Szabad Földműves, 1978. július-december (29. évfolyam, 26-52. szám)

1978-07-29 / 30. szám

1978. Július 29. SZABAD FÖLDMŰVES JURIJ BONDARJEV: Így kezdődött az a hangulat: „Nyu­gaton a szénakazlak között áttetsző kandiscukorként függött a hold, a Nagy Medve ívben hajló farkbojtját ráhullatta a felfehérlő keleti égre. Már a harmat is szétterült, meleg volt, s kevéske világosság telepedett a földre. A folyóhajlatban balga önkívü­letben kiáltoztak a békák...“ Mikor láttam, éreztem mindezt? Föl­idéztem a csöndet, a falu határát, a nyári éj hangját, s abban az éjszaká­ban láttam magam mezítlábasán,, al­­vatlanul, a horgászbotot ígérő várako­zás boldogságában. Vállamon enyhe nyomással csúszkált az evező (egész éjjel a füvön hevert), a másik evezőt a testvérem hozta, leereszkedtünk a folyóöbölhöz, ahol a rézsű alatt, a fák sötét árnyékában, könnyedén himbá­lóztak a csónakok, s a lágyan gyűrűző hullámok halk loccsanással simogat­ták szurokba vont fatestüket. Mezítlen talpamon éreztem a homok nedvessé­gét és láttam, mint remegteti magát a víz a nádas derekánál, s fordul a haj­­nalpír rózsaszínébe. Es ez a koranyári reggel mindmáig másra is emlékeztet, mint amit a fo­lyó, a hajnal, a fák, a hideg homok szült meg — a félméteres, égővörös uszonyú ónos jászokra, ezekre az erős, ruganyos halakra, melyek az este víz­be rejtett horgászzsinórt megfeszítve igyekeztek kiszabadítani magukat és velünk is harcoltak, kicsúsztak a ke­zünkből, mint a titokzatos folyómé­lyek kerekszemű, lovagi aranypáncé­los szépségei. Azután, feszesen csap­kodva a farkukkal, mégiscsak ott fe­küdtek a csónak alján, engem pedig valami szent lelkesedés lepett meg a kifogott szépségek láttán, és beszív­tam magamba az ősiszap illatát, a fe­kete örvényektől fényesre mosott fa­tönkök illatát, melyek nemrégen még úgy uralkodtak, mint a vizek széles hátú, magabiztos parancsolói. Halászok, vadászok csiklandós-édes érzését nemegyszer átéltem gyermek­koromban, s mindig elfogott a győze­lem boldog örömujjongása. Lehet, hogy ókori ősök árama lüktetett az ereimben azokra a régés-régi időkre emlékeztetve, amikor az emberi faj létgpése függött a sikeres vadászattól. ' Mégsem a zsákmányolt élelem miatt ereztem gyönyörűséget, hanem a szép­ség erejétől, mely ott rejtőzött a vö­rös pikkelyes jászok hideg-feszes tes­tében, s ez a szépség sehogy sem tu­dott átalakulni gyermeki tudatomban valami régen vágyott, az emberi élet folytatásához, szükséges étel izévé­­illatává. Elragadtatott csodálkozás volt ez a kifogott, élő aranytömbök, a fo­lyó megfejthetetlen titkában mesés je­lei, s anriak az egész nyári, reggeli világnak csodája fölött.., Mi a női szépség? Szabályos voná­sok? A test harmóniája? A tekintet? A járás? Ki tudja megmondani: mi váltja ki a szerelmet? Máig él bennem bizonyos örömér­zés, emlékezve távoli kamaszkorom nyári reggelére, amikor először láttam meg őt a nyaraló orgonával benőtt te­raszán. Ott ült a szalma-hintaszékben, töprengőn, fűszálat rágcsálva és olva­sott — hűvös árnyak foltos hálót sik­lottak a könyv lapjain, fiatal fedetlen térdein, melyek szinte a szemembe vá­gódtak, amikor a kertből a teraszra futottam. A fű illatáig emlékszem er­re a nyár eleji csodálatos reggelre, a seregélyes zöld lombokra, a hintaszék finom csikorgásaira, s azokra a fény­­nyel-árnnyal simogatott kerek térdek­re, melyeken a könyv pihenhetett, megérintette a nőt test melegét. Es emlékszem a