Szabad Földműves, 1979. július-december (30. évfolyam, 27-52. szám)

1979-12-29 / 52. szám

> 1979. december 29. qtauati гПтпмПстс _______________________________-___________11 V • BOCCACCIO: Egy asszony és három férfi у \ A szerelem ára Városunkban, mely minden javak­ban dúskálkodik, élt valaha egy szép­séges és nemes ifjú hölgy, bizonyos derék és lómódú lovagnak felesége, és miként gyakran megtörténik, hogy az ember nem bírja folytonosan ugyanazt az eledelt enni, hanem né­ha-néha változatosságot kíván, akkép­pen ez a hölgy, kit férje nemigen tudott megelégiteni, belészeretett bi­zonyos Leonetto nevezetű szemrevaló és kedves, ámbár nem valami előkelő családbéli ifjúba, és viszont az is megszerette az asszonyt; mivel pedig, miként tudjátok, ritkán marad kielé­gítetlenül az, mit a férfi és a nö egyenlőképpen kíván, nem sok időbe telt, hogy vágyaikat be is töltötték. Történt pedig, hogy e hölgyet szép­sége és kedvessége miatt fölöttébb megszerette bizonyos Lambertuccio nevezetű lovag, kit is a hölgy oly utálatosnak és nyeglének tartott, hogy szerelmét semmiképpen nem tudta vi­szonozni. De ez folytonosan üzenetek­kel zaklatta, és hogy semmire nem ment, hatalmas ember létére megfe­nyegette: szégyenbe keveri, ha nem leszen kedvére. Annak okáért a hölgy, ki ismerte, milyen ember, és rettegett tőle. rászánta magát, hogy kedvét töl­ti. és midőn a hölgy, kinek neve volt madonna Isabella, a nálunk dívó szo­kás szerint nyáron kiköltözött falura egyik szép nyaralójába, történt, hogy egy napon férje ellovagolt valahová, hol három napig szándékozott marad­ni, és akkor az asszony üzent Leonet­­tónak, hogy jöjjön el hozzá, ki is nagy örömmel tüstént odament. Mikor Lambertuccio úr megtudta, hogy a hölgynek férje elutazott, egymagában lóra szállt, elment a hölgyhöz és ko­pogott kapuján. Amint a hölgynek szolgálója megpillantotta őt, nyomban asszonyához sietett, ki szobájában volt Leonettóval, kihívta őt, és mon­dotta neki: — Madonna, Lambertuccio úr ide­­lent van egyedül. Az asszony ennek hallatára kimond­hatatlanul megrökönyödött, de félel­mében könyörgött Leonettónak, ne vegye zokon, s bújjék el kicsinyég az ágynak függönye mögé, mígnem Lam­bertuccio úr eltávozik. Leonetto, ki éppen úgy megrémült, mint az asz­­szony, elbújt; akkor a hölgy paran­csolta szolgálójának, hogy menjen és nyisson kaput Lambertucciónak; az pedig kinyitotta, s a lovag az udvar­ban leszállt paripájáról, melyet oda­kötött egy vaskampóhoz, maga pedig felment a házba. A hölgy jókedvet erőltetett arcára, és elébe ment a lép­cső legfelső fokáig, s tőle telhetőleg nyájas szavakkal fogadta, és meg­kérdezte, mi járatban van errefelé. A lovag megölelte és megcsókolta a hölgyet, és szólott: — Édes lelkem, úgy hallottam, hogy férted nincs itthon, hát eljöttem kicst­­nyég mulatni magam véled. S eképpen szólván a hölggyel együtt bement a szobába, hol is be­zárkóztak, s akkor Lambertuccio úr kezdette gyönyörűségét tölteni az asszonnyal, és ekképpen mulatott ve­le, midőn a hölgy legnagyobb megrö­könyödésére történt, hogy hazaérke­zett a férje; kit is midőn a szolgáló a palotázhoz közeledni látott, nyom­ban odaszaladt asszonyához, és