Szabad Földműves, 1980. július-december (31. évfolyam, 27-52. szám)

1980-12-06 / 49. szám

8 SZABAD FÜLDMOVES 1980. december 8. gy lombhulíató őszi dél­után, mikor a halovány arcú Napocska álmosan hajtotta le fejét rózsaszín felhőpaplanjára, a három nap híján nyolcvanesz­tendős Sün apó elindult avart gyűjteni a szalma­zsákjába. Nem volt az igazi szalma­zsák, mert az öreg parkőr inkább fa­levelekkel tömködte tele a vackát. — Jól van ez már ilyen vén csősz­nek — dörmögte, mikor egy hetyke cickánylegény, aki szögről-végről ro­kona is volt, hányavetin íngerkedett vele. — Majd elmúlik feletted is az idő öcsém, aztán már te sem a pará­dét keresed, hanem a kényelmet. Erre az ifjú rovarevő igazán nem tudott mit mondani, inkább megpede­­rintette hosszúra hagyott sikkes ba­juszát és cincogva körülszimatolta az unatkozó kerti padot. Ilyenkor alkonyattájt igencsak élet­­rekelt a liget. Mindenki a betakarí­tással foglalatoskodott. Hebehurgyán szaladgáltak ide-oda a pockok. Fü­tyültek rá, hogy letapossák a gyenge füvet, csak a saját érdeküket látták mindenek felett. A lehető legtöbbet összeharácsolni a lehullott magvak­ból. Közben asszonyaik egyre sopán-CSICSAY ALAJOS: kodtak, bárcsak sok havat hozna Tél apó, hogy még a hódunyha alatt is kedvükre dúskálódhasáanak. — Kapzsi népség ez a rágcsáló — csóválta fejét Sün bátya, s éppen azon töprengett, miképp kellene meg­fékezni e szemtelen kártevőket, mikor gyenge sírást libbentett füléhez a szürkületi szél. — Ugyan ki pityereg már megint? — kérdezte inkább csak magában és arrafelé vette útját, amerről a hang szállongott. Megállt, hallgatózott, de semmi nesz. Kissé tovább csoszogott, s majdnem elesett a frissen púposodó vakondtúrásban. — A teremburáját, ez a keresztgye­rek már megint raikoncátlankodik — mérgelődött. — Hányszor mondtam már neki, ne tegye ezt. Minduntalan elékteleníti a rétet, s aztán csak meg­szólják miatta a többi parklakót is. Csúnyán visszaél ez a fiú a rokon­sággal. — Megint hallotta a szepe­­gést, de hiába tekingélt jobbra meg balra, nem látott senkit sehol. — Ki pityeg itten? — kérdezte hangosan. Mindenütt csend. Fáradtan támaszkodott göcsörtös botjára a vén Sün, és keserűen gon­dolta, hogy biztosan megint a hallá­sával lesz baj. Minden maradék kedve elszállt, mikor eszébe jutott, hogy is­mét fél napokig ücsöröghet a harkály rendelőjének előcsarnokában, ősszel amúgy is rengeteg a beteg. Megint őt hagyják utolsónak, mert hogy az öregnek amúgy sincsen semmi dolga. Pedig ebben a korban már türelmet­lenek még az emberek is, hát az ilyen magafajta tüskéshátú hogyne lenne? Csakhát éppen nem mutatja. Ahogy így elmélázott, metsző jajszó rezzentette fel bújából. Hiszen ez nem is a bozótból, hanem valahonnan a magasból jön. Ahogy föltekint, lát­ja ám, hogy pirosbogyós törékeny fácska hullatja szaporán könnyeit. — Hát téged mi lelt kisleányom? — kérdezte szelíden. A kisfa csak hüppögött, szipogott, még a fejét is elfordította, mint akit nagyon megbántottak, de azért nem akar árulkodó lenni. — No, ne keseregj hát, mondd csak el szépen, ki nem hagy téged békén — biztatta jóindulattal apó. — A vakond — keseregte alig hall­hatóan. — Tudtam. Megállj, te haszontalan