Szabad Földműves, 1971. július-december (22. évfolyam, 26-52. szám)

1971-08-28 / 34. szám

Jl II1VN1 A TENYÉSZTOJÄS­­TERMELÉS KÖZPONTOSÍTÁS A FYN SZIGETÉN Dán kutatók kísérlet­képpen e szigeten egy hetenként 100 000 tojást termelő nagyüzemben összevonták a tojóállo­mányt. A fehér Plymouth rock tenyésztojás terme­lésében nagy nehézséget okozott, hogy az állo­mány különböző időpon­tokban kezdi a tojás­rakást. Az üzem szerződés alapján különböző gaz­daságokban termelteti a jércéket, s átvételükre kötelezi magát, ha azok 21-hetes korukban te­nyésztojás termelésére alkalmasak. Az alkalmatlanság miatt visszautasított mennyiség mindössze 4—5 százalék. A tenyésztojásokat a ve­vők maguk válogatják ki az üzemben. A tenyész­­célokra meg nem felelő tojásokat étkezési célok­ra értékesítik. Dán szakemberek remélik, hogy az említett üzem megfelelő tenyésztojás­­sal láthatja majd el a környék termelőit. (Tridskrift Fjerkraeavl) KORSZERŰ KELTETŰ EGYETLEN AJTÓVAL Csak egyhelyütt lehet bejutni a Cobb teoyész­­tőcég (USA, Mass. Litt­leton) legújabb és leg­modernebb keltetőüze­mébe. Az ezen kívüli nyilásszerkezetek, bele­értve a biztonsági cél­ból előírt ajtókat, vész­kijáratokat is, csak be­lülről nyithatók. Ez utóbbi ajtók a külső fa­lon alig észrevehetőek, mert nemcsak a kilincs hiányzik róluk, hanem formájuk teljesen egybe­olvad a külső felületi kiképzéssel. Az állategészségügyi biztonságra való törek­vésük másik jellemzője, hogy a keltetőépületen belül elszeparáltan van elhelyezve egy komplett mini-keltető, melyben csak a tenyészállomány tojá­sait keltetik. A keltető­épületen belül helyezték el a melléktermékek (to­jáshéj, elhalt csirke stb.) elhamvasztására szolgáló berendezést. A keltetőből tehát csak szuper-steril csirke és füst távozik. A myxomatózis az üregi- és házinyúl fertőző betegsége, amely csak ritkán fordul elő mezei nyulakon. A kór csak a múlt század utolsó évei óta ismeretes, amikor Monte­­videóban (Uruguay) egy labo­ratóriumi célokra tenyésztett házinyúlállományban állapítot­ták meg. Az 1928—1930-as években Kaliforniában kisebb terjedelmű helyi járványok formájában lépett fel. Tekin­tettel a kórokozó (vírus) nagy fertőzőképességére, megpróbál­meleggel szemben igen. érzé­keny. így 37 °C hőmérséklet hatására 30 perc alatt veszti el kórokozó képességét. Alacsony hőmérséklet nem pusztítja el, sőt a hidegnek konzerváló ha­tása van rá, hűtőszekrényben, vagy fagyasztóban sokáig megőrzi fertőzőképességét. A fertőtlenítő szerekkel szemben meglehetősen nagy az ellen­állóképessége. Legjobban be­váltak ellene a 2°/o-os nátron­lúg — és az 1—2°/o-os for­­malínoldatok. őszi és téleleji hónapokban megjelenése nem oly tömeges és a tél további folyamán java­részt megszűnik. A következő évben a járvány rendszerint csak kisebb gócokra korláto­zódik, mert az üregi- és házi­­nyulak javarésze ellenálló­­képességre (immunitásra) tett szert a betegséggel szemben. A myxomatózis lappangási ideje (vagyis a fertőződéstől az első tünetek megjelenéséig terjedő időszak) 10—14 nap. Legelőször a szem kötőhártyá-A MYXOMATÓZISRÓL ták arra felhasználni, hogy Ausztráliában az ott hihetet­len módon elszaporodott és a legelőkben óriási károkat oko­zó üregi nyulