Szabad Földműves, 1978. január-június (29. évfolyam, 1-25. szám)

1978-01-14 / 2. szám

1978. Január 14. .SZABAD FÖLDMŰVES. céltudatossággal, egy rendezőt elkép­zeléssel körülzárva. Olyan keretbe té­ve, ahol élveteg bújösdi, cseles sze­relem, lehulló álarcok, az elbukó gonoszság vagy a diadalmas Jó kerül a játék központjába: inkább a rang­kórságot, a buta becsvágyat, a kér­kedő vagyonszerzést juttatja az elő­térbe, mint a „pénzszerzés komédiá­ját“, melynek Itt talán már nincs is szerepe. Feltárják a római erő­dítmény maradványait FELLEBBEN A FÄTYOL KELEMANTIA UTOLSÖ TITKÁRÓL Klasszikusok színpadi bemutatása egyre nagyobb szellemi erőfeszítést igényel rendezőtől, színésztől, főleg ha munkáját nem csupán rutinfel­adatnak, „nagy példaképek“ másolá­sának tekinti. Shakespearet játszani annyi, mint értelmezést, emberábrá­zolást tanulni tőle. Drámalassága vi­lágnézetet — humora lelki alapállást, életfilozófiát biztosit. Öntudatra ébreszt és derűlátásra serkent a Windsor! víg nőkben is, ahol a korabeli életet olyan szerep­lőkkel ábrázolja, akik úgy érezték, hogy nemcsak vagyonúkban és osz­­tályhelyzetükben, hanem gondolko­dásban is megerősödtek, hiszen a spanyol feudális hatalom már nem sanyargatta őket. A nemzeti fellendü­lés és önérzet, a polgárság diadalmas előretörése, vidám színekkel cifráz­hatta így az Erzsébet-kprl Anglia éle­tét. Shakespeare Is ezeket a színeket villóztatta pályája első szakaszában írt drámáiban. És lám, itt van már Bárgyú béke­­bíró uram, Keszeg nevű unokaöccsé­­vel és velük a walesi lelkész, Sir Hugh Evans úr is, no meg Calus dok­tor úr, a francia orvos. Itt vannak az „elszegényedett“ nemes urak, a pöffeteg, korhely lovag. Sir John Fal­­staffal az élen, borissza cimborái, Bardolph, Pistol és Nym. Látjuk a jó kedélyű Pagenét és Fordnét. Fel­felnevetünk az itt csetlö-botló Sürge asszonyság ravaszdi csínytevéseín. Mert itt van a betegesen féltékeny Ford úr, de a kedélyes Page uram is, aki a békesség kedvéért került ebbe a bohókás körforgásba. Cselszövés cselszövésre halmozódik: jelen van Shakespeare, itt van Takáts Ernőd, a rendező, és itt a pompásan sikerült zenei hatások sora, amelyek a kép­váltásokkor kitűnő hangulatot vará­zsolnak. A közönség tapsol, nevet, ha­­hotázík. Kacagna többet is, ha a szí­nészek szavait, szójátékatt mindig értené. Shakespeare — Devecseri Gá­bor mesteri fordításában — nyelvi tréfák záporával önti el a párbeszé­deket. Vidám és szapora szövegek pattognak, mindig mosolyog és fosz­­foreszkál. Takáts Ernőd színpadára nem kerül­tek múzeumi hamisítványok. Kiagyalt eszményképeket sem látunk. Kedve­sen mozgó, embert mivoltukban el­fogadható embereket figyelünk, akik egyszerűségükben, tárgyilagos reali­tásukban, erkölcsükben, jelmezeikben és játékukban is elmosták már a különbséget a nemes urak és az ön­maguk polgári mivolta között. De mulatságos alakokat is látunk, már­­már karikatúrákat, akiknek jelenléte (ha betartják a rendező tudatosan visszafogott utasításait!) sok örömet biztosíthatnak számunkra. Takáts Ernőd rendezése a Shake­­speare-i hagyományok értékeivel tisz­telgőén