Szabad Földműves, 1980. július-december (31. évfolyam, 27-52. szám)

1980-11-08 / 45. szám

1980. november 8. SZABAD FÖLDMŰVES 7 BORISZ VASZILJEV: *HLUUW «ШК IV. RÉSZ Egy óra múlva, amikor mindennek vége volt, és a parancsnok — már vattakabát nélkül és tiszta kötéssel a fején — a híradós központban ült, a hadsegéd jelentette, hogy a német tábornok szeretne néhány szót váltani vele. Szótlanul felállt, de nem volt ideje válaszolni, mert Larcev ránézett és azt dörmögte: — Hadd jöjjön be. —- Amikor pedig a hadsegéd kiment, halkan hozzátet­te: — Melesleg, a háborúnak vége. Tizennégy órája. Belépett a német tábornok — még nem öreg, hajlott hátú, hosszú karú férfi, halálosan fáradt, élettelen arc­cal. A keze felkötve; köszönésképpen csak szótlanul btccentett. Nem várt kérdéseket, mindjárt belekezdett a mondókájába: szárazon, szinte hang­súly nélkül beszélt. A szenvtelen tol­mács alig győzte fordítani: — A maga részéről 6 nem náci, csak törzstiszt. Wehrmacht-tlszt. So­hasem volt Hitler híve. Megérti, hogy ez a körülmény semmiképpen se könnyít a helyzetén, és kész Szibériá­ba menni. Egyetlen kérést szeretne megkockáztatni, mert tudja, milyen megértő az orosz parancsnokság. A nagy háború utolsó napján, amely mindenkinek örömet szerez, azt kéri, hogy értesítsék a Kölnben éló család­ját . .. — Ogy, szóval ezért törte magát ennyire nyugat felél — jegyezte meg halkan az ezredes. — Reméli, hogy a szovjet parancs­nokság nem tagadja meg a kérését... — Van az ,fllávalónak" jó német megfelelője? — vágott közbe hirtelen, metsző hangon a tábornok. — Van? — Igenis, tábornok elvtárs — jött zavarba kicsit a tolmács. — Akkor mondja meg neki a ne­vemben, hogy alávaló gyilkos!... A tolmács hangosan és tisztán, igyekezvén visszaadni a tábornok hanghordozását, lefordította a mon­datot. A német lassan felemelte a fe­jét, hamuszín arca elvörösödött. — Elvezetni! — vetette oda kurtán .a tábornok, és elfordult. A német még mondott valamit, de a tolmács nem fordította le, és a fo­goly még jobban meggörnyedve, las­san, fáradtan csoszogva kiment.. 4 Este, amikor a mögöttes harcosok Is visszaértek, az élelmes törzsőr­mesterek bort és vodkát szereztek, s a hadtest a Győzelmet ünnepelte. Az egész körzetben csak úgy vissz­hangzottak a nóták, és noha a tábor­nok szigorúan megtiltotta a lövöldö­zést, valahol hirtelen sorozatok dör­dültek, és a nyugalmas eget nyom­jelző golyók élénk villanásai világí­tották meg. A lövések irányában ha­ladéktalanul elindult a józan, éppen ezért különösen zord járőr: a bűnöst azon nyomban le fegyverezték, és a kúria romjai alá, a mélységes pincé­be toloncolták. Ami egyébként senkit sem izgatott. Az alhadnagy önként jelentkezett járőrbe. A hadtestben amúgy sem volt ismerőse az ünneplő emberek közti céltalan ténfergés sokkal szomorúbb­nak ígérkezett, mint a járőrkülönít­­mény parancsnokának szigorú köte­­lesésgei. Es az alhadnagy buzgón és szigorúan látta el a kötelességét. Tennivaló pedig akadt bőven, mert mindenki ünnepelt, kivéve az ügyele­tes zászlóaljat, az egészségügyiek, meg a temetőkülönítményt, amely utoljára látta el egyáltalán nem vi­dám feladatát. A parancsnoka — idős, bicegő törzsőrmester — szemrehá­nyóan nézett az ujjongó harckocsi­­zókra, és sóhajtva mondta: — ,Halotti tor ... A felderítők nem csupán azért ün­nepeltek együtt Kolimaszov