Szabad Földműves, 1980. július-december (31. évfolyam, 27-52. szám)
1980-11-29 / 48. szám
1980. november 29. SZABAD FÖLDMŰVES 7 BORISZ VASZILIEV: á PILLANAT МШК VII. A tábori kórház már befejezte a munkáját: a súlyos sebesülteket kórházba szállították, a könnyebbeket ellátták és elhelyezték, ezért a tábornok nem akart tovább ott időzni. Finoman, de határozottan elhárította az orvosok meghívását, hogy ünnepeljek meg az „utolsó munkanapot“, amint a tábori kórház parancsnoka mondta, tovább ment a táborhelyen, igyekezett, hogy ne zavarja meg az embereket hirtelen felbukkanásával. Mégis zavarta őket. A legélelmesebbek vagy legittasabbak bőbeszédűen és buzgón odaadásukról áradoztak; я szerények, meg a józanok elhallgattak, amikor meglátták, és tiltakozása ellenére Ösztönösen helyet szorítottak neki. üzért aztán a tábornok kezdte kerülni a kivilágított és népes helyeket, és lassan, magányosan kószált tovább. — Es engem ugyan miért? — kérdezte hirtelen a sötétben egy felháborodott férfihang. — A lány lőtt, vigyétek csak őt. — Engem miért? — Elhallgatni! — Az utóbbi hang parancsnokion zengő és fiatalos volt. — Majd kiderítik. — Na, az ünnep kedvéért, alhadnagy ... Az emberek egyenesen feléje tartottak, a tábornok félreállt. — Ki az? Felvillant a lámpa fénye, s az alhadnagy ijedten és ujjongva tüstént felüvöltött: — Vigyázzl Tábornok elvtárs ... — Jól van, jól van — mondta sietve a tábornok, és meglepetten a lányra nézett, aki két géppisztolyos közt állt. — Mi történt? — Letartóztattuk őket, mert lövöldöztek a táborhelyen. — Eresszétek el. Ha senki sem sebesült meg, eresszétek el. — Értettem!— mondta hangosan az alhadnagy Ja mellén lógó lámpát még mindig nem oltotta élj. — Tessék, az iratok. A felderítő elkapta a könyvecskéjét és máris eltűnt a sötétben. A lány pedig dühösen nézett az alhadnagyra: — Adja vissza a fegyveremI — A tisztesek nem tarthatnak maguknál zsákmányolt pisztolyt. — Ajándékba kaptam — mondta élesen a lány. — Tábornok elvtárs, mondja meg neki, hogy ájáridék. A tábornok meglepetten vette el az alhadnagytól a pisztolyt, tétován nézegette. — Ez év március nyolcadikán személyesen ajándékozta nekem ezt a pisztolyt, tábornok elvtárs. Emlékszik, amikor német géppisztolyosok törtek a híradós központra, és két órán át lövöldöztünk egymásra ... — Persze, persze — mondta a tábornok, de az esetre még mindig nem emlékezett. — De azért nem kell feleslegesen lövöldözni. — Nem ok nélkül csináltam —, mondta halkan a lány, miközben a pisztolyt a szoknyája zsebébe dugta. — Kérek engedélyt az elvonulásra. — rikkantotta megint teli torokból az alhadnagy. — Tessék. — Utánam, induljI... A lámpát eloltották, a katonaléptek elhaltak a sötétben. A tábornok ugyanott állt, ahol eddig, érezte, hogy a lány se mozdult. Valamit mondani kellett volna neki, talán köszönteni a Győzelem alkalmából, vagy összeszidni a lövöldözésért, de mégse mondott semmit. Álldogált még egy darabig, azután elindult, továbbra is igyekezett elkerülni az embereket. Sehogyan sem értette, miért keresi a magányt. Hiszen egyáltalán nem volt hozzászokva és nem is szerette, mert tevékeny és közlékeny ember volt. A háború első napjától fogva lemondott a magányról, mert elveszítette a családját és egyedül maradt a világban. Kétszer ajánlották neki, menjen szabadságra, de elutasította és újra az emberek közé ment, kereste őket, kereste a velük kapcsolatos tevékenységet, amely annyira betöltötte az életét, hogy