kamaszos tisztasággal vegyes érzelmekre is, amit fölgyújtott bennem az a titokzatos ismeretlen, aki egy szőke hajú, fiatal férfivel ér­kezett hozzánk a nyaralóba. Ez a fiatalember jól szabott nyers­selyem nadrágot, rövid ujjú selyem sportinget vtselt és nem tudom, miért, azonnal fájó féltékenységet éreztem fizikai ereje, ruganyos járása, maga­biztos, tömött fehér fogsorát kivillan­tó nevetése láttán, és amikor aznap alkonyaikor megláttam, hogy röplab­­dázott — mesteri módon nyitott, nagyszerűen passzolt és blokkolt, ma­gasra fölugorva meggörbítette nagy, kisportolt testét — s amikor láttam öt is, a nőt, aki együtt játszott vele a hálónál, tréfásan, nevetgélve, kis ken­dővel letörülte partnere homlokát, ak­kor féltékenységem valami közeli, el­­bírhatatlan gyűlöletté változott iránta. Azon az éjszakán halk füttyszó éb­resztett föl. Nyaraló környéki bará­taim szoktak így jelt adni esténként a kerítés mögül, elhívva hazulról ezzel az egyezményes jellel. A sarki szoba egy szűk, forró benyílójában aludtam, csukott ablaknál, így védekezve a ful­­lasztó hőségben a kegyetlen, júniusi szúnyogok ellen. Meghallva az ál­maimba beszűrődő fütty jelet, leugrot­tam az ágyról, kitártam a holdfényben fürdő fél ablakszárnyat, s arra gon­doltam, hogy éjszakai horgászásra megyünk a közeli tavakhoz, kacsamód kétszer elhápogtam magam, ami azt jelentette: hallom, mindjárt kimegyek, hogy megbeszéljük a programot. Am még arra sem maradt időm, hogy be­csukjam az ablakot és inget húzzak, ismét fölhangzott a jel, s fű meleg nedvességgel együtt a holdas kertből lépések könnyed hangja hatolt a szo­bámba, nyomában ágak reccsentek va­lahol a ház közelében. Mindez nem utalt a mi egyezményes jelünkre, cso­dálkozva, óvatosan kitekintettem a ké­kes levegővel öblített orgonásra, s ott, egészen a ház közelében egy pillanat­ra felvillant, majd kialudt egy zseb­lámpa sárga fénye, s ugyanarról a helyről vidám, visszafogott suttogás hallatszott fel: — Hé, manzárdlakó, álomszuszék, ne merjen aludni ilyen éjszakán! A- zonnal jöjjön le a kertbe, parancso­lom, hallja? Akkor megláttam öt: jütyörészve járkált az almafák alatt, és lentről, zseblámpával játékosan rá-rávillantott a manzárd ablakára, jeleket adva a szőke hajú, röplabdázó istennek, aki ámulatba ejtett minket a mai játékon szoborszerű testének férfias szépségé­vel, fogainak villanásaival. A továbbiakban akaratlan tanúja lettem mindannak, amit az én ka­maszkoromban egyáltalán nem kellelt volna látnom. Ezért is emlékszem éle­temben arra az éjszakára. Halkan vá­laszolva, a férfi, vállára vetett kiska­­bátban, fehér nadrágban lement a kertbe és átölelte a nőt; ő pedig cso­dálkozva, gyermekien füttyentgetve, karjaival átkulcsolva a férfi nyakát, fölnevetett, lehunyt szemmel lábujj­hegyre állt és fölkattintott zseblámpá­jával végigpásztázta az almafaágakat, feje fölött fényesen bearanyozva a leveleket. . < — Figyelj — mondta a nő kissé el­távolodva, ujjaival játékosan dobolva a férfi mellén —, nem veszel el fele­ségül? Hiszen én jó vagyok... — Elveszlek, ha akarod — válaszol­ta nevetve. — Csak nem örökre. Sze­gény mérnök vagyok, szerény lehető­ségekkel. Mit csinálnék veled? — Mit? Szeretni fogsz, én meg reg­gelenként kávét főzök neked ... Este odaülünk az ágyadhoz és felolvasok egy regényből. Rossz lenne ez neked? — Oh kedvesem, ehhez legalább egy paradicsomi kunyhó kellene. De ne­kem még egy saját kalibám sincs. Mit