dandár­jával, mert már régen összebarátkoz­tak a dandárral és a mindig udvarias parancsnokával is, hanem azért is, mert az utolsó csatát együtt kellett megvívniuk, és közös volt nemcsak az örömük, hanem a bánatuk is. Nem lármáztak, nem vigadtak mértéktele­nül: nálunk az ünneplés tartózkodó volt, a pohárköszöntök kurták, a da­lok szomorúak. A harckocsizók meg a felderítők sehogyan sem tudtak megfeledkezni a jurkáról, Vologyák­­ról, Vaszkáról és Igorkáról, akik már a háború után égtek és pusztultak el vagy sebesültek, s ezt különösen os­tobának és igazságtalannak tartották. A tisztek csoportja a puszta földre terített két hatalmas harckocsi-pony­vára telepedett le. A vodkás és szeszes üvegek, egy hordócska helyi bor, meg az amerikai konzervek elkeveredtek és zsákmányolt kétszersülttel, az egé­­szetközépre rakták, a tisztek pedig — legnagyobbrészt egészen fiatalok, mert maga az alakulat is új volt még — csizmájukat lerúgva vagy hevertek, vagy ültek a ponyva szélén. Nem volt tréfálkozás, nem volt a szo­kásos móka, noha jócskán ittak és nem akármit ünnepeltek, hanem a Győzelem napját. — Griska ostobán égett meg — szólalt meg halkan egy alacsony, vas­­gyúró kapitány, aki a mélázó Koli­maszov mellett ült. —. Odakiáltottam neki, hogy balra, a bokrok közt vala­mi mozgást látok: talán páncéltörők, ö meg vagy nem hallotta, vagy nem is tudom. — Miért, van aki okosan ég meg? — kérdezte a világos hajú fiatal had­nagy, és mindjárt yálaszolt is: — Mindenki ostobán ég meg, mindig olyan zagyva dolog ez, én mondom nektek. —- Griska tudta, hogy már aláírták a békét — folytatta oda se figyelve a kapitány. — Tudta — ez a legrosz­­szabb az egészben!... Ha akkor egy picit jobbra húzódik ... — Jobbra vagy balra, egyre megy — szólt közbe Kolimaszov, és vodkát töltött magának. — Akkor nem Griska ég meg, hanem te vagy én, de valaki mindenképpen elég az FVSZ értelmé­ben. — Mi az a FVSZ? — kérdezte a hadnagy. — Ágyú, vagy mi az isten? — FVSZ a feltételezett veszteségi százalék. Még sakkozol a gépésszel, de már belszámítottak az FVSZ-be. —- Százalék... — sóhajtott a kapi­tány. — Hát akkor igyunk rájuk, Ko­limaszov, rájuk igyunk, ezerszer át­kozott legyen az a százalék. ■ Ittak, azután a hadnagy vidáman megszólalt: — En meg tudtam, hogy engem ma nem találhatnak el. Elhiszi, őrnagy elvtárs? Biztos voltam benne! — Elhiszem — felelte Kolimaszov. ■■— Harmincéves koráig az ember min­dig hisz benne, ezért is osztanak be fiatalokat a felderítéshez. Harmincon felül viszont az ember nemcsak hisz — hanem gondolkozni is kezd. Szép lassan megismeri a dialektikát... Szólj a fiúknak, Jura, hogy kapcsol­ják be a fényszórkat: az ember az orráig se lát. A hadnagy sietve letette a bögré­jét, és úgy ahogy volt, mezítláb a harckocsikhoz futott. Két fénysugár gyűlt ki, keresztezték egymást a ponyván. — De jól éltek — szólalt meg va­laki halkan a sugarak mögött. — Hogy sikerült a roham? Á megvilágított körbe belépett az apró termetű felderítő kapitány. A jobb keze fel volt kötve. — Üljön le, kapitány! — hívta meg udvariasan Kolimaszov. — Helyet a felderítésnek, fiúk. A harckocsizók összébb húzódtak. A kapitány és kísérője, a vörös Fjo­dor Gontar leült a ponyvára. Koltma­­szov vodkát töltött nekik: — Szóval kimenőt kaptatok ezen a nagy napon? — Megszöktem -— mosolyodott el a kapitány. — Köszönöm, Fjodor