csibész! Jössz mindjárt elő! — kop­pintott botjával a legfrissebb vakond túrásra. A haragos szóra meg is moz­dult a morzsalékos talaj, s elődugta szurtos képét durcásan a Sün kereszt­­fia. —■ Mit művelsz már megint te per­­nahajder? Te család szégyene, te poc­kok rokona... Sün apó szava elakadt. Érezte, hogy ezt nem kellett volna mondania, ám dühében kicsúszott a száján, most már mit tehet. Mutatta hát tovább a rettentő haragot. Sőt még toppantott is hozzá ügyetlenül, ami viszont a vakond ijedelmét eny­hítette, mert igen mulatságos volt ám, ahogy a lágyszívű keresztapa nagy igyekezettel erőltette a mérgét. — Nem csináltam én semmi rosz­­szat, csak ez a nebáncsvirág kényes­­kedik szüntelen. Ahelyett, hogy örül­ne. Leszedem a pondrót a gyökerei­ről, ez meg csak ordít és árulkodik a hálátlan — Mert közben marokkal téped a hajszálgyökereimet. — Hát akkor csak rágjanak meg a pajorok! — feleselt tovább a vakond. — Ejnye no! — csitította őket Sün apó. — Hogy hívnak téged kisleány? — kérdezte kedvesen. — Berkenye — hajtotta le fejét szégyenlősen a fácska. — Milyen Berkenye? — Bőgő — vágott közbe a vakond. — A berkenyelánynak megint el­görbült a szája, de azért kinyögte: Madár Berkenye. — Ejnye, de szép neved van. Aztán meg is érdemled-e? — Meg! — csúfolódot a földtúró. — Sose várja ki a telet, mindig idő előtt lehullatja a gyümölcsét, hogy lakmá­­rozzanak belőle a hörcsögök meg a pockok. Mert nem bírja el szegényke. Hát nem látja keresztapa, hogy mi­lyen nyamvadt ez a fa? Bizony a berkenyének igen vékony­ka ágai voltak. Sőt egyiket az alsók közül le is hasította valami garázda gyerek. Csúnya seb tátongott a he­lyén. — Beteg ez a kislányt, s ráadásul még te is bántalmazod — fedte meg az öreg Sün a keresztfiát. — Beteg hát, mert kiélik a gyöke­rét a cserebogár-lárvák. Segíteni aka­róik rajta, de ő csak bőgicsél, jajgat, és nem szégyell árulkodni. Mit bá­nom én, mi lesz vele — vonta meg a vállát a gyökérgyőgyász. — Alászolgája pipiske kisasszony! — hajlongott gúnyosan. — Volt sze­rencsém! — s nagy lendülettel meg­indult a zöldségeskertek felé. De nyomban orra is bukott, mert a tüs­kés parkügyelő utána nyúlt a görbe­botjával. — Hohő, megállj hékásl Nem telt ki még az esztendő. Szépen vissza­bújsz az alagutadba és eddig ki se dugd az ormányodat a levegőre, amíg ezt a kis árvát meg nem gyógyítod. No, rajta hát! — Még hogy kis árva! — düny­­nyögte bosszúsan a kerti vájár, mi­közben befúrta magát a nyirkos gyep alá. Tényleg az, gondolta az öreg Sün. Hiszen rajta kívül ebben a ligetben egyetlen berkenye sincs. Talán mégis igaza lehet annak az izgága kereszt­­gyereknek. Gondoskodtak róla a cse­rebogarak, hogy ne is legyen. Lassan, de biztosan megérkezik a Télapó. Éppen ezért mostanában gyakran hallom a nővéreim gyerme­keitől: — Anyu, mikor főn a Télapó? Anyu, mit hoz nekem a Télapó? Ugye hoz nekem autópályát, traktort, kirakó­kockát és mackót, sok-sok cukorkát. Ugye, hoz nekem sok mindent, mert én jó vagyok. Ilyen és hasonló kérdések közepet­te önkénytelenül is elmerengek. Ma­gam előtt látom gyermekkorom Mi­kulását, aki, mint bárhol másutt, ná­lunk is a család egy bizonyos tagja volt. Emlékszem, mekkora csalódást okozott