a nap huszonnégy óráidból alig tudott időt lopni magának az alvásra. És ma hirtelen arra vágyik, hogy mindenkit otthagyván, mindenről megfeledkezzen, egyedül maradjon önmagával. Nem gondolkozni akart, nem, egyszerűen csak csendben elüldögélni valahol, dohányozni és nézni az eget, hogy elernyedjenek az idegei.... Megállt, hallgatózott: az éjszaka hangoktól zsongott, de a hangok messze voltak, ott, ahol még égtek a tábortüzek, világítottak a fényszórók, ahol még sehogyan se tudtak lecsillapodni az emberek, akik végigharcolták a háborút. Itt viszont csend volt, a tábornok le is ült a földre, rágyújtott, megszokásból a markába rejtve a cigarettát. Még a gyermekkorából ismert, halk, egyhangú nyikorgás hallatszott a közelben. Ló horkantott, lusta, agyonbagózott hang szólalt meg: — Na, gyönyörüml Gyerünk, gyerünk ... A tábornok mellett lassan elúsztak egy fogat elmosódó körvonalai, a komótosan bólogató ló, a kocsis alakja. A köznapi parasztos ráérősségböl csak úgy áradt a béke. — Te vagy az, Markelov? — kérdezte valaki a sötétben. — Én vagyok, Sztyepan Ivanics — felelte köznapion a kocsis. — Az utolsókat viszem, már csak a fritzek maradtak. — A németeket holnap szedjük össze, most már te is pihenj. Szereztem egy kis itókát, kérd el Jegoricstól. — Köszönöm, Ivanics. Gyí te, álmostáskal... A ló horkantása meg a nyikorgás elhalt a távolban. A tábornok mellett zömök, csaknem széle-hossza egy, a jobb lábára bicegő férfi haladt el. Jól megnézte magának a tábornokot, odalépett: — Vóna egy kis tüzed, katona? A tábornok elővette az öngyújtóját: — Adsz egy kis dohányt? A tábornok felismerte a hangjáról az illetőt, Sztyepan Ivanovtcs volt. — Mért ne adnék? — mondta készségesen Stzyepan Ivanovics és leült mellé. — Gyújts rá. Jó kis dohány. Az illata miatt egy kis somkórót teszek bele: érzed, milyen jó szaga van? Otthonról küldik a somkórót.. A tábornok leszakított egy újságpapír csíkot, rászórta a mahorkát, vastag. puha cigarettát sodort. Felkattintotta az öngyújtóját, mind a ketten rágyújtottak, elégedetten szívták le az édeskés, kékes füstöt. — Mindenki ünnepel, ti meg dolgoztok, mi? ~ kérdezte a tábornok. Dolgozunk — hagyta helyben Sztyepan Ivanovics. — A mi munkánk már ilyen. A legutolsó. Hallgattak. Sztyepan Ivanovics felsóhajtott, hozzátette: — Adja isten, hogy ez legyen az utolsó. Elég volt a temetésből. Most már szülni kell. A tábornok csak most jött rá, hogy a temetőkülönítmény parancsnoka ül mellette. És ahogy rájött, habozva, feszengve megkérdezte: — Aztán sok-e ma... a munka? — Sok. Attól függ. persze, mihez hasonlítjuk, de az utolsó naphoz képest, megmondom őszintén, kicsit sok. A tábornok hallgatott. Szívta a cigarettáját, lehajtott fejjel, figyelmesen nézegette a cigaretta parazsát. — Azt a sok derék gyereket — tette hozzá hirtelen Sztyepan ivanovics. — Szóval többnyire a golyószóró vitte el azt a sok derék gyereket. Vagyis hát, hogy a németek golyószórói még működtek, szóval nem hallgattatták el őket. Kár. — Igen —■ nyögte ki a tábornok. — Rohamlövegeket kellett volna ... Sokáig ültek némán. Azután Sztyepan Ivanovics felállt, eltaposta a földön a csikket: — Megyek az emberekhez. Ünnepe lünk egy kicsit. Velünk tartanál? — Nem — felelte a tábornok. — Köszönöm. — Hát akkor, ég áldjon. — Sztyepan Ivanovics elindult a sötétben, megtorpant. — Már meg ne sértődj, tábornok elvtárs, én csak az igazat mondtam. Nagyon forrófejtű ember vagy. A törzsőrmester