segí­tett. Hát akkor, a győzelemre, harc­kocsizók. Meg arra, hoqy életben ma­radtunk. Mindannyian szótlanul, ünnepélye­sen ittak. A kapitány letette a bögré­jét, örökké hordott vattakabátja belső zsebébe nyúlt és gyűrött folyóiratot vett elő. — Egy német autóban találták a felderítőim. — Kolimaszovnak nyúj­totta a folyóiratot. — Ogy nézem, a maga szakterülete. — Régészeti Közlöny? — csodálko­zott el Kolimaszov. Furcsán elmosolyodott, nézte a fo­lyóiratot, kisimította a gyűrött borí­tót, szerelmesen, betűnként szívott be minden szót. A keze enyhén reszke­tett, a szeme jóságos és szomorú lett. —- Hol vannak a felderítőim? — kérdezte halkan az apró kapitány, hogy ne zavarja Kolimaszovot. — Ott, a harckocsik mögött — vi­lágosította fel a hadnagy. — Hívtuk őket, de úgy veszem észre, nem mer­tek eljönni... — Nincsenek lányok nálatok, azért nem mertek eljönni — mondta fesz­telenül Gontar, finn késére szúrva a kolbászt a konzervdobozból. — Hogy­hogy nektek nem jutott eszetekbe lányokat hívni, harckocsizók? Tán csak nem tettetek szerzetesi fogadal­mat? — A gyengébb nem behódolt a má­sodik dandárnak — mondta a harc­kocsizó kapitány. — Ott van Ogurcov főhadnagy, aki szépen énekel gitár­­kísérettel, és még harmoňikásuk is van. Nálunk most nagy a csend. — Ha jól látom, Zsenyka már kan­didátus! — kiáltott fel meglepetten Kolimaszov, amint a lapot nézegette. ■— Jevgenyij Fagyejev, a történelem­­tudományok kandidátusa. Évfolyam­társak voltunk — és tessék! — már kandidátus. — Oda se neki, Kolimaszov, ami jár, az jár — mondta az apró kapi­tány. — Alighogy visszamegy „civil­be, megcsörgeti a kitüntetéseit, nem­hogy kandidátusi, hanem mindjárt akadémikusi címet adnak magának! — Megcsörgetem... — sóhajtott Kolimaszov. — A mi kitüntetéseink régészeti szempontból majd csak öt­száz év múlva lesznek értékesek, előbb nem. —- Belelapozott a folyó­iratba. —- Német lapszéli jegyzetek vannak benne! Ogy látszik, régész kezébe került... Gontar kivégezte a konzervet, el­tette a kését és szép csendben felállt a ponyváról. — Hová-hová, Fjodor? — kérdezte a kapitány, oda se nézve. — Semmi, semmi — ásított mester­kélten Fjodor. — Megnézem a fiúkat. Maga itt marad? Egyenlőre igen. (Folytatjuk) „Látom a holnap változásait” SZÄZ ÉVE SZÜLETETT MIHAIL SADOVEANU „A haza földjébe mélyen belegyö­kerezett tölgynek érzem magam“ — vallotta önmagáról a román nép leg­nagyobb prózaírója, Mihail Sadoveanu (anyai ágon parasztszármazású, apja ügyvéd volt). A haza földje elsősorban Moldova, és az óriásira megnőtt tölgyfa ennek az ősi román földnek egész életét, múltját és jelenét behálózta hajszál­­gyökereivel. Irodalmi témáit innen merítette. Tolla nyomán megelevene­dik előttünk a szövevényes történel­mi múlt és a jelen forrongó világa. Meseszövése csodálatos erejével elénk varázsolja a román társadalom ki­semmizettjeit, stílusának szuggesztív szépségével ecseteli Moldova festői vidékeit. Jól ismeri az ott élő nép lelkének minden rezdülését, és a dal­lamos moldovai nyelv tökéletes isme­retében vetíti elénk a valóság válto­zatos képeit. Ezt az élő nyelvet gaz­dagították az öregek meséi, a komor népballadák, melyeket a gyermek Sa­doveanu magába szív csakúgy, mint a régi krónikák, kolostorok , és várak regéit. Első kötetei 1904-ben jelennek meg, egy évben négy; nagy elismerést aratnak, akadémiai díjat és az