Szabad Földműves, 1978. július-december (29. évfolyam, 26-52. szám)

1978-10-28 / 43. szám

1978. október 28. SZABAD FÖLDMŰVES JAROSLAV HAŠEK: Beláthatatlanul húzódik a végtelen­be a kukoricaföld. A zöld hullámok hátán élénk színű virágok ingadoznak a szélben. A kukoricásban tanyázott Varga ci­gány a pereputtyával. Három hónapja magához hívatta öt a lócsbányai bíró: — Hát Varga te, akarsz-e csószköd­­ni a kukoricajöldön? Betakarítás után kapsz két mérő kukoricát és zölden annyit törhetsz, amennyit akarsz, de nehogy sokat szed), ebadtai Varga cigány kétrét hajolt, hogy majd a földet súrolta a homloka, a nagy tisztelettől alig lehetett a hang­ját hallant, úgy válaszolta: — Még hogy én nem akarnék csősz­­ködnt a községi kukoricásban, nagy­ságos úr? Hisz a község az én édes­anyám, etet, ruház, úgy élek benne, akár az Abrahám ölébenI — Azt mondd meg, akarsz-e csősz­­ködni, vagy nem — dörrent rá a bíró, félbeszakítva a cigány áradozását. — Hogyisne akarnék, nagyságos uram — vakarta a tarkóját Varga —, a község az édesanyám, szolgálom én, ahogy tőlem telik, csak kérek három mérő kukoricát, mert nehéz az élet és nagy a család. Aztán meg egy kis pá­linkát is kérek, mert sok rossz ember jár errefelé, a csősz egész éjszaka oirraszthatja őket és koaódik a foga a nagy hidegtől. — Ne istenkedj már annyit, megka­pod, de aztán igyekezz, rajta legyen a szemed a dűlőn, különösen pedig ügyelj a fajtádra, a botfalusi cigá­nyokra. Ha kell, bottal csördíts a nya­kuk közé, vagy uszítsd rájuk a ku­tyát. Amilyen lesz a csőszködésed, olyan lesz a jutalom. Ha nem őrződ meg a község földjét, semmit sem kapsz — vetett véget az egyezkedés­nek a bíró, néhány krajcárt nyomva Varga kezébe pálinkára. Varga cigány hajbókolva hátrált ki a szobából és sietett elújságolni a rajkóknak a nagy szerencsét, ami érte őket. A család éppen a vályogputri előtt hasalt a fűben a falu végén és kényelmesen majszolgatta az imént megsütött, valamelyik gazda hombár­jából elcsent krumplit. így történt, hogy Varga cigányék már harmadik hónapja ott tanyáznak a magasra nőtt kukorica árnyékában. Varga szorgalmasan csőszködött. Napközben ott hevert a zöld leveles sudár tövek alatt és megelégedetten nézegette a szélben hajladozó kalá­szokat, amelyek során átragyogott a kék ég. A pereputty a füstölgő tűz körül hevert és igyekezett tőle telhetőleg követni a családfő.,példáját, csak né­ha kelt föl Gáva, a legnagyobbik lány, tört egypár cső kukoricát, a parázsba rakta, hogy megsüljön. Máskor meg fogta a korsót és vízért ment. De nem nagyon bírta a fáradságot, mert ha­marosan visszaheveredett a fűbe, és békésen süttette magát a nappal. Amikor leszállt az este, Varga föl­kelt, a patak menti bokrok rejtekéböl előhúzott egy rozoga kordét és hogy a nap lebukott az alacsony hegyek mögött, nyalábszámra tördelni kezdte a kukoricacsöveket, berakta a kordé­ba, majd miután elhalt a kürtszó utol­só visszhangja is, amellyel a faluban a pásztor az éjfélt hirdette, óvatosan igyekezett megrakott kordájával a je­genyefák szegélyezte dülöút felé, ahol már várt rá a maga kordájával a bíró. Sebtében átrakták a kukoricát, Varga kapott egypár garast a bírótól pálin­kára a fáradságáért és visszatért őr­helyére, a kukoricaföldre. t. A cselekvés műhelye — Falunk gaz- Г ‘dag kulturális éle­tében vannak ün­nepélyesebb pilla­natok, még ha szervesen hozzá­tartoznak is a min­dennapi életünkhöz — mondotta Imrich Farský mérnök, a Zlaté Klasy-i (Nagy­­magyar) Agroprog­­res igazgatója a képzőművészeti ki­állítás megnyitása előtt. Majd elhangzot­tak az ünnepi be­szédek, a zenészek elrakták hangsze­reiket, a szövetke­zeti klub kiállítási terme feléledt, el­kezdődött a véle­ménycsere, a vita, s a látogatók szét­széledtek a kiállí­táson. A falakon s „ . mények, iparművészeti munkák, gra­fikai művek, a talapzatokon mell­szobrok, szobrok, fafaragás, kerámiai és ötvösmunkák. Ismert s mégis mű­vészien új, ismeretlen világ. A Brati­­slavában élő élenjáró