fogok csinálni veled, te szürke szemű kis ajándékom? Há? ... — Szeretni fogsz. Es most már tu­dok egyet-mást. A volt férjem mondta, hogy van bennem valami az ideális nőből. — Érdekes, és mi az a valami? — Nincs jogom beszélni róla. Elő­ször is nem való, másodszor, nem aka­rom lefegyverezni magam. — Mégis? Nagyon kíváncsi vagyok. Légy szíves... — Hogy mondjam el neked? Na jól van, mindegy... Azt mondta, hogy az ideális nőnek pajkosnak kell lennie.. . Kettesben el kell felejtenem a női méltóságot. De vele nem ment. Féltem, nem tudtam legyőzni magamban a szégyenérzetet. Remegtem, mint az egér. De borzasztó, borzasztó pajkos­nak lenni!... — Es velem? Velem is az lenne? — Veled? Mit veled? Hogyan ve­led? Miért? Magam sem tudom, hogy veled... — Próbálj meg pajkoskodni — mondta a férfi kedveskedő leereszke­déssel, és kabátját ledobta a fűre, az almafa alá. — Tudsz? Há? A nő aprót füttyentett, ajkai neve­tésre rándultak, zseblámpájával a férft mellére világított, az pedig a lámpá­val együtt lenyomta a kezét, s egy pillanatra a meleg fénysugárban meg­láttam lengedező szoknyáját, térden, amint ismét lábujjhegyre állt és ajká­val odatapadt a férfi szájához — és ekkor csaknem elsírtam magam, fulla­doztam a szomorú féltékenységtől, a szerelemtől, hangjától, kacajától, a földre hulló fénysugártól, mely meg­csillantotta a füvet, a zakót, a fehér szoknyát és a fehér pantallót fez mo­dernnek számított a harmincas évek­ben); azután ismét felhallatszottak a suttogó női szavak: — Akarod, hogy a feleséged legyek itt, az almafa alatt? — Azt hiszed, hogy egy drága aján­dékot, egy ékszert feleségül lehet vennil Bársonydoboz kell, ami meg­őriz téged. Hogyan szeressen valaki egy ékszert? A nő zseblámpájával élesen az ar­cába világított. A másik fölnevetett, fogait csillogtatta. — Furcsa — mondta a nő egy idő után elvékonyodott, remegő hangon. En szeretlek, de ... legalább annyira gyűlöllek isi — Drágám, ez olyan dosztojevszkijes, két érzés egy emberben — válaszolta egyszerűen, vidáman. — Egész nap Dosztojevszkijt olvastál. Attól romlott, el a hangulatod. — En a lovagregényeket szeretem, nem Dosztojevszkijt. — Az istenért, ne beszéljünk ilypn fennkölt dolgokról. Hol a te pajzán­­ságod? Kivette a nő kezéből a zseblámpát, kikapcsolta, laza mozdulattal a fűre dobta, azután könnyed leereszkedéssel átfogta a derekát, s én újra láttam, hogy hozzásimul, az ajkaihoz, de a holdfényes félhomályban inkább csak sejtettem a nő arcára kiülő furcsa, kínlódó kifejezést, szemöldöke rándu­lásait. Sokáig csókolta, elszakíthatat­­lanul, kínzón, úgy, hogy a nő felnyö­gött, hátrahajolt, ő pedig kidombolta a blúzát, s mintha büntetné, ajkával rátapadt kibomló mellének fehérségé­re, amit életemben először láttam ilyen szemérmetlenül. Kimondhatatlan bánat keserű könnyei fojtogatták, be­fátyolozták a szememet, s hiába küsz­ködtem ellene, torkomból tompa, szag­gatott hiiDpöaés bukott ki. Odaugrot­tam az áqyamhoz, arccal a párnára buktam, hozzádörgöltem könnyes ar­comat, fuldokoltam az oktalan zoko­gástól. Ilyen felszabadítón', telies ma­gányosan, elszigetelten, amikor úgy tetszett, hogy mindennek vége, csak gyermekkoromban sírtam. Félve, hogy meghallják a sírásomat, egy idő múlva mégis leugrottam az ágyról, kipillantotam az ablakon, a­­mely mögött a lég már hajnallá sá­padt, holtan áldozta magát a fakuló hold a fák között; s az egész kert, az plmaják, a virágágyak között