szó­lott: — Madonna, itt az úr; azt hiszem, már bent van az udvarban. Az asszony, mikor ezt hallotta, s észbe vette, hogy két férfi van a házában, és tudta, hogy a lovagot nem rejtheti el, mivel paripája ott áll az udvarban, azt hitte, hogy menten szörnyethal. Mindazonáltal nyomban kiugrott az ágyból, és hirtelen elha­tározással mondotta Lambertucciónak: — Uram, ha egy kicsit szeretsz, és meg akarsz menteni a haláltól, tedd azt, amit mondok. Fogd a kezedbe meztelen tőrödet, s dühös felháboro­dott arccal rohanj le a lépcsőn, és közben ezt ordítsad: „Istenemre eskü­­küszöm, fülön fogom én még vala­­holt' És ha férjem fel akarna tartóz­tatni vagy valamit kérdezne, ne szólt egyebet, csak azt, amit néked mon­dottam, és pattanj lóra, és szóba ne állj vele. Lambertuccio uram azt felelte, hogy szívesen; és kivonta tőrét, és részben a ktállott fáradalom, részben pedig a lovag hazatértén érzett haragja miatt bíborvörös arccal a hölgynek megha­gyása szerint cselekedett. A hölgynek férje, ki az udvarban már leszállóit lováról, álmélkodva látta ottan a pa­ripát, s mikor éppen fel akart menni, látta Lambertuccio uramat lefelé ro­hanni; elcsodálkozott hát, s meghök­­ken a a szavaitól és arcától, és szó­lott: — Mi az, uram? Lambertuccio felhágott a kengyelbe, nyeregbe ült, és csak ennyit mondott: — Krisztusnak szén testére, fülön fogom én még ezt valahol. és elvágtatott. A nemes úr felment, s ott lelte feleségét a lépcső fokán riadtan és rémülten, és kérdezte tőle: -— Mi dolog ez? Kit fenyeget Lam­bertuccio uram ilyen dühösen? Az asszony a szoba felé hátrált, hogy Leonetto meghallja szavait, és felelte: — Uram, így még életemben nem ijedtem meg. Bemenekült ide egy ifjú, kit nem ismerek, s kit Lamber­tuccio úr tőrrel a kezében üldözött; és véletlenül nyitva lelte ím ez szo­bát, és egész testében reszketvén szó­lott: „Madonna, az Istenért, segíts raj­tam, hogy meg ne öljenek, holott ol­talmadba menekültem.; Én felkeltem és éppen meg akartam kérdezni, hogy kicsoda, és mi történt, és íme Lam­bertuccio máris jön fölfelé ordítozván: „Hol vagy, bitang?!“ Én odaálltam a szoba ajtajába, s mikor ő be akart lépni, feltartóztattam; ő pedig lova­­gias ember lévén, látta, hogy nincs ínyemre látogatása, s nagy átkozódás közben lerohant, miként látod. Mondotta akkor a férje: — Asszony, helyesen cselekedtél: nagy szégyen leit volna, ha valakit meggyilkolnak' házunkban: és nagy hitványság volt Lambertucciótól ül­döznie valakit, ki ide menekült. Annak utána megkérdezte, hol va­gyon az ifjú. Felelte az asszony: — Uram, én nem tudom, hová rej­tezkedett. \ Szólott akkor a lovag: — Hol vagy? Gyere csak ki bát­ran. Leonetto, ki mindent hallott, nagy remegve kibújt onnan, hol elrejtözkö­­dött, mivelhogy valóban nagy rémü­letet állt ki. Kérdezte akkor a lovag: — Mi bajod van neked Lambertuc­­cióval? Felelte az ifjú: — Uram, nincs nekem semmi a vi­lágon: miért is szentül hiszem, hogy elment a józan esze vagy összeté­vesztett valakivel; mivelhogy mikor nem messzire eme palotától meglá­tott engem az utcán, nyomban tőré­hez kapott, és elkiáltotta magát: ,Noost meghalsz, gazember!