Szabad Földműves, 1980. július-december (31. évfolyam, 27-52. szám)

1980-10-18 / 42. szám

1980. október 18. SZABAD FÖLDMŰVES BORISZ VASZILfEV: «den ♦ A második világégés harmincöt esztendővel ezelőtt, május kilencedikén ért véget. A jóérzésű emberek a világ minden táján felszabadulfan sóhaj­tottak fel. „Vége a háborúnak!“ kiáltotta lelkesen egy szoknyás katona. Talán a Szovjet hadsereg legfiatalabb tábornoka, rámordult: „Nincs béke Őrvezető!“ A magasrangú tiszt jól tudta, milyen a fasiszta fenevad s még az utolsó pillanatban is kinyújtja fullánkjait. így is történt. Borisz Vasziljev: a kiváló szovjet író ezeket, a kapituláció napjait örökíti meg, amelyet folyta­tásokban közlünk. > I. A hegyekben lassan szürkült. Hosszú árnyak kúsztak a völ­gyekben, nem akaródzott nekik elszakadni a földtől; a köd vas­tagon burkolta a bokrokat, oda­fenn pedig kék lőporfüst ter­jengett, szinte megdermedt a hideg levegőben. A tábornok úgy nézett a táv­csőbe, hogy belefájdult a sze­me. A lencse mesterséges, sok­szorosan tükröződő és megtört világában minden túlságosan simának, természetellenesnek látszott, a szivárványszínű csík, amely a látómező keleti szélén húzódott, bosszantotta bazári színeivel. — Nem látoml — dühödőtt fel. — Mondhatom, jól kiválasz­tottátok a megfigyelő állást! Hol vannak a Kolimaszov tank­jai? — A hídtól balra, tábornok elvtárs — igazította útba hal­kan az apró termetű felderítő kapitány, aki a hadtestparancs­noknak berendezte ezt a figye­lőállást. A tábornok otthagyta a táv­csövet, megigazította a tarkójá­ra csúszott sapkáját: — Előbbre vinni! — rendel­kezett. — Hallani akarom a motorokat. Beijedtek a felderU tők az utolsó pillanatban? — Álmatlanságtól vörös szemével gúnyosan nézett a kapitányra, és könnyedén felugrott a mell­védre: — Híradósok, nem lema­radni!.., A tábornok arrafelé indult, ahol a füst és a köd sűrűn go­­molygó kékesszürke keverékébe burkolva tompán dübörgőit a harc. Szálegyenesen ment, nem hajlott félre a kósza golyók elől, kezét fázósan a vattakabát zsebébe mélyesztette. Mögötte nesztelenül lépdelt a hadsegéd meg két gépplsztolyos. Hűvös volt, a géppisztolyok csövét apró harmatcseppek lep­ték he. A nap sehogyan sem tudott átkelni a hegyeken, lenn a lapályon még éjszakai sötét­ség honolt, és csupán odafenn a magasban, néhány ködmentes foltban sejlett fel a csillogó ég. — Három tizenhét — mondta a tábornok, az órájára nézve. t— Későn virrad errefelé. A tábornokot először a fel de­rítők előzték meg, élükön a kapitánnyal, azután a híradó­sok is, akik maguk után von­szolták az orsókat meg a rádió­­telefont. — Az összekötetést biztosíta­ni kell! — kiáltott utánuk a tábornok. — Értettem, tábornok elvtárs! ■— felelte gépiesen a híradós hadnagy és nekiiramodott, időn­ként lehajolt s megigazította a vezetéket. Hat felderítő volt. Mind a ha­tan derékszíjjal összefogott vat­takabátot viseltek, a vállukon géppisztoly, az övükben tőrök és gránátok. Hat hallgatag ka­tona, aki sokkal inkább jelek­kel, semmint szavakkal beszél­getett, és aki végigcsinálta a háborúi. Valamennyien neszte­lenül, kissé görnyedten men tek a kapitány után, a profi mód könnyed, ráérős és kimért járásukról ítélve könnyen gya­logosnak hihette őket az ember, feltéve, ha nincs a fejükön a két az egyes jrontszakaszokra. Tudta, hogy a meg f így előállást nemcsak meg kell keresni, be is kell rendezni, és bőségesen hagyott időt az embereinek, hogy ne kapkodjanak, ha jel­bukkan a parancsnok fenyegető alakja. A híradósok serényen dolgoz­tak az összeköttetésen. A had­nagy időnként kipróbálta, nem sérült-e meg valami repesztöl a vezeték, néhány rejtjeles szót mondott a telefonba, azután felzárkózott, ügyelt a rádió­saira. gott. Nagyon