léptei elhaltak a sötétben, a tábornok meg egyre csak ült, lehajtott fejjel. A cigaretta izzott a kezében ... de észre se vette, amíg a parázs meg nem égette az ujját. Akkor eldobta a csikket és hirtelen felpattant. Mintha egy emberi alak bukkant volna föl mellette; odaszólt: — Ki az? De senki se felelt. A tábornok megigazította a tányérsapkáját, és sebesen arra Indult, amerről a fogat jött, a lapály felé, amelyen ma olyan mesterien fuvarozta a Willisen Szergej, Akkor Melesko ült hátul, géppisztollyal a nyakában. Erősen hánykolódtak a kis utastérben, és egyszer Melesko úgy megütötte a pisztoly dobiárával, mogy megfájdult a tarkója. Akkor a tábornok észre se vette, most pedig másra se gondolt, mint a felderítőre, minden apróság eszébe jutott. „De hát miért, miért nem kérettem rohamlövegeket?! — gondolta csaknem kétségbeesetten. — Csupán három órába telt volna..." Ezen az úton szállították vissza ma MeleskÓt — fel a magaslatra, a táborhely mögé. A tábornok személyesen Intézkedett, hogy ott ássák meg a sírokat, maga vezényelte a zászlóaljat az ünnepélyes temetésen, ö maga... A robbanástól felborult harckocsi sötét tömege világosan kirajzolódott az éjszakai ég hátterében. A tábornok megállt, a sötétben homályosan fénylett a torony simára csiszolt futógyürüje. Itt ült összeégett Brjanszkij hadnagy, átölelve az eszméletét vesztett töltőtüzért. A tüzér nem Is tért eszméletre, holnap már ő is a magaslaton fekszik, Brjanszkit viszont már hátraküldték. Életben maradt, de hallani sohasem fog, amint a főorvos mondta; a hadtestben mindenki ismerte Brjanszkijt, verseit közölte a Hadiújság. Innen már kettesben mentek tovább Meleskóval. Itt érte őket az aknatámadás, a felderítő a földre lökte, és rávetette magát, hogy megvédje a repeszektől. Itt gyújtottak rá. Itt állt Kolimaszov harckocsija. Mögötte megint valami árny bukkant fel. A tábornok megállt, hallgatózott, minden eshetőségre felhúzta a ravaszt, és elkiáltotta magát: — Ki az? És megint nem felelt senki. Talán csak képzelődött, talán egy német kóborol a mezőn, aki valami csoda folytán életben maradt, talán a hadsegéd lopódzik mögötte, mert éber akar lenni. De körös-körül csend volt, a tábornok újra visszatette a pisztolyt a tokba és továbbment. Felment a gerincre, amely mögött a harckocsik rejtőztek, és ahonnan a csatát figyelte. Igen, itt feküdtek, talán a puha földben még mindig megvan a könyökük lenyomata. Itt feküdtek, ott pedig, lenn a lapályon Kolimaszov meg a felderítő zászlóalj rohamozta az el nem fojtott tűzfészkeket ... „Az utolsó naphoz képest kicsit sok — mondta Sztyepan Ivanovics, és a tábornoknak megint a fülébe csengtek e szavak. — „Az a sok derék gyerek.“ Miért, miért nem rendelte ide a rohamlövegeket? Éppen itt döbbent rá, hogy elhamarkodottan cselekedett, de már késő volt, Kolimaszov a hídra tört, elhall gattatva a rádióban Moszkva ujjongó hangját. Itt döbbent rá, és ez a szörnyű felfedezés arra késztette, hogy ide siessen, ahol dörög a csatazaj, ahol pusztulnak a katonái. Valahol itt érte őket a második aknaroham, valahol itt vágódtak hasra, azután előrejutottak, és a hallgatag felderítő széles hátát ott érte az összes repesz, amelyet a tábornoknak szántak. Valahol itt... Ide-oda járkált a mezőn és képtelen volt megtalálni azt a helyet. Szerette volna megtalálni, nagyon szerette volna, de nem találta, az egész terepet bombatölcsérek szabdalták fel. Miután nem találta meg azt a helyet, ahol