“ Én nem sokat kérdezgettem, hogy ugyan mi­ért, hanem ahogy csak a lábaim bír­ták, futásnak eredtem, és ide mene­kültem, hol Istennek és e nemes hölgynek jóvoltából megmenekedtem. Szólott ekkor a lovag: — No hát, ne félj, én épségben és egészségben hazakísérlek, te meg ku­tasd ki, mi baja van veled. Annak utána tehát megvacsoráztak, 6 pedig lóra ültette az ifjút, elkísérte Firenzébe, és csak a házánál hagyta magára. Ki is a hölgynek útbaigazítá­sa szerint még aznap este nagy titok­ban beszélt Lambertuccióval, és meg­egyezett vele olyképpen, hogy akár­mennyit beszéltek is később a dolog­ról, a férj sohase tudta meg, mely igen csúffá tette őt a felesége. Hivatali kollégám negyvenhat éves, teltkarcsú férfi, Z. Jenő. Nevét azért jelölöm e tudósításban csupán a kez­dőbetűjével, ahogyan ezt a fiatalkorú bűnözők esetében teszik, mert a ta­­pintaf vele szemben is helyénvaló. Tragédiája ott bontakozott ki a sze­mem előtt, alig egy-két hónap lefor­gása alatt, s egyetlen különös körül­mény hívta fel a figyelmet Z. Jenő későbbi tragédiájára: valahányszor tízőrais csomagjainkat elővettük a hi­vatalban, vagy ételekről beszélget­tünk, Z. Jenő elsápadt, émelyegni kez­dett, mint a fiatal asszonyok bizonyos esetekben, majd felállt, és kiment a folyosóra levegőzni. Ezzel egyidőben pedig feltűnő és veszedelmes hízás­nak indult, ellenállhatatlan erővel. Szinte óráról órára hízott, miközben ismert jőkedélye is nehézkessé vált, a szeme alatt táskák jelentkeztek, nehezen lélegzett.' Elhatároztam, nem hallgatom el előtte, hogy nem tetszik nekem az egészségi állapota, beszélek vele vagy a feleségével. Munkánk végeztével ezért hozzácsatlakoztam Z. Jenőhöz, s így szóltam hozzá, mikor kiléptünk a kapun: — Régen nem jöttünk már össze. Nem volna kedved a feleségeddel fel­jönni hozzánk vacsorára? Kollégám a vacsora szótól megráz­kódott, majd, mint egy gyerek, várat­lanul a karomba kapaszkodott, és két­ségbeesetten így kiáltott: — Segíts rajtam! Beszélni akarok veled! Erőszakkal behúztam egy eszpresz­­szóba, nagynehezen leült, gondosan háttal a cukrászsüteményeknek. Csak egy pohár szódavizet kért, és beszél­ni kezdett: ■— Fél évvel ezelőtt beleszerettem egy elvált asszonyba. Valószínűleg is­mered is őt, de most nem ez a fon­tos. Tény, hogy alaposan összekerül­tünk. A feleségem pedig semmiről nem tud, mert nagyon józanul, fan­tasztikusan tapintatosan csinálom az egészet. Gizi tehát semmiről sem tud, Lenke viszont úgy tudja, hogy a fele­ségemmel nem vagyunk jól, és hogy • ALKOHOLMEGHAJTÄS. Olvasom, hogy benzintakarékosság okából kí­sérleteznek az alkoholmeghajtású au­tóval. Nem is tudom, hogy öriiljek-0, vagy sem. A benzintakarékosság ugyan nagyon fontos, de az alkohol öl, butít, és nyomorba dönt. Miért te­gyem tőnkre egy autócsalád életét azzal, hogy a családfőt rászoktatom az italra? Ehelyett egyéb módszere­ket próbáltam ki. Először egy Trabantnak adtam be két zsíros kenyeret piros paprikával. Jóízűen elfogyasztotta, és ment is né­hány kilométert. Gondot okozott vi­szont a benzintank átalakítása zsíros­­kenyér-adagolóvá. Külön tartály kel­lett a kenyérnek, külön a zsírnak és külön a paprikának. Nem is beszélve arról, hogy a tizedik