzeum jelenlegi tárlatán Staudt Mihály csallóközi származású festőművész alkotásaival ismerkedhetnek meg a képzőművészet kedvelői. A három kiállító helyiségben több mint 50 művészi alkotás —i olajfestmények, pasztellek és rajzok — bemutatásával próbál múzeumunk betekintést nyújtani — természetesen a teljesség igénye nélkül — a művész sokrétű, változatos munkásságába. Ügy érezzük, hogy Staudt Mihály művészi hagyatékának bemutatásával, közkinccsé tételével tiszteleghetünk legméltóbban emberi és művészi nagysága előtt, születésének meg nem ért jubileumi — 75. évfordulója — alkalmából. (A Komáromban született és 63 éves korában elhunyt művész 1982. április 18-án lett volna 75 éves.) Először ejtsünk néhány szót kiállított — többségükben kisebb méretű — olajfestményeiről. Ezeken a munkáin leggyakrabban a dolgozó ember mindennapi életének egy-egy mozzanatát örökíti meg mesteri hitelességgel. Alkotásain érződik, hogy nemcsak együtt élt, hanem együtt is érzett a csallóközi emberekkel, osztozott velük örömükben és bánatukban egyaránt. Ezért szinte törvényszerű, hogy a csallóközi árvizek tragikus eseményeit, az elemekkel elszántan küzdő embereket éppoly hitelességgel örökíti meg (Az elárasztott falu, Árvíz), mint az autóbuszra várakozók vidám csoportját (Váróteremben), vagy az óvodában nyugodtan és meghitten beszélgető anyukákat (Óvodában). Képeire a tartalom és a forma harmonikus egysége jellemző. Ebből eredően a sötét és komor színek, s az üde és élénk színárnyalatok egyaránt a tartalom, a mondanivaló elmélyültebb kifejezési eszközéül szolgálnak. Pasztelljeire — tájképek, csendéletek, tájkompozíciók —a megnyugtató színharmónia és a fantáziagazdagság jellemző. Érdekes megfogalmazású tájképein rendkívül előnyösen ki tudja használni a pasztell-adta leheletnyi finomságú színárnyalatokat. Nagyon jól megfigyelhetjük ezt a megnyugtató, szemnek tetsző, kedves színharmóniát • a illa, barnás-vöröses-sárga színek variálását — a Napfényes táj, Árvái motívum, Lila égbolt, Fa s egyéb alkotásain. Rajzaira elsősorban a magabiztos, merész vonalvezetésű rajzkészség jellemző. Szinte minden rajzán az ember életéből ellesett mozzanatokat örökíti meg meglepő hitelességgel. Csupán néhány kézvonás, s máris megelevenednek az utcai járókelők, beszélgetők és egyéb tevékenységet végző emberek. Legkifejezőbbek azok a rajzai, amelyek az embert alkotó tevékenysége közben örökítik meg. Az alkotó munka lendülete és dinamikája árad e rajzokból felénk, jól láthatók ezek az Árvíz című rajzán, ahol az emberi erő és összefogás gátat emelve fékezi meg a pusztító áradatot. Staudt Mihály jubileumi kiállítását, amelynek a múzeum és a termelő üzemek közötti gyümölcsöző együttműködés örvendetes elmélyülése eredményeképpen a Munkaérdemrenddel kitüntetett Lúcsi (Lúč na Ostrove) Efsz a védnöke, az érdeklődők május 10-ig tekinthetik meg. MAG GYULA A CSALLÓKÖZ néptánc- és énekegyüttesét, fellépésein Vásárútl Vontszemű János népi zenekara kíséri, Tízéves múlt a hodosi (Vydrany) citerazenekar. Fellépései során már sok sikert aratott. Fotó- -nki Bratislava a kultúra jegyében