olva­sók elismerését szerzik meg a fiatal írónak. Pályája egyenesen ível fel­felé, ezt a pályát igazán csak a fa­siszta üldözés tudja megzavarni. Több mint fél évszázadon keresztül szaka­datlanul dolgozik; ír elbeszélést, kar­colatot, regényt, útirajzot, tanul­mányt, verset. Majd százötven kötete jelenik meg. Mik is írásainak a témái? A pa­rasztokról, a paraszti életről ír a leg­többet, témája ennek a népnek szen­vedése, öröme. Paraszttémájú elbeszé­léseiben és kisregényeiben nemcsak a földműves paraszti figurák sokasága lép elénk, hanem talán még nagyobb 'számban a nem földműves parasztok: halászok, erdészek, betyárok, faúsz­­tatók, pásztorok. De mind a földesúr, mind pedig az elmaradott viszonyok terhét viselő paraszt lázadása egy­előre kiűttalan, csak az erdőrengeteg, a vizek világába s a törvényen kívü­liségbe vezet. Oj ösvényt a felszaba­dulás utáni írásaiban taposnak Sado­veanu hősei, elsősorban híres szocia­lista eszmeiségű regényében, a Mitrea Cocor-ban s a Virágöböl-ben, amely­ben a sokat szenvedett hősök már az új társadalom felé nyújtják ki kezü­ket. Sadoveanu parasztábrázolása talán ai 1930-ban megjelent A balta című kisregényében éri el csúcsát. A cse­lekmény elindító eseménye a kegyet­len, hidegvérrel elkövetett pásztor­gyilkosság. Főhőse, Vitoria Lipan, a meggyilkolt pásztor felesége a meg­testesítője mindannak a lelki nagy­ságnak, amit az író egész népében látott. Vitoria Lipan, a világirodalom egyedülállóan megrajzolt parasztasz­­szonya a maga igazságát a hivatalos hatalom nélkül keresi és találja meg. A balladai pásztorgyilkosság motívu­ma az igazság konok keresésének és a gazság megbosszulásának regényévé formálódott Sadoveanu által. Móricz Zsigmond Barbárok című novellájá­hoz szokták hasonlítani A baltát (a két mű csaknem egyidőben íródott)* Joggal, mert bár művészi eszközökben különböznek, témájukban és az írók szemléletében sok a közös vonás. Köszöntjük az ötvenéves Török Elemért Török Elemér kissé megkésve a „harmadvirág­zás“ első nemzedékével indult. Korai verseiben az országépftés nagy feladatáért lelkesedik, a dolgozó embert magasztalja, szót emel a béke mellett. Igaz, hogy még kiforratlan versek ezek, de már felfigyeltetnek, hiszen Fábry Zoltán is megjegyzi Török Elemér nevét, s azt a versbefog­lalt tényt, hogy a szocializmus adta vissza a köl­tőnek is emberi jogát, emberhez méltó életkörül­ményeit. Korai versei az Oj Szóban, az Alkotó Ifjúságban és a Fáklyában jelentek meg, s 1954- ben a „Három fiatal költő“ című antológiában mutatkozott be Ozsvald Árpád és Veres János társaságában. Következő kötet, a „Fényért pere­lek“ 1968-ban jelent meg, a „Virágzó kövek“ 1973-ban és a „Delelő“ 1976-ban. Török Elemér költészetének metamorfózisa lassú és egyenletes, fokról fokra hódítja meg azokat a magaslatokat, amelyek megjelölik költészetének kontúrjait. Ver­sei nem önmagukért valók, nem csak szavak, mondatok szövedékei, de eszmék hordozói, célok, remények útmutatói, amelyeket körülölel a költő érzékeny lelkének holdudvara. Költészetében, ver­seinek nagy részében mindig szót emel valakiért, vagy valakikért, az emberért, a dolgozó munká­sért, parasztért, az emberi humánumért és bé­kéért. „Mindig szép eszmékért lobogtál, / de óvni magad gyönge voltál, / fegyver és szerszám-tört tenyérű / népem, te sokszor jóhiszemű... / Ki annyi bajnok súlyát hordta, / hiszem, hogy lesz még rangja újra, / kamatozza egyszer a holnap /. harcait, mert — igazak voltak.