Melesko elesett, a tábornok továbbment, a híd felé. Reggel nem ment el oda, mert már nem volt értelme odamenni, meg azért sem, mert a felderítő halála mélységesen megrázta. Aztán a hadsegéd is odaugrott hozzá és vitte az egészségügyiekhez, hogy bekötözzék. Mire bekötözték, vége lett a csatának. Most azon az előterepen haladt át, amelyet valamikor a híd német védelme őrzött és próbált ki, és amelyet a németek olyan ügyesen használtak ki a találkozó harcban. Ezen a részen minden bokrot, minden gödröt; minden négyzetmétert keresztül-kasul lőttek. A tankjai itt nem egyszerűen megközelítésre mentek, hanem való Sággal repültek, hol élesen ide-oda kanyarodva, hol lassítva, hol megmegugorva a mélyedésekben. A harckocsik éppúgy viselkedtek, mint a tűz alá került katonák, úgyhogy a híd előtt a mező mindenfelé tele volt súlyos nyomaikkal. A nyomok összezavarodtak, egymást keresztezték, felfutottak a meredélyeken, de mindig távol maradtak a bokroktól, mert éppenséggel onnan lobbanhatott fel a páncélököl sárga lángja. De a bokrok se maradtak épek. A tankrohamok géppuskasorozatai átiheg átfésülték őket, s most csupaszon meredeztek, ágaik letörve. Egy helyütt elesett német feküdt köztük hason. A keze még mindig azon a fekete csövön volt, amelyből a páncélököl meredezett, a német már nem tudott lőni, ma este valamelyik egység bizonyára ezért itatja a felderltőket. Valamivel arrébb is német holttest hevert, és a robbanástól felborult ágyú mellett még három; a tábornok hirtelen megörült, hogy a mieink közül senkit sem lát, de mindjárt eszébe jutott, hogy őket már elszálították, csak a németeket hagyták holnapra. Igen, elszállították őket. Valamenynyit; a kiégett tank emlékműként meredezett a felborult ágyú felett. A tábornok a sötétben fehérlő számot nézte, érezte az égett fém, puskapor és hús szagát, és levette a tányérsapkáját. A kezében vitte tovább a sapkáját. Lassan kóborolt a mezőn, minden hallgatag, sötét, szomorkás harckocsihoz odament. Halkam leolvasta a számát, felidézte a szám mögött rejtőző, legtöbb esetben névtelen fiatal arcokat, és továbbment, holttesteken lépett át, meg-megbotlott az eldobált fegyverekben. így ért ki az elülső részre, és itt megállt. Körös-körül a félig lerombolt fedezékekben, lövésárkokban holttestek hevertek, fegyver hányódott, meg szétszórt muníció, úgy tetszett, hogy maga a föld még mindig remeg a harckocsik robajától, dörejétől, bőgősétől. Hirtelen olyan erővel rohanták meg ezek a hangok, hogy sürgősen leült, reszkető kézzel cigarettát vett elő. Igen, kemény dió volt ez a híd körüli erődítés. A védelmét idejekorán kiépítették, a tüzelési rendszert jól átgondolták, harckocsi ellen védelmi csomópontokat alakítottak ki, elreteszelt állásokat meg kézi löállásokat. Itt voltak az el nem hallgattatott golyószórók, amelyeknek a felderltői a mellüket szegezték. Könnyen el tudta képzelni, hogyan ugrott le elsőnek, jó példát mutatva a kapitány a páncélról, hogyan futott előre, a golyózápor felé, már nem is vágódott hasra. Meg azt is, amint a lövés után visszarúgva, milyen szaporán és élesen lőttek a harckocsik, mint gyulladtak ki, amikor páncéltörőkbe botlottak, hogyan repültek ki a nyílásokon az élő fáklyák, és hogyan gurultak lefelé itt, ezen a száraz, sötét földön, amely úgy átizzott, akár a lőpor... De hát miért, miért nem vezényelte ki a rohamlövegeket?! Ügy látszik, felnyögött. Mégpedig fennhangon, mert a homályból hirtelen előbukkant egy