zsíros kenyér után a kocsi igényelt egy fröccsöt-. Más üzemanyag után kellett nézni. Es ekkor jött a baj. Kiderült, bogy bár­mit is adok, ráfizetek. A tejtől jól megy a kocsi, de ha száz kilométeren megiszik tíz litert, nem nagyon spó­roltam. Húsról ugye nem lehet szó, ha a rizst nagy tételben veszem egy hosszú úthoz, még félreértik. Nincs más hátra, elveim ellenére, marad az alkohol. Vettem néhány üveg sört, egy kis vodkát és tojáslikőrt, hogy betöltsem a kocsimba. Es akkor rá­döbbentem, hogy nincs is autóm. Kénytelen leszek magam meginni az üzemanvagot. —tótísz— • STEWART MENROY. A 71 éves ír foglalkozásnélküll furcsa világrekor­dot tart. Az utóbbi három évtizedben 207 alkalommal összesen több mint ötezer napot töltött 68 angol és ír kórházban. Huszonháromszor operál­ták, negyvennyolcszor csapolták a ge­rincét, rengetegszer röntgenezték stb. A brit egészségügyi szolgálat kereken egymillió fontot költött rá. És most jön a poén: az öreg tulajdonképpen egyszer sem volt beteg. „A szimulán­sok királya“ 1944-ben kezdte „kar­rierjét“: akkor tényleg kiújult a térd­sérülése. A kórházban megtanulta, hogyan kell tettetni a betegséget, és így gondoskodott magának éveken át ingyen kosztról és kvártélyról. Utol­jára idén májusban élvezte az orvosi ápolást, majd úgy döntött, hogy szo­ciális otthonba vonul. „Megúntam az orvosokat“ — mond­ta. 9 SIRHÁN B. SIRHAN. A szíriai diák, aki tizenegy évvel ezelőtt Los Angelssbftn meggyilkolta az elnökség­re pályázó Robert Kennedy akkori igazságügyi minisztert, újra hallatott magáról. A villamosszéket „megúsz­ta“, noha már az idősebb Kennedy elleni merénylet után számos befo­lyásos politikus követelte a halálos ítélet bevezetését, s ez a mozgalom 1968-ban, a Los Angeles-i lövések után tovább erősödött. A gyilkos már régen nem vezetünk háztartást otthon. Kezdtem valamit sejteni, de Z. Jenő nem hagyott rá időt, hogy magam jöj­jek rá a titkára. Egyenesen a tárgyra tért. — Én hatszor-nyolcszor étkezem egy nap, most már hónapok óta! A feleségem is főz, Lenke is főz. Én pedig mindkettőjük főztjét az utolsó cseppig ' megeszem a konspiráció miatt. Reggel Gizi behozza a regge­limet, elfogyasztom, azzal sietek egy kies cukrászdába, ahol naponta együtt reggelizünk Lenkével. Tudod jól, hogy közel lakunk a hivatalhoz, ezért ha­zajárok ebédelni. Gizi nagyon jól főz, változatosan és tartalmasén, Lenke viszont ragaszkodott ahhoz >— mi­után 6 már korán délután otthon van —, hogy ne egyek üzemi ebédet, haneip inkább később ebédeljek, de nála. Ezért még tízórait is becsoma­gol a következő napra, hogy kibírjam ebédig. Lenke is első-rangú háziasz­­szony, és imád főzni. Sohasem en­ged el vacsora nélkül. Ha későn ke­rülök haza. Gizi a konyhaasztalra ké­szíti a vacsorámat. Nem vár meg, de amint hazajövök, felkel, ő maga me­legíti meg, és nézi, amíg megeszem. Z. Jenő elkínzottan nézett rám, és folytatta: — Egyszer-másszor sikerült úgy összeállítani a napi étkezéseimet, hogy elviselhető volt. De a múlt hé­ten például mind a két asszony töl­tött káposztával lepett meg. Gondold meg, egy szombat-vasárnapon nyolc alkalommal ettem töltött káposztát. Hirtelen az órájára pillantott, és