sáfárkodik. Erre alapozza rendezésének lényegét. Utánzásnak vagy másolásnak nyoma sincsen: csu­pán a szerző köti őt munkájában. Azért tud természetes és elfogadható lenni, mert éppen ebben rejlik kon­cepciójának puritán ihletése, és szín­padművészetének alapgondolata is ebből táplálkozik. Takáts abban ere­deti, hogy nem eredetieskedik. Nem akar „sosemvoltat“, nem hajszol fel­tűnőt, divatos színpadi üresjáratot. Ferenczi Anna érett művészettel, tele kedéllyel alakítja a bajkeverő Sürge asszonyt. Ismét remekelt. Já­téka felpezsdítette Szentpétery Aran­ka (Fordné) és Lőrincz Margit (Pa­­gené) szerepformáló tehetségét egy jókedvű játékra, színészileg is meg­oldott alakításra. Ök hárman ural­ják a színpadot. Tartalmas, szórakoz­tató szerepekben láttuk Tóth Lászlót (Evans), Pőthe Istvánt (Keszeg), Sí­posa Jenőt (Caius), Turner Zsigmon­­dot (Ford), Bugár Bélát (Page) és Siposs Ernőt (fogadós), akik mérték­tartó eszközökkel — és reméljük vi­déken is így lesz! — jól illeszkednek a rendezői elképzelésbe. Bugár Gás­pár kitűnő karikatúra lenne, ha min­dig' értenénk szavát és lefaragná alakjáról a fölösleges túlzásokat. Caius doktor (Si­­poss Jenő) és Рэ­­gené (Lőrincz Mar­git) a 3. felvonás­ban. Munkáját viszont zavarja, amikor egyik-másik szereplő „saját és ere­deti ötleteit“ csempészi a Játékba, miáltal meghamisítja a rendező szándékát és azt a látszatot kelti, hogy ahány szereplőt látunk, ennyi­fajta Játszásmődot; ahány színészt, annyi egyéni szerepfelfogást. A vígjátékot bemutatták. Eljátszot­ták úgy, ahogyan azt megírták egy igen praktikus tág területtel rendel­kező színpadon (Kopőcs Tibor); szé­pen színezett Jelmezekben (Gabriela KraJCoviŐová); elfogadható, sőt pozi­tiven bírálható előadásban. Jő, hogy színre került ez a mü és újfent be­bizonyította, hogy mit Jelent Shake­speare a színház, a közönség, de fő­leg a színészek számára. Mert való­ban, ahány szerep, annyi egyéniség, annyi válfaja önnön típusának kel itt életre. Legyen az Fenton úr vagy Valérián, persze mindegyikük más­más jellemrajzzal, de egy szerzői E? Molnár Ferenc Száz évvel ezelőtt, 1878. január 12-én született Molnár Ferenc. Pesti környezetben nőtt fel, egy Ideig jogot hallgatott Genfben, majd Pesten új­ságíró lett. Az első világháború után népszerű színpadi író, és sokat tar­tózkodott külföldön is. A fasizmus nyomása elől az Egyesült Államokba távozott, s ott élt haláláig. Molnár Ferenc széles skálájú Író: regényei, humoreszkjei, karcolatal és színdarabjai egy okosí élesszemfl, ma­ró lrőniájú ember művei, aki könyör­telen szemmel látja a pesti polgárság hibáit, küszködését és a régi Magyar­­ország korhadását. Molnár Ferenc mint regényíró: Legkedveltebb és legismertebb pró­zai müve: a „Pál utcai fiúk című Ifjúsági regénye, amely a maga egy­szerű eszközeivel, tárgyilagosságával felejthetetlen felidézője a gyermek­kor szépségének és kínlódásának, a pesti „grundok“ világának. Molnár Ferenc e regényében a gyermekek kis világának torzító és mégis oly éles fényébe állító tükrén keresztül a századforduló emberi világát ts FALUSI CSENDÉLET TÉLIDGBEN. Foto: —tt— megmutatja, s Nemecsek önfeláldo­zása az író emberszeretetének, sze­gények, elesettek iránti részvétének szép bizonyítéka. „Az éhes város“ és „Andor“ című regényeiben a pesti polgárok küszködéseit Írja meg. Molnár Ferenc mint novellalró: In­dulása a századfordulón kibontakozó, haladó realista irányzat idejével esik egybe. Pályája a lapszerkesztőségek­ből indult. Ismertebb novellái: A gőz­oszlop, Széntolvajok, Téli reggel stb. Molnár talán egyik novellájában sem bizonyít annyira elbeszélő képessé­géről, a kitalálás, a fikció merész, szabad alakításáról, mint A gőzosz­­lop-ban. A Széntolvajok című novel­lája az elesettek s a nyomorultak együttérző bemutatása. A téli reggel­ben az éjszaka lumpjait és munkásait a gőzfürdőbe gyűjti össze az író, az elnyújtózás, a pihenés tompa kábu­latában. Molnár Ferenc mint színműíró éri el legnagyobb sikereit. Sikerei a „Lt­­liom“-mal kezdődtek és utána hosszú sorban követik egymást színdarabjai: Az ördög — A vörös malom — Játék a kastélyban — A farkas — A test­őr — Riviéra — A hattyú — Az is­meretlen leány — Olympia — Üveg­cipő — Égi és földi szerelem stb., mely színdarabok itthon is, külföldön is példátlan népszerűséget biztosíta­nak számára. Ezekben a jórészt víg­játéki műfajú színpadi művekben már úgyszólván teljesen készen találni Molnár minden drámaszerkesztési erényét. Molnár Ferenc színdarabjait általá­ban finom szellemesség, a színpad­­technika ragyogó ismerete, a trük­kök és hatások alkalmazása jellem­zik, bár darabjai tendenciájában min­dig ott bujkál a polgári kompromlsz­­szum. Molnár Ferenc a legkiválóbb szín­műírók egyike. Darabjait nemcsak Budapesten, hanem a világ minden nagy színpadján még ma is sok si­kerrel játszik. Molnár néhány művét többször is megfilmesítették. rp. Szélesen hömpölyög a Duna a pá­rákba burkolózó síkságon. A hullámok sejtelmes vízcsobbanása régmúlt idők világotformálő események emlékéről regél. Két évezreddel ezelőtt, amikor római légiók lába alatt dobbant itt a föld, a tücsök nyár végi délutánon­ként minden bizonnyal ugyanúgy ciri­pelt itt, mint most, amikor sárguló kukoricatáblák ölelik át az ókori Ke­­lemantia földből kikandikálő, fehérlő köveit. Komáromtól hat kilométerre járunk a Duna partján, a Leányvárnak neve­zett római kori erődített tábor terüle­tén. Amikor időszámításunk kezdetén, Augustus uralkodásának idején a Ró­mai Birodalom a Duna vonaláig ki­terjesztette határát s létrehozta a pannoniéi tartományt, fokozatosan ki­építették a limes romanus-nak neve­zett védelmi vonalat. Ez volt hivatott feltartani s elhárítani a határvidék el­len irányuló, Időnként meg-megújuló barbár betöréseket. A Duna vonalát követő védműrendszer egyik fontos láncszemét alkotta a magyarországi Öszőny határában állt Brigetio, mely­nek mintegy előretolt hídfőállását ké­pezte a mai Izsa község határában Kelemantia. Hogyan is nézett ki egy római erő­dítmény. Tegyünk gondoíatbeli sétát Kelemantiában, melynek a felszín fe­lett emelkedő romjait az elmúlt szá­zadok során kitermelték, s felhasznál­ták a környék építkezésein. Kelemantia kövei megtalálhatók beépítve a kö­zeli