kanyargó füves gyalogutak sötétszürke mozdu­latlanságba dermedtek. A nő lassan, mintha ittas volna, odabotorkált a tömött, öreg orgonával befalazott kerítéshez, megállt, meg­igazította a haját, lehajolt egy bokor­hoz, leszakított egy ágacskát. A bokor ruganyosán kiegyenesedett, elhullatott néhány szirmot, ö pedig arcát föl­emelve remegni kezdett, mint kábító­­szeres lázban, feje fölött megrázta az orgonabokrot, s a lehulló harmat pók­hálóereket rajzolt az arcára. A férfi az almafa alatt állt vállára dobott ka­bátjában, markában az eloltott zseb­lámpát forgatta, határozatlanul mo­solygott és hallgatott. Reggel elutaztak és soha többé nem láttam őket. Amikor visszatértem a háborúból, egy családi ismerősünk kö­zölte, hogy az a nő meghalt az eva­­kuációban. De máig emlékszem az igaztalan sértettség, keserű reménytelenség ér­zésére, mintha az a fiatal, szilaj nő, aki azon a reggelen a napfény tiszta­ságával sugározta be nyaralónkat, helyrehozhatatlanul becsapott volna különös, szent titkával, nem is sejtve, hogy nem az a másik, az öntelt, sző­ke, cinikus férfi, hanem én tudtam volna őt szeretni mindenkinél jobban a világon és sajnálni, védelmezni, megóvni őt az élet gorombaságaitól. A szerelem megoszthatatlanságának ez a meztelen érzése, azt hiszem, megkí­méli a felnőtt embert. Szép volt az о nő? S vajon ismerjük-e a szépség igazságát, lényegét? Elutazása után mintha ködben éltem volna, időnként elsírtam magam, átélve a féltékenység pokoli kínját, melyből az első szere­lem nem ad szemernyi kiutat sem: ab­ban az évben voltam tizenkét éves. Most már megettem a kenyerem ja vát, ő már régen nincs az élők sorú ban, az idő bő vízzel mosogatja a múl tat. De most is a nőiesség, a fehér büntelen tisztaság teljes fényében Iá tóm azt az elbűvölő nyári reggelt s őt, első szerelmemet: ott ült a szál ma-hintaszéken, töprengőn, fűszálat rágcsálva és olvasott — hűvös árnyak foltos hálói siklottak a könyv lapjain fiatal, fedetlen térdein .,. BíarJitúásí-^ Hajladozva sír a szélben, fejet hajt a kaszaélen, olyan fáradt, olyan áldott, átöleli a világot, búzakalász, búzakalász. Könnyel verték a barázdát, úgy nevelték gyönge szárát, megöntözték égi fénnyel, körülfogták reménységgel, búzakalász, búzakalász. Hogyha égi fergetegre gyúl a nyárnak régi kedve, s vi’láin sújt a kaszaélre, meghasad a szív is véle, búzakalász, búzakalász. Hajladozva ring a szélben, fürdik a nagy fényességben, benne csillan anyám vére, benne sóhajt nemzetsége, bűzakalász, búzakalász. DÉNES GYÖRGY ELLI PEONIDOU (Ciprus): Két méternél magasabb Két méternél is magasabb volt. Em­lékszem, esténként a tornácon üldö­gélve láttuk, mikor kimenőből jött ha­za; mindannyian vártuk a nyakigláb kamaszt. Sietve köszönt, azután gyorsan és szégyenlősen szaladt haza. De minden esetben beütötte a fejét az ajtófélfá­ba. Sohasem tanulta meg, hogy lehajt­sa a fejét, mielőtt belép az ajtón — talán mert az utolsó hónapokban, hir­telen nőtt meg ilyen magasra. A kato­naságnál ez nem volt akadály, hiszen így vagy úgy mindenkinek le kellett hajolnia, hogy belépjen a sátorba. Egész családjuk ilyen magas volt, ki­véve az apját. Az idősebb lány miatt sokáig féltek is, hogy hórihorgassága megakadályozza a férjhezmenetelben. Azonban két héttel a puccs előtt — ez az annyira gyűlölt nap sorsfordulója lett mindannyiuk életének — „a puccs előtt vagy után“, akaratlanul is így beszélünk, eljegyezte magát, még­pedig