alacsony alak és zavart kislányos hang kérdezte: — Mi van magával? — Ki az? — kapott ösztönösen a pisztolyához. — Én vagyok, Bruszková örvezető — mondta sietve a fekete híradóslány. (Folytatjuk) j A Hősi harcok j krónikása ' A cári Oroszországban még a I haladó írók többsége is az uraikon * dó osztály sarjadéka volt, akik; I bár reálisan nézték a vajúdó tár- S sadalmakat, de műveik központi I figuráit a saját köreikből rajzolták 4 meg. Ez nem véletlen, hiszen a h realista írók a saját köreiket Is-5 merték a legjobban. I Oroszország népeinek életében, ^ hasonlóan az irodalomban is az к önkényuralom megdöntése, a Nagy * Októberi Szocialista Forradalom к hozott gyökeres változást és az J egyszerű nép fiai ragadtak tollat, I s elbeszélésekben, novellákban, re" gényekben, és a líra soraival írták í le azt a gigantikus harcot, amelyet I a világ legelnyomottabb népe foly- J tatott az öj társadalmi rendszer I kibontakoztatásáért, s a hősi kiiz-i ^ delmet a szocialista rendszer meg-* I döntésére betolakodó fasiszták N ellen. I A felszabadult munkásosztály S írónemzedékéhez tartozik a tavaly b elhunyt Konsztantyin Mihaj lövi cs v Szimonov henln-djías írő, aki ki- I tűnt sokoldalúságával, hiszen egy- 5 aránt írt verset, prózát, s emellett ^ kiváló tollú újságíró volt. £ Szimonov, aki hatvanöt évvel I ezelőtt született, — a huszas évek J végén lakatos mesterséget tanult I és egy moszkvai üzemben dolgo- 1 zott. A tehetséges munkásfiatal £ tizenhét éves korában írta első I verseit. Az irodalomszerető fia' talember igyekezett bővíteni tu- I dását és tévúton elvégezte a Gor- N kif Irodalmi Főiskolát,'s ezt köve- I tőén újságíróként tevékenykedett, s A harmincas évek végén, a szov- I jet—japán katonai konfliktus lde-V jén, egy frontújság munkatársa- I ként tevékeuykedett, ettől kezdve J főként katonai problémákról írt a к hazájukért harcoló emberek hon- 5 szerető, lelkivilágát rajzolta meg. I A második világháborúban, mint S haditudósító bejárta az egész к frontszakaszt, és a szinte napon- 1 ként megjelent cikkein, karcolat J tain keresztül a világégés króni- I 'kása lett. Nemcsak a szovjet kato- N nák gigászi harcát írta meg, ha- I nem az elnyomott rokonszerető S népek viszonyát, emberségét, a fel- I szabadító hadsereg bátor harcosai- S hoz. h A nagy hatású, lelkesítő, báto' rító verseiben a hazaájáért harco- I ló katona nyelvén szólalt meg, a J szovjet emberek hitét, és vágyait к foglalta klasszikusan egyszerű so- J rokba. Közben drámákat írt, amej I lyekben a szovjet nép ellenállását * állította példaként, feltárta a háí ború embert próbára tevő nehéz- I ségeit. Még a háború alatt Jelent ^ meg A nappalok és éjszakák című I regénye, amely mélyen érzékelteti ' a Sztálingrádi csata sorsdöntő I napjainak felkészültségét. Ezt a £ regényt több nyelven kiadták, I s magyar nyelven is több kiadást V ért meg. További regényei: A* к élők és holtak (1959), Nem szü-4 lettünk katonának (1964) és Az к utolsó nyár (1971) című regény-5 trilógia. Müveiben átfogóan mutatк ja be a honvédő háború esemé- J nyeit, különböző korszakainak sa- I játosságalt: A tragikus visszavomf" lást, majd a nagy győzelmek éveit, к feltárva az adott időszak belső el- J lentmondásait. Stílusa az orosz I realisták hagyományait követte, de " írásaiban mindig érezni lehet a í szocialista elkötelezettséget. Szá- I mos nyelvre lefordított regényeiből ^ 'kiváló színpadi és filmfeldolgozá- I sok készültek. tt—*