Komárom várába, az izsal házak alapjaiban, de még a kutakat is római kövekkel bélelték. Ma már csak az erőd alapfalai szunnyadnak a föld mélyén. Lépjünk tehát be az erődített tábor négy főkapujának egyikén. Mindegyik toronnyal védett kapu egy­mást derékszögben keresztező főútvo­nalra nyílt. A négyszög alaprajzú tá­bort (egy-égy oldalának hosszúsága 172 méter voltl kettős árokrendszer vette körül, melybe a Duna vizét eresztették. A régészek szerint ezt a célt szolgálta a folyóból kiinduló és a tábor délnyugati sarkáig vezetői ka­nális. Az erődítménynek összesen húsz magas tornya volt, melyek több mint egy méter vastagságú alapokon nyu­godtak. Ezekről a tornyokról szemlél­ték a római katonák századokon ét a látóhatárt, nem közelít-e veszedelem a „Barbarlcum* felől, hogy időben mozgósítani tudják a túlparti sereg­testeket. Az erődített táborban célszerű, mondhatni szabványosított elrende­zésben különféle célokat szolgáló épületek kaptak helyet. Az üt mentén sorakoztak a laktanyák, raktárak, Itt kapott helyet a kórház, a fürdő és a parancsnoki épület az ún. praetórium. A fennmaradt vízvezetékcsövek arról tanúskodnak, hogy csatorna- és vízve­zetékhálózattal is ellátták, sőt, még a központi fűtés sem hiányzott. Kelemantiát, azaz a Leányvárat szá­zadunk elején felásta Tóth-Kurucz Já­nos izsai származású régész. A feltá­rási munkálatokat az első világháború szakította félbe. Hosszabb Idő múltán 1932-ben J. Böhm régész végzett itt ásatásokat, majd az ötvenes évek de­rekán a Nitrai Régészeti Intézet foly­tatott Leányváron ellenőrző ásatáso­kat. A napvilágra került értékes lele­tek, a légiók bélyegzőivel ellátott tég­lák, bronz- és üvegtárgyak, pénzér­mék és a jellegzetes római kerámiák, az ún. terra sigillaták részben a Duna­­menti Múzeum, részben pedig a tatai múzeum gyűjteményében találhatók. Az elmúlt századok folyamán sok kárt tettek ezen a területen a kincskeresők és a műkedvelő régészek, akik ha­szonszerzés céljából ástak és nagy ká­rokat okoztak. A bécsi császári gyűj­teményben és a londoni British Mu­seum római kori gyűjteményében is szép számmal találhatók értékesebb­nél értékesebb leletek, melyek az óko­ri Brigetio és Kelemantia hagyatéká­ból vándoroltak e gyűjteménybe. A Gabőíkovo—Nagymaros-1 vízlerő­­műrendszer felépítése után, mint is­meretes, közel két méterrel emelkedik majd a Duna átlagos szintje A Duna­­menti árterületek ezért az elkövetkező évek folyamán állandó jelleggel víz alá kerülnek. Ilyen sorsra jut majd annak a területnek egy része ts Izsa határában, melynek a mélyén az egy-Kfilemantia-Leányvár alaprajza, melyet Prof. Dr. V. Ondrouch rekonstrnált a korábbi ásatások eredményeit felhasz­nálva. (A szerző felv.) kori Kelemantia maradványai nyugosz­­nak. Mielőtt a víz véglegesen a bir­tokába veszi ezt a területet, a Nitrai Régészeti Intézet munkatársai még egyszer felásnak itt minden talpalat­nyi helyet, hogy megmentsék a pusz­tulástól a még fellelhető leleteket. Kelemantia — a felelőtlen kincsva­dászok minden pusztítása és a régé­szek többszörös ásatásainak ellenéra — még mindig nem adta ki valameny­­nyl