egy jogásszal. Fiatalember még ő is, s most nem akad munkája, de akkoriban igen szerencsésnek mond­hatta magát. Akármilyen magas is volt a kislány, a fejét sohasem ütötte be az ajtófélfába. Csak azér említem mindezt, mert összefügg történetünk­kel. Egy szó mint száz, akár akartuk, akár nem, fel kellett figyelnünk a fiú­ra, hiába szeretett volna elrejtőzni az emberek között. S különben is akkora cirkusz volt minden egyes hazajövete­le a laktanyából, hogy felfigyelt rájuk az utca, mihelyt meglátták, rohantak elébe: először a két kicsi, majd a gimnazista és a nagylány akinek vőle­génye is volt — s végül az anyjuk. Már kinn az utcán ölelgették-csőkol­­gatták, és ő szeretett volna eltűnni a hosszúra nőtt lábával, kezével. Egyet­len fiú volt a négy lány mellett, így aztán öt nő ugrált állandóan körü­lötte. Természetes tehát és magától érte­tődő, hogy egy ilyen hosszúra nőtt kezű-lábú, szégyenlős kamaszt, aki magasabb, mint ^két méter, nem lehet úgy elfelejteni, hiszen olyan jó gyerek volt, még az óvodás lányom is így be­szélt róla: — A mi Andrikkoszunk a család szeme fénye! Hogy miért kellene elfelejteni?___ Kamaszunk egyike a kétezerszázki­lencvenhét „ismeretlen sorsú“ ciprusi görög katonának. Eltűnt a tragikus háború első napjaiban, azóta nem tud róla senki — írta róla az édesanyja egy kérvényben, s arra kért engem, az „írástudót“, hogy segítsek az össze­állításában. Akkoriban leveleket írt, járta a hegyeket szenvedélyes türel­metlenséggel, barátokat és ismerősö­ket kért, hogy járjanak közben a Vö­röskeresztnél. Még az északra költöző törököket Is megkérte: ha látják a fiát, azonnal értesítsék őt. Homályo­san megvolt benne a remény: él a fia valahol. Később azután állandóan sírt; szinte nem is tudta már, mi történik körü­lötte. Reggelenként sírástól bedagadt szemmel üldögélt a tornácon, hosszú órákon át bámulva a semmibe. Kertje, amely a puccs előtt (ismét a forduló­pont) híres volt szépségéről, gazdag­ságáról, lassan elsárgyilt. Szinte egy­beolvadt gazdája arcával. Mi, szom­szédok is kerültük a vele való talál­kozást, ezeŕegy kifogást keresve, hi­szen mit is mondhattunk volna néki: „hogy vagy, mi újság?“ Az élet mégis ment tovább. Andrik­­kosz emléke lassan elhalványult, a tá­volba veszett lelkűnkben. Mikor ha­sonló tragédiákról hallottunk, mi is elmondtuk: „A mi szomszédunkban Is lakott egy fiatal fiú, szinte gyerek volt még, amikor eltűnt. Szegény édes­anyja ...“ Egyszer azonban hirtelen megválto­zott az anya. A kert ismét varázslatos zöld színekbe burkolózott, a sárga gyomokat kiirtották. Mire beköszön­tött a tavasz (hányadik a puccs után?), már a szomszédok között szo­kásos mindennapos csevegés is olyan volt, mint régen: „Szép napunk van ma! Hogy vannak?“ — „Köszönöm, jőll“ Talán megtudott valamit szegény — gondoltuk, és megkérdeztük a legki­sebb lánytól, milyen jó hírt kaptak? — Anya elment a jósnőhöz, és vilá­gosan kivette Andrlkkoszt a kávézacc­­ban. Jól van és képzeljék el, azóta még tovább nőtt... Tegnap két kőműves jött a szomszé­dunkba. Percek alatt kibontották az alacsony ajtót. Az új, melyet a helyé­re tettek, negyven centiméterrel ma­gasabb. Az anya pedig keményen és reménykedve, határozottan és lelkesen adta a kőműveseknek az utasításokat. Az új nemzedék is bontogatja szárnyait, s láthattuk őket szerepelni — még hozzá kiválóan — a CSEMADOK zselizi ás gombaszögi ünnepélyén. ^tt— I 4 *

Next

/
Thumbnails
Contents