képzőművészek — Baník, Klincová, )urík, Kavecký, Korkoš, Ondriska, Pavlíéková, Rosűl­­ková, Bujanková — művészetének ke­resztmetszete, pontosabban válogatá­sa, a falu és a környék művészetked­velőinek nem mindennapi élményt jelent. ☆ A csehszlovák-szovjet barátsági hó­nap, valamint a Csehszlovák Köztár­saság megalakulásának a 60. évfor­dulója tiszteletére rendezett kiállítás­nak „A falu és a mezőgazdaság 1978" címet is adhatnánk. S mit látunk a kiállításon? Mindenekelőtt látjuk azt, hogy kép­zőművészetünk legszebb hagyomá­nyai továbbélnek: kötődés a föld­höz, a tájhoz és a falusi világhoz. Különösen megragadőak azok a fest­mények, grafikák és metszetek, me­lyek a falusi életet ábrázolják. A ki­fejezési mód helyenkénti egyszerűsé­ge a szülőföldhöz, a haza történelmé­hez és hagyományaihoz fűződő mély szeretet tanúja. Figyelemre méltó a kifejezőeszközök gazdagsága is. Ä meggyőző színek, a formák lényegre tapintanak, s olyan atmoszférát te­remtenek, hogy a látogató szinte ér­zi, hogy bennük az emberi nem nagy­sága és éreje kering. ☆ Kötődés a földhöz, a falusi élet­hez, a tájhoz, a paraszti világhoz. Nincs ennek vége a képzőművészet­ben sem. Volt múltja, van jelene, és lesz jövője. Mindig lesz művésze, s örömteli, hogy falun is egyre több a hozzáértő csodálója. Kilenc asszony ballag az utcán. Kezükben gondosan összehajtott ka­talógus, s aki nem sejti, nem tudja, hogy honnan Jönnek, föl sem figyel rájuk. Olyan egyszerűek, akár az egy­mást váltó hétköznapok. — Az Agroprogres és a Béke Efsz vezetősége jóvoltából az utóbbi évek­ben hagyományossá váltak a hasonló jellegű kiállítások és tárlatok. A ta­valyi képzőművészeti kiállítást is ezerötszázan tekintették meg — mondta búcsúzáskor Kvarda József, a szövetkezeti klub fiatal vezetője. Sokszínű, pezsgő élet zajlik a szö­vetkezeti klubban, az együttgondolko­­zás és a cselekvés műhelyében.-csiba­>*» »*« <g» «$* «$♦ »*« «$♦ «j* «£♦ ♦$» *jt »2« «2* ♦$* ♦♦ Ez a gondtalan, boldog élet addig tartott, amíg Gáva bele nem szeretett Boldárba, egy fiatal cigánylegénybe, aki éppen a botfalusi „huncutok“ faj­tájából származott. Varga egy szóval sem ellenezte vol­na a lány szerelmét — bár a bíró jó előre óva intette a botfalusi huncu­toktól —, ha lánya járt volna a le­gény után, mert így mindig kezéhez ragadhatott volna valami, hol egy ib­rik, hol egy szilke s más efféle, mert Varga mindig arra nevelte a lányát: „Fiatal vagy még, fürgén jár a sze­med, ide-oda, sok mindent meglátsz. Ha valami megtetszik, ott ne hagyd.“ De a dolog másképp alakult. Boldár cigány járt a lány után a kukoricás­beli tanyára és Varga minden látoga­tása után megszomorkodott szívvel állapította meg, hogy a jóféle debre­ceni szilvapálinkával teli butykosban alig еду-két csöppnyi maradt. A legény reménybeli ipának a rová­sára oltogatta a szomját. Varga minden áldott nap civakodott a lányával, igyekezett ráncba szedni, de hiába. Elment a bíróhoz is panaszra, hogy Boldár cigány minden este eljön láto­gatóba a lányához és benyakaljg a pálinkát az utolsó csöppig. — Az a baj, hogy nem verhetem meg — tette hozzá bánatosan. — Es miért nem? — Kérem, nagyságos úr, azért, mert ha megütöm, ő visszaüt, aztán húsz­szorta erősebb nálam — válaszolta sí­rás hangon Varga. — Hát akkor tudod mit, önts a butykosba petróleumot — tanácsolta a bíró —, csak egyszer kóstolja meg, többet nem megy felétek. Varga megfogadta a tanácsot, a fa­luben szerzett egy butykosra való pet­róleumot — azt már csak ő tudta, hogyan —, és türelmesen várta az estét. Persze, volt annyi esze, hogy nem állva, hanem fekve várakozott. Szép, csendes voltj az idő, a nagy várako­zásban Vargának lekoppant a szeme. Csak késő éjszaka neszeit fel. Azon­nal észrevette, hogy a közelében, a hold selymes fényében, ott ül a Bol­dár cigány a Gáva mellett. A legény kezében tartotta a büty­köst. Varga közelebb lépett. Arcul csapta a petróleum bűze. — Te meg mit keresel itt — szólí­totta meg bátortalanul a fiatal