titkát, s így a rövidesen megindul ló nagyszabású feltárási munkák még számos meglepetéssel szolgálhatnak. Sok még a megválaszolatlan kérdéa hazánk római kori történetében, s re­mélhető, hogy a régészek számos újabb, értékes adattal gyarapítják majd a rég múlt idők homályéba ve­sző történelmet. Az egykori erődített tábor (ez hazánkban az egyetlen!) fa­lain kívül a föld mélyében nyugszik valahol a rómaiak temetkezési helye is. A régészek azt remélik, hogy erre is rábukkannak. Rövidesen fellebben tehát a titok utolsó fátyla is Keleman­­tia-Leányvárról. Németh István Könyvespolc a Három áj könyvet Ismertetünk a Madách könyvkiadó legújabb termésé­ből, amelyek azóta könyvesboltjainkban is kaphatók. MIROSLAV VÄLEK: VÁLOGATOTT VERSEK. A modern szlovák líra egyik legkiemelkedőbb képviselőjének válogatott verseit második, javított kiadásban kapja kézhez az olvasóközönség. A vá­logatás legutóbbi gyűjteményes kötete alapján készült (Štyri dnl nepoko<a| — A nyugtalanság négy napja, s világos képet ad a költő társadalmilag elkötelezett lírájáról. A kötet vége a még nyomtatásban meg nem jelent Kísértések C. ciklust Is tartalmazza, Garat Gábor fordításában (128 old.)( CSANDA SÁNDOR: SZÜLŐFÖLD ÉS IRODALOM. A Szülőföld ás irodalom hasznos segédkönyvként szolgálhat mind az egyetemi hallgatók, mind a középiskolai tanárok és diákok számára. Ter­mészetesen az irodalomtörténet iránt aktívan érdeklődő lalkns olvasók szá­mára is hasznos olvasmány lehet. Csanda Sándor fontos adalékokkal egé­szíti ki eddigi ismereteinket a régi magyar irodalom és a mai Szlovákia kapcsolatairól, a csehszlovákiai magyar irodalom egyes kérdéseiről. (284 old.) KBMENY G. GABOR: KAPCSOLATOK VONZÁSÁBAN. A tanulmánykötet írásai a magyar-szlovák művelődési kapcsolatok Ismer­tebbé tételéhez nyújtanak nagy segítséget. Olyan történelmi korszakot vizsgál a szerző, amelyben az egykorú uralkodó osztályok nacionalizmusa, az elfogultság szembe állította a Duna-medence népeit és megosztotta éket az egyenjogúságért, függetlenségért vívott harcukban. Rávilágít a könyv arra is, hogy közös'történelmünk legnehezebb pillanataiban is voltak poli­tikusok, írók, publicisták, akik a nemzetek közötti egyenjogúság ás meg­békélés érdekében emeltek szót. —ik— Inkább külső, mint belső tartással fogalmazta meg Falstaff szerepét Fa­zekas Imre, Talán egy vidámabb tó­nusú, „keményebb“ vágású, inkább a kalandhoz, mint az idillhez vonzódó, magánéletét határozottabban körvo­nalazó, több . gúnnyal ecsetelő képet festhetett volna e bután hiú lovag alakjáról. Játékában kevés a kreatív ötlet és hiányolható a rendezői lele­ményesség is. Nem tetszett a harmadik felvonás tömegjelenete, amely lármás és „zűr­zavaros“. Háttérbe szorul ezáltal a „leányszöktetés“ nagyon!« fontos „személy- és ruhacsere ceremóniája“, és fölöslegesen nyújtja az amugyan is hosszúra szabott előadást. Egészében véve hatásos produkciót visz végig az országon a jubiláló Magyar Területi Színház ezzel az elő­adásával. Fiatalok, idősebbek egy­aránt megtekinthetik, bizonyára jól elszőrakoznak. Szuchy M. Emil

Next

/
Thumbnails
Contents