szeretett volna harcolni, tisztában volt vele, hogy ez az utolsó csata, örült ts, félt is, hogy nem lesz ideje kitüntetni magát, de rettegett ts, hogy félórával a háború vé­ge előtt elpusztul. Minden lé­pését ez a kettős érzés vezé­relte: összeszedte magát, hirte­len mindenre elszántan valame­lyik parancsnok elé ugrott, hogy most aztán tüstént felada­tot fog követelni, de mindjárt lelohadt a kedve, érthetetlenül motyogott valamit, sietve odébb­­állt, és titokban örült, hogy se­hová sem küldték. Ötkor egy Willisen megérke­zett Szergej Ivanovics Larcev ezredes, a hadtestparancsnok politikai helyettese. Testes, szí­vélyes ember volt, katonai szemszögből nézve meglehető­sen öreg, ezért a hadtestpa­rancsnok mindig csak a ke­reszt- és apai nevén szólította, megszegve a szabályzatot. A- mint megpillantotta a politikai helyettest, lesietett a torony lábához. hagyományos fekete sisak, ame­lyet a harckocsizóknál minden­ki viselt, még a hadtáposok, a műszakiak és híradósok is. — Nem sikerült — nevette el magát a fiatal, vöröses hajú felderítő, amikor elhagyták a tábornokot. Hát be lehet az ilyet csapni? — Viszont minden jel arra vall, hogy ez az utolsó csata — sóhajtott fel a szép szál őrmes­ter, aki a távcsövet vonszolta. — Csak valami hülye véletlen be ne üssön: kár lenne ... Nem önmagukról beszéltek. Hanem a tábornokról, a harc­kocsizó hadtest parancsnokáról, akt rájött az együgyű fogásra, amellyel a háború utolsó órái­ban igyekeztek őt megóvni. Ke­vés és szokványos volna azt mondani, hogy úgy szerették, ahogyan a katonák szeretik a bátor és szerencsés parancsno­kot, mert nemcsak szerették — büszkék voltak rá, ahogyan a fivérek büszkék a legtehetsége­sebb és legszerencsésebb testvé­rükre. Büszkélkedtek vele más hadtestek katonái előtt, ismerős és ismeretlen tisztek és tábor­nokok előtt,' büszkélkedtek a családjuk előtt, és a katonai cenzúra olykor nem tudta mire vélni a dolgot, amikor a kato­nák leveleiben elragadtatott mondatokat talált „róla“. Csak úgy emlegették a beszélgeté­sekben: „6 azt mondta“, „0 azt a parancsot adta“, ,jö arra utasított". Mindenki így emle­gette — a katonák is, a tisz­tek ts — és senki se tudta, mi­kor született ez a meleg, csak­nem családi vonzódás a had­testparancsnokhoz. Pedig „ö“ semmivel sem volt engedéke­nyebb, se kedvesebb, se szívé­lyesebb bármelyik parancsnok­nál. Talán éppen ellenkezőleg: legtöbbjüknél szigorúbb volt, el­lentmondást nem tűrt, harc közben pedig néha a kegyetlen­séggel határos hajthatatlansá­­got tanúsított. Sohasem hasz­nálta azokat a tréfás katonai ktszólásokat. amelyeket sokszor a tábornokok Is átvettek, zárkó­zott volt, s a hadtestnél aligha dicsekedhetett bárki azzal, hogy mosolyogni látta. Bátor, de szerencsés, kemény, mégis demokratikus, szigorú, de igazságos volt. Ezekkel a tulaj­donságokkal sok parancsnok eldicsefcedhetett, de „neki“, a mi tábornokunknak volt még egy. minden bizonnyal döntő saiátossága: most augusztusban töltötte be a harmincadik évét ..г — Melesko, szem elől ne té­veszd! — mondta az alacsony kapitány, felállítva a távcsövet a romos víztorony tetején, az egykori hatalmas nemesi kúria egyetlen épületében, amelyet nem romboltak le. Az őrmester, akt a távcsövet vonszolta, csak némán biccen­tett, gondosan megtörölgette vattakabátja ujjúval a géppisz­tolya csövét, és védence elé ment. A parancs azt jelentette: mostantól fogva az a köteles­sége. hogy szükség esetén akár a testével is védje a táborno­kot. A tábornok szaporán, de nem sietve lépdelt: meg-megállt, fi­gyelte a csatát, amelybe bekap­csolódtak az odaérkező egysé­gek, s szétküldte az összekötő­— Tábornok elvtársi — ki­áltotta hirtelen szokatlanul han­gosan, féltérdre ereszkedve és a kagylót nyújtogatva: — Tá­bornok elvtárs, magát keresik! A tábornok meglepetten né­zett a hadnagy ragyogó, boldog és egyszersmind zavart arcára, és átvette a kagylót: — Tessék! ... Igen ... — Ar­ca összerezzent, de azután rög­tön zárkózott lett, mint min­dig; éppen csak a tarkójára pöccintette a tányérsapkáját. Az ifjú hadnagy talán a har­mattól, halán a könnyektől nedves arccal nézett rá, átszel­­lemülten mosolygott, mint aki azt várja, hogy most valami szokatlant lát majd; a tábornok elkapta a fiú tekintetét, össze­vonta szemöldökét, és a had­nagy vállára tette a kezét. — Értettem — szólt bele a kagylóba szárazon és hivatalo­san. — A harc szabályosan ala­kul. Kérem, egyelőre ne közöl­jék. Igen, miránk nem vonat­kozik. Visszaadta a kagylót, komo­lyan és kicsit szomorúan ä hadnagy sugárzó szemébe né­zett, és halkan azt mondta: — Hallgatni, hadnagy! Az utolsó pillanatig hallgatni. Mondd meg a híradósaidnak is. Megértettél? , — Értettem — bólintott a hadnagy. Ajka megremegett, suttogva hozzátette: — Gratu­lálok. En is neked — mondta a tábornok, és továbbment. Mire a nap, nagy nehezen elűzve a ködöt, végre betört a lapályra, a harc elcsendesült. A németek már nem próbáltak rohammal áttörni a szoroson, és vagy átcsoportosították erői­ket, vagy vártak valamire, köz­ben pedig vaktában lőtték ak­navetőikkel a harckocsi baráz­dálta hajlatokat. A mieink hall­gattak. A törzs közeledett a megfi­gyelőálláshoz, egyre másra buk­kantak fel az emberek. Mind­annyian furcsán izgatottak vol­tak, mintha valami kimondatlan dolog keringene a levegőben, amiről már mindenki tud, és amiről, ki tudja miért egyelőre hallgatni kell. És mindenki készségesen, csaknem vígan ment bele ebbe a titkolózásba, a gigantikus háborús gépezet összehangolt szerkezete vala­hol hirtelen megakadt, és bár az emberek megszokottan vé­gezték megszokott dolgukat, ma minden másnak tetszett: nem ugyanúgy jártak, nem ugyanúgy adták ki a napi parancsaikat, nem ugyanúgy várakoztak, do­hányoztak, beszélgettek. A megfigyelööAás alatt, a la­pályon helyezkedett el a hír­adós központ: három hatalmas gépkocsi, amelyet drótok, meg antennák hálóztak be. A rádiós lányok a kocsik körül cikáz­tak, a gerincen fedezéket ásó katonák pedig gyakran félbe­szakították a munkát, és az ásóra támaszkodva hosszan néz­tek lefelé, a lányokra, a tekin­tetükben volt valami új, ami már a békét idézte. Az alhadnagu a víztoronynál téblábolt. Iskolás igyekezettel húzta ki magát minden tiszt előtt, és mindegyiknek megpró­bált jelentést tenni, miszerint „további parancsért jött", de a parancsnokok észre sem vették, 6 pedig felsóhajtott és elkullo­— A németek elutasították az ultimátumot — mondta halkan az ezredes. — Valahol agyon­lőtték a parlamentereket. — A fene egye meg őket! — fakadt ki a tábornok. — Nem fogok nekik könyörögni az éle­temért. Mondja meg Kolima­­szovnak, öt óra negyvenkor tá­madás. És amíg el nem foglalja a hidat, a szemem elé ne ke­rüljön. — Sajnálom az embereket — sóhajtott fel Szergej Ivanovics. — Talán engedjük át a né­meteket az amerikaiakhoz? Az ezredes nem szólt semmit. A tábornok rásandított és békü­­lékenyen mondta: — En is sajnálom az embe­reket, Szergej Ivanovics. és nemcsak őket — a fal mellett guggoló felderítők felé intett —, hanem azokat is, akiket ezek a disznók húsz év múlva küldenek csatába. Hát így ál­lunk. Készítsék elő a támadást! És — a tábornok keményen né­zett az öreges szarkalábak övezte jóságos szembe —, ne feledje: nekünk még nem feje­ződött be... — Tábornok elvtársi... Tá­bornok elvtársi . . . Ujjongó női kiáltás nyomta el a ropogó lövéseket, a vijjogó aknákat, a harckocsik távolt bőgését — mindent elnyomott, az egész háborút: — Tábornok elvtársi.. ■ Lentről, a híradás központból teljes erejéből futott fölfelé egy lány, övvel szorosan összefo­gott gimnasztyorkában, szűk terepszoknyában, nehézkes szur­kosvászon csizmában, amely ne vetségesen és meghatóan lötyö­gött karcsú lábán. Sapka nem volt rajta, fekete haja szabadon lobogott. Elfúló lélegzettel má­szott felfelé a meredek lejtőn, boldogan, elragadtatottan, su­gárzón. Minél előbb meg akarta örvendeztetni az embereket, a világon mindenről megfeledke zett. és a mindig félénk és sze rény lány most egészen klslá­­nyosan felhúzta szűk szoknyá­ját. azt sem szégyellte. hogy kivillan alóla kék szegélyű kincstári bugyija. — Tábornok elvtárs!.. . A férfi tudta, mit jelent ez a zengő, ujjongó kiáltás. Megér­tette, és a lány elé futott, fül­siketítőén felüvöltött: — Csend legyen!-.и A zord kiáltás hallatán a lány megbotlott, elesett, s le nem vette tekintetét az odafutó tábornokról: —- Tábornok ..■ — Csend legyen!... — rest­esen! rá másodszor is a tábor­nok. és a futástól lihegve meg­állt a lány fölött. Mögötte mindjárt ott termett a felderítő. A lány fölnézett rájuk, még mindig mosolygott. — Béke van!.., — Nem — mondta a tábor­nok keményen, és térdreeresZ- kedett mellé. Ninŕs béke, őr­vezető. А Лаге folyik. Majd a harc után béke lesz. Értetted? — Értettem — bólintott en­gedelmesen, mosolyogva a lány. Arcán könnyek peregtek, és őrvezetőhöz egyáltalán nem il­lendően szipogott. — Béke van, tábornok elvtárs. Vége a hábo­rúnak. (Folytatjuk) Az együttélés krónikása EÜDOVlT KUBÁM költő és prózaíró 150 évvel ezelőtt szü­letett, tanítócsalédban. Középis­kolai tanulmányait Poprádon, Miskolcon, Ožtfanyban és Léván (Levice) végezte. Itt került kapcsolatba a Stór-iskola többi képviselőjével. 1848-tól mint hi­vatalnok tevékenykedett. Fiata­lon, tragikusan húnyt el. Irodalmi munkásságára jel­lemző, hogy csak alkalmi, fő­leg a 60-as évek társadalom­­politikai eseményeire reagált. A átér féle romantizmusből in­dult ki. Jellegzetesen allegori­kus és szentimentalizmussal teli Írásaira főleg az 1848-as forra­dalom utáni időszak volt nagy hatással. Legterjedelmesebb műve egy elbeszélő költemény, amelynek címéül a lengyel történelemből ismert Radziwillovna lengyel királynő alakját választatta. Az 1848—1849-es forradalmi évekkel van összefüggésben a Három sas című drámája is. Kubán! irodalmi tevékenysé­gének középpontjában a prózai írások állnak. Hasonlóan, mint költészetében, itt is gyakran találunk romantikus elemeket főleg elbeszéléseiben és karco­latéiban (Éhség és szerelem, Emigránsok). Ezekben az írá­sokban a komikum és a tragé­dia keveredését fedezhetjük fel. Kubáni jellegzetes önélet­rajzi vonásokkal tarkítja mű­veit. Valgatha című történelmi regényének alapgondolata az osztrák-magyar-szláv viszonyok rendezése, egy elképzelés arról, hogyan élhetne békében és egyetértésben a három nemzet. Ez a regény lényegében befeje­zetlen maradt és csak halála után publikálták egy irodalmi folyóiratban, később pedig kö­tetben is megjelent. ■—ra—* Néprajzi tájegységeink több menyecskekőrussal dicsekedhetnek. Fotó: — tt-e Korcsomé László versei: ÄLOMTÖ Legendabelí-tündérek egykori titkos fürdőhelye: iszap és sás Elapadt hajdani nagy vize a mesék és csodák hitvesztésével A valóság regéje: zöld békanyál közte zúgó, nem mesélő nád EGY AKVARELL LÜCSKÄN 6, hogy belepirult a leánytest-titkú-éj hogy takarója alá kukkantott s meglátta ruhátlan hold-testét a hajnali Naplegény HAT SOR METEOROLÓGIA A nap-kazánban zúgnak a tenger víziturbinái felhőket pöfékelve meleget továbbít a szelek radiátoraiba eldugult egy szelep, az évszakhoz képest hideg az idő is di-der-gett Őszi hangulatkép — a Banské BystHca-1 parkban Fot6: e~11-*

Next

/
Thumbnails
Contents