számomra, amikor felismer­tem Mikulásnak öltözött nővéremet. Ez után a „felfedezés“ után nagy­lánynak éreztem magam. Anyáskodva szemléltem a kicsik őszinte örömét. A későbbi Mikulás-esték már nem okoztak csalódást. Kamaszlánnyá ser­dülve, nemcsak az ajándékot vártám, hanem magam is fondorlatos cselhez Divatroazsola folyamodtam, viszonozni próbáltam azt. Most ismét a régi izgalommal élem át ezeket az örömöket. Mindent el­követek, hogy a nővéreim gyermekei észre ne vegyék a „turpisságot“. Be­válom, ez nem is olyan könnyű do­log, mint hittem. Tavaly történt. A kis csomagokat a szekrény aljába rejtettük. Ahogy kö­zeledett az este, a gyerekek egyre nyugtalanabbak lettek. Az ágyban hancúroztak, de felfigyeltek minden moccanásra. Végre, a sok rábeslélés után sorra beadták a derekukat: el­csendesedtek. Ezt a pillanatot hasz­náltuk fel arra, hogy a kiscsizmákat az ablakba tegyük. Azután, hogy va­lamiképpen tudtukra adjuk, hogy megérkezett Télapó, nem járkáltunk lábujjhegyen és nem beszélgettünk suttogva. Először a nagyobbik lány, Petra ült fel ágyában. Első kérdése az volt, megjött-e már a Télapó? Tanácstalanul néztünk rá ... — Nézd meg, mintha mocorgást hallottunk volna az előbb odakint. — Petra hirtelen kiugrott az ágy­ból, rohant a másik szobába. Az ab­lakban meglátta a csizmákat megrak­va csomagokkal. Nagy meglepeté­sünkre Petrát nem az ajándékok ér­dekelték elsősorban, hanem a Télapó. Öt kereste mindenhol. — Gyorsan, gyorsan vigyetek ki, meg akarom nézni a Télapót, — for­dult anyjához kérésével. Mit volt mit tenni, a gyereket nagy­kabátba bugyoláltuk, kivittük az ut­cára. — Már elment, már nincs sehol — mondta bánatosan és sírni kezdett . — A Télapó bácsinak nagyon gyors a szánkója', és még ma este sok gye­reket kell meglátogatnia — próbáltuk őt megvigasztalni. A mesét hallva, megnyugodott, örömmel szaladt vissza a szobába, felébresztette a többieket is. A gyerekek máris talpon voltak. Nyüzsögve iparkodtak a másik szobá­ba, müjd élvezettel turkáltak az aján­dékok között. A legfiatalabb gyermek figyelmét a piros kiscsizma kötötte le. Nagy gonddal szórta ki belőle a játékot és az édességet. Amikor már csak a kiscsizma maradt a kezében, vidám csacsogásba fogott, s szorosan magához szorította. Ügy aludt el. Jó órába telt, amíg újra elcsitult a társaság. Végül, hogy a jótékony álom is rászálljon szemükre, mesét mondtam nekik. Télapó bácsiról, igazi mesétI Még egy két kíváncsikodó kér­dés, aztán mély álomba merültek va­lamennyien. Arcukon olykor-olykor boldog mosoly cikázott, bizonyára to­vábbgombolyították a mese fonalát. Dobai Klára — Türelem kislányom, Madár Ber­kenye, a gyógyítás bizony legtöbbször fájdalommal jár, — mondta nagy böl­csen. A pirossapkás fácska néha még felszisszent, de azért nem sírt már. S mikor megérkezett Tél apó, és puha párnát borított erdőre, rétre, jöttek vele az északi tarka madarak is; rigók, meggyvágók, csonttollúk, és ki tudja miféléik. Hinni sem akartak a szemüknek, hogy a lakótelepi park­ban édes gyümölccsel kínálgatja őket egy sudárnövésű pirospozsgás fácska: — Tessék csak, vegyetek bátran, lakjatok jól szép színes madarakl Sa­ját termésem ám ez a rengeteg bo­gyó! — Nahát, csoda, hogy