ci­gányt. — Hát csak üldögélek és iszogatok — hangzott a felelet —, de furcsa pálinkát töltöttél a butykosodba. Este óta kóstolgatom, de alig i a negyedét szoptam be. fó, nem mondom, de na­gyon erős — ezzel a legény göndör fejét Gáva ölébe hajtotta. — A hold ezüst fénnyel simogatta a festőt csoportot, a magas kukorica­szárak hajbókoltak a szellő fuvalla­tára. Az öreg Varga sunyin hallgatott. Tóth Tibor fordítása Egy szál Á gyönge őszi napfény még eléri a citerákra festett tulipánokat, még végigsuhan rajtuk. Egy-egy pillanatra megragyogtatja a tulipánok zöld le­vélkéit, a citerák szoros rendben fe­szülő húrjait. A teremben elfogynak az üres szé­kek. Az asztal sima lapján fényfoltok vibrálnak, egyre feszesebb a citera­­húrok csöndje. A hallgatásban évszázadok zenéje várja a nenincei (Nyénye) citerások szárnyra bocsájtó kezét, jól ismert ujjait, fegyelmezett mozdulatait. Majd a húrokon az ujjak megkezdik nagy­szerű kalandjukat. Pengnek a szen­vedélyek, elragadtatások dalba ön­tött pentatonjaí. Szépen legel a bárónő gulyája ... Ha kimegyek a nyényei nagyhegy­re... hasonló dallamban fújják, da­lolják nyelvi rokonaink is népdalai­kat az Ural lejtőin, a Volga mentén. A nyényei citerazenekar 1972-ben alakult Híves Vince irányításával. Hetente kétszer próbálnak, s legna­gyobb sikerüket a közelmúltban arat­ták. A „Tavaszi szél vizet áraszt" Közép-Szlovákia kerületi döntőjében nagyszerűen szerepeltek s bizonyára ott lesznek az országos döntőn is. Barna testű citeráikat a magyaror­szági Budai Sándor népművész ké­szíti. Támogatás hiányában a hang­szereket maguk vásárolják, — bizony elég borsos áron. Évente a versenyeken kívül is gyak-A művelődési élet alapja a korszerű művelődési otthon. Falvainkon az utóbbi években a szövetkezet jóvoltából klubok egész sora létesült, ahol a társadalmi szervezetek kényelmes körülmények között végezhetik te­vékenységüket. A Dvory nad Žltavou i (Udvard) szövetkezeti klub is sok­oldalú lehetőséget nyújt a művelődési élet kibontakozására. Fotó: -tt­citerával -ran fellépnek', főképp az évforduló­kon, de a helyi nemzeti bizottság egyéb rendezvényei sem képzelhetők el a helyi citerások fellépése nélkül. A citerázás a faluban úgyszólván családi hagyománnyá vált. Az apák — Híves József, Híves Vince, Blaskó László, Híves János, Tomsik Pál, Tóth János és Lenicky József — nyomdo­kaiban járnak a fiúk is. A történelem mezőin nyílt népda­lok csokrai, virágénekek, a csatákban lerombolt bástyák tövében született históriás énekek szólalnak meg a nyényei citerákon. — Boldogok vagyunk, hogy sok­felé hívnak bennünket, így sokfelé muzsikálhatunk. Citerával hívjuk élet­re népzenénk gyöngyszemeit, ápoljuk népzenei hagyományainkat, — mon­dotta Híves János. ☆ A próbákról késő este ballagnak haza a citerások. Húrjaikkal piros tu­lipánjaik zöld levélkéivel pihenni tér­nek a citerák is. Pihenőre térnek, de csak holnapig. Cs. L. Nyényei citerazenekar, Fotó: Kives .Vince JÄN PONICAN: 0, hazánk... Drága hazánk, te szép, te legszebb, hogy szegélye, völgy pántlikája. Hegycsúcsok, miknek magasába csak büszke vágyaink repesnek. Arcod ma hogy cserélgeted! Vasat és fát markol a munkás, és lesz azonnal mindegyik más: ebből gép, abból épület. Perdül gyermekeid agya. A változás valója érte; a sok külön nyomor helyébe együtt kell fölvirulnia. Rém, tündér, bálvány tűnjön el, föld urává az ember válik. t Övé a szirt s a dús határ itt, a hatalmas folyómeder. Ércből izzószálat sodorjon, víz ereje mint áram égjen. Hatalmas villanyerejével kis napocskákban világoljon. Motort, vonatot folyók sodra lendít és cipel könnyeden a nemrég vandál őselem, mely házakat tört darabokra. Drága hazánk, te szép, te legszebb, tele bérei s réti virággal, új korod oly magasra szárnyal, hol eddig csak álmok lebegtek. A szövetkezeti klub vezetője Kvarda József sokat törő­dik azzal, hogy minél több képzőművészeti kiállítás legyen a helyi művelődési házban. Fotó: -tt-

Next

/
Thumbnails
Contents