“ (A lesz még rangja c. költeményből.) „Van ebben a költészetben valami elemi ter­mészetesség és felszabadultság, bár a költő szo­rongása és szkepticizmusa is ott bűjkál a képek­ben és metaforákban. A legjobb Török-versekben a természet él és lélegzik, a szép és friss termé­szeti képek szinte beleivódnak a költő bátor han­gú, szenvedélyes politikai verseinek szövetébe is. A kötet súlyos társadalmi mondanivalókat hordo­zó versei szerzőjük ígazságszeretetéről, mély tár­sadalmi felelősségtudatáról és humanizmusáról vallanak — írta a „Fényért perelek“ című köteté­ről a recenzens. További köteteinek versei egyre súlyosabb mondanivalót hordoznak, s ezekben a költeményekben számot vet élettel és halállal, emberi- és társadalmi küldetéssel, s úgy kap koz­mikus távlatot költészete, hogy a földről akarja betekinteni a végtelent.. Török Elemér 1930 no­vemberében született Leleszen szegény családban. Apja, aki részt vett az első köztársaságbeli mun­kás- és paraszt megmozdulásokban — keménykö­tésű kommunista volt. Nem csak a szegénység üldözte és nyomorgatta a családot, de a hatósá­gok is. Ilyen környezetben nőtt Török Elemér, ezért is folalkozik annyit verseiben a hajdani proletárokkal, a föld népével. Elemi iskolái elvég­zése után ő is a dolgozók sorába lépett, kőműves tanoncként, majd segédként dolgozott a külön­böző építkezéseken. Az irodalom iránti érdeklő­dése korán megmutatkozott és más útra irányoz­ta Török Elemért. A főiskola elvégzése után a hatvanas évek elejéig szerkesztőként dolgozott az Oj Ifjúságban, majd visszatért szűkebb pátriájába és "tanító lett előbb Leleszen, majd Abarán. Innen költözött nemrégiben ismét Szlovákia fővárosába, hogy mint az Oj Szó riportere tevékenykedjen. Az ötven esztendős Török Elemért szeretettel köszöntjük valamenyien, barátai, ismerősei, olva­sói. S miközben gratulálunk életének jelentős év­fordulójához, hozzá tesszük még, adjon a jó sors neki erőt, egészséget, sok-sok alkotó kedvet éle­tének további szakaszában. DÉNES GYÖRGY ■ааааииаававва Sadovéanunak sok műve Jelent meg magyarul. A balta, Jött egy malom a Szereten, Nicoarä Potcoavá, Mitrea Cocor, A Nyestfiak, Ancuta fogadója nagysikerű regények melett az olva* sók asztalára kerültek szép számmal novelláskötetek is. Bár fordítása igen nehéz, mégis számos műfordító pró* bálkozott és vetette latba minden te* hetségét, hogy Sadoveanu egyéni stí* lusának szépségét hűen közvetítse a közönség felé. Sadoveanu következetesen haladó, demokratikus elveket vallott egész életében, ifjúkori eszményeihez min* dig hű maradt. A fasizmussal aktívan szembeszált, könyveit a harmincas évek végén több városban nyilváno­san elégették. A felszabaduláskor csatasorba állt, s részt vállalt az új társadalomért folyó harcból. A nem­zetgyűlés elnöke, majd alelnöke lett, az akadémia tagja, az írószövetség elnöke, a Béke-világtanács tagja. Het­­venötödik születésnapján megkapta a Szocialista Munka Hőse kitüntetést, a Mitrea Cocor című regényéért a Béke­világtanács aranyérmét, majd pedig a Nemzetközi Lenin-díjjal tüntették ki. Az 1961-ben, nyolcvanegyéves korá­ban elhunyt író ismert az egész vilá­gon, művei több mint harminc nyelven jelentek meg. =r-nka-*

Next

/
Thumbnails
Contents