el nem törik alatta a karod. — Már miért törne, egészséges va­gyok én, akár a makk. Tavaly ugyan betegeskedtem egy kicsit, de meg­gyógyított a kispajtásom. — A kispajtásod? Ki a te kispajtá­sod? — Rovarevő Vakond. — Érdekes név. Hát téged hogy hívnak? — Engem? Madár Berkenyének. — Ez derék. Meg is érdemied e szép nevet kedves Madár Berkenye. És szépen, óvatosan nekiláttak sze­mezgetni róla a kövér húsos fürtöket. Boldog volt a kis Berkenye, de iga­zán boldog lett volna Sün apó is, ha láthatja, mi történik a parkban. De nem látta, mert mélyen aludt az avar alatti ágyában. Am alighanem a ber­kenyéről álmodott, meg a csintalan, de jószívű keresztfiáról, mert ráncos, borostás arcán néha átsuhant egy­­egy rejtélyes, huncutkás mosoly. Szép is, meleg is, puha is ás olcsó is a kézzel horgolt vagy kötött szoba­papucs, amellett elkészítése még szó­rakozást is nyújt. Tartósabb, ha régi bőr vagy műbőr retikiilből, irattáská­ból stb. varrjuk a talpát. Fázősaknak készíthető dupla talppal, a kettő közé egy réteg vattát teszünk. DÉNES GYÖRGY: * ff — f ~ I 'SZTREJTVÍHY KÉT SZÍNDARAB ClME ешшят ^*S§HS Fa, kőrisfa, kőrisfából furulya, aki fújja megtanulja a szegénynek mi a búja. Fa, kőrisfa, kőrisfából furulya estelente, egymagában ül merengve. Fa, kőrisfa, kőrisfából furulya, aki fújja égbe szárnyal aranytollú tűzmadárral. VÍZSZINTES: X. Lovicsek Béla szín­darabja. 9. E na­pon. 10. Német névelő. 11. Égitest. 12. Paripa. 13. Hegy Veszprém közelé­ben. 14. Pusztít. 15. Nátrium vegyjele. 17. Iratkapocs. 19. Tejtermék. 20. Im­re Ferenc. 21. Há­rom több szláv nyelvben. 23. Hár­mas találat. 25. Er­re a helyre. 26. Ha­­csaturjan személy­neve. 28. Harap. 29. Felvesz. 30. Nö­vény. 31. Alumí­nium kémiai jele. 33. Cseh város. 34. Időszámításunk előtt. 35. Helyeslés. 36, Égő. 37. Rang­jelzés. 39. Vegyjele Sn. 41. Megszólítás. 42. Varrunk vele. 43. Darál. 45. Há­zikó. 47. övé néme­tül. 49. Ipari nö­vény. 50. Balta ala­kú pálca. 52. Lengyel város. 53. Lán­gol. 54. Vétkezik. 54a. A dohányos teszi. 56. Tantál vegyjele. 57. Kémiát jele „S“. 58. Gárdonyi regényalak. 59. Vissza lekvár. 61. Kukac. 62. Három olaszul. 53. Folyadék. 64. Oda vissza férfinév. 65. Növény fejlődik belőle. FÜGGŐLEGES: 1. Ad acta. 2. Porció. 3. Ázsiai állam. 4. Megszólítás. 5. Is­meretlen névjele. 6. Egyiptomi város. 7. Picike. 8. Hamis. 9. Kmeczkó Mi­hály színdarabja. 16. Oda. 18. Nem fél. 19. Fehérnemű. 20. Ez évi. 22. Csacslbeszéd. 24. Ide-oda mozgat. 25. Lám. 27. BifIái. 29. Okos. 32. Ipari növény. 33. Nem ezt. 38. Nem fiatal. 40. A kocsis ülése. 42. Nem engedé lyez. 44. Maga. 45. A Lengyel Légi­forgalmi Társaság neve. 46. Csillag­kép. 48 Ék! 50. Végnélküli fényév. 51. Szikla. 54. Orvosi recept. 55. Erre a helyre. 60. Jegyez. 62. Állóvíz. 63. Fél labda. Beküldendő: a vízszintes 1. és a függőleges 9. számú sorok megfejtése. MEGFEJTÉS — NYERTESEK A lapunk november 15-i számában közölt keresztrejtvény helyes megfej­tése: „Szellemi táplálékunk a könyv és az újság“. Sorsolással könyvjutalomban része­sülnek: Kónya Zsolt, Cakó (Cakov), Tömöri János, Csernő (Čierna], Kuszi Zsuzsa, Tardoskedd (Tvrdošovce). Anyu, mikor jön a Télapó?

Next

/
Thumbnails
Contents