ijedten felállt: — Mennem kell —1 mondta aggo­dalmasan. — Lenke már vár... Jó hízott marhahússal, levesbe, amit én úgy imádok! Négy hét múlva Z. Jenő csontig lesoványodva ült az íróasztal mellett. Szemei karikásak voltak, melle be­süppedt. — Lenke elhagyott suttogta le­­horgasztott fejjel —, Gizi megcsalt* Megutálták azt az elhízott testemet. azonban elkerülte a legrosszabbat, mert politikai okokkal tudta magya­rázni bűntettét. És most, hogy a har­madik Kennedy a csúcsra tör, Brown kaliforniai kormányzó úgy döntött: megkegyelmez az állam területén bör­tönbüntetését töltő Sirhannak. A me­rénylő rövidesen szabad lesz. A hír­hez még hozzátartozik, hogy Brown ugyancsak indulni akar a jövő évi elnökválasztáson. Cgy látszik, szüksége van „szakér­tőkre“ ... • „NEHÉZ“ FIATALOK. Egy ifjú riporter elindul országot járni, hogy Kovács András példájára — aki a „Nehéz“ embereket évekkel ezelőtt filmre vitte — megírja a „Nehéz“ fiatalok című nagy riportját. Elindul s kiköt egy vállalatnál. Megkéri az egyik vezetőt, válasszon ki néhány „nehéz“ fiatalt. Sürgés­forgás, telefonálás. Újságírónk fejében már gyűlnek a gondolatok. Buzgón előveszi jegyzet­­füzetét, hogy egy-két gondolatot pa­pírra vessen. Ekkor nyílik az ajtó, és megjelenik egy csupa háj, 120 kilós lány. — Mit óhajt? kérdi meglepetten a riporter. — Kérem... «— hebeg a lány :—, engem ide küldtek, hogy riportot akar velem készíteni. <— Magát küldte? í—1 Igen. Vagyunk egy páran, akik nehezebbek vagyunk az átlagosnál. ■ »I * I "I" I ” ** A * ■ • * I A világ kulonbozo tajairol Uol lehet Európában legolcsób­­л ban kajálni? Erre azt mondja a magyarországi turista: Csesz­­kóban. Az étel minőségét nem igen emlegeti, fő hogy el van vet­ve az evés gondja. Aránylag sok önkiszolgáló étterem van hazánk­ban, s azokban néhány koronáért jól lehet lakni. Bratislavában is akad jő néhány, csak ott van a szépséghiba, hogy a legtöbbje munkaszüneti napokon zárva van. Nálunk az a divat, hogy munkaidő alatt ehetünk, ihatunk kedvünkre, de főleg vasárnap a magányosok, nyugdíjasok bejárják a fél várost, míg nyitva találnak egy falatozót. Egyszóval nálunk a meló, a kaja. pia elintéződik a hét öt napján és hétvégén nézhetjük az eget. Valahogy ez úgy néz ki kicsiben, mint azok a mezőgazdasági üze­mek, ahol nyár és őszidőben el­felejtettek elég tömegtakarmányt gyűjteni és már januárban min­den marhának kénytelenek zöld­szemüveget venni és kihajtják a hóval borított mezőre legelni. Szemüveg ide, szemüveg oda, azért nincsenek annyira marhák, hogy a havat legeljék és tejet is adjanak tőle. — A minap egy külföldi idősebb ember szólított meg és érdeklő­dött, hol lehet meleg ételt kapni. Kicsit törtem a kobakom és' eszembe jutott, hogy a Palace-hotel büféje szombaton is nyitva van. Kezdtem magyarázgatni, hogy hol találja meg az atyus, de úgy érez­tem, fogalma sincs merre kell in­dulni. Betuszkoltam hát'a troliba, és elkalauzoltam. Nem mondom, előtte sorakoztak vagy hatvanan, de az újdonsült Ismerős türelme­sen álldogált, még rákerült a sor. Addig az egyik asztalnál üldögél­tem, aztán jött az öreg, jókora szelet kirántott hús volt tányér­ián. — Higvje el, maguknál nagyon olcsó az étel. Ha hiszi, ha nem, hét koronát fizettem. Nálunk ilyen szelet háromszorosába is bele­kerül. szólta, hogy szorít a dolog. Ha jól tudom, ebben az önkiszolgáló ét­teremben több ezren étkeznek na­ponta. De hát arra senki nem gondol, hogy vannak idős beteg emberek, akkor a mellékhelyiség is fontos. János bátyámat is na­gyon szorította és alig ment él néhány métert, el kellett végeznie. Pechje volt, mert az ott járó egyenruhásoknak nem igen tet­szett a dolog. Az egyikük ötven koronás büntetést szabott ki János bácsira. Addig-addig követelőd­­zött, amíg az öreg kiguberálta. Drága ebéd volt — mondta kissé szemrehányóan a búcsúzáskor. A múlt szombaton az asszony a kezembe nyomta a műanyag kand­­lit, és rám parancsolt: hozzál há­rom kiló savanyúkáposztát. Tar­tottam a markom, de rám ripako­­dott; milyen férfi vagy, még ká­posztára sincs pénzed? A nagy piacon besorakoztam a káposztát vevők nagy táborába. Egy röpke félórácskát várakoz­tam, míg végül egy terebélyes asszony megkérdezte, miért bá­mulok rá. Persze, én még sokkal János bátyám Jóízűen falatozott és lenyomatta ásványvízzel. Aztán megkérdezett: — Már ne haragudjon, de cuk­ros vagyok, hol találok itt illem­helyet? Kiderült, az első emeleten tata­rozzák a kávéházat és ott minden zárva van. A kiszolgálónő mele­gen ajánlotta, hogy olyan jó két­száz méternyire van egy nyilvános WC. Megmondtam János bácsinak, de az keserves arrral azt vála-Jobban elbámészkodtam, amikor a dupláját kérte a káposzta kilójá­ért, mint tavaly. Adós fizess, be­teg nyögj, a markába nyomtam a pénzt. Van a fővárosunkban a piac­tól eléggé messze a Jednotának egy mindent ígérő üzletkomplexu­ma. Csak Ígérő, mert zárva vol­tak a különböző árusító helyek, viszont nyitva a talponálló, ahol kajáltak-piáltak. Ilyenkor az em­ber mindig összeakad valami is­merőssel, kellemes ünnepeket kí­ván, hátha addig már nem talál­koznak. így aztán a tervezett két deciből, végül is hat került a gyomromba. Mivel nem igen isme­rem az eléggé rangos talponállót, megkérdeztem a pénztárost, hol is találom azt a fontos helyet. Az asszonyka egy pillanatig csodál­kozással nézett rám, majd hirte­len odavágta: Mit képzel maga, nem kéne még toronyóra, arany­lánccal? Menjen vissza a piacra, ott biztosan talál illemhelyét. Csak­hogy szorított a dolog. El döcög­tem az épület végéhez, és úgy kutya módra én is a fal mellett próbálkoztam. Már miden rendbe lett volna, ha valaki a vállamra nem teszi a kezét: — Mit képzel maga? — mondta keményen a rendőr, és már írta is a hatvankoronás blokkot. — A János bátyám a múltkor csak ötvenet fizetett — hötyögtem meglepetten. — Szóval még vitatkozik is —, akkor nyolcvan lesz. — Mit tehet­tem, fizettem, mielőtt emelik a tarifát. Otthon nem mertem meg­mondani, mi történt, hogy mibe került káposztának a kilója. Nem is beszélve arról, hogy a felesé­gem a fejemhez akarta vágni a műanyag edényt, mert nem talál­ta eléggé savanyúnak a káposztát. Nekem viszont túlságosan sava­nyú volt, mert valójában két ko­rona híján száz koronába került a három kiló káposzta. De mit lehet csinálni, ha szorít a dolog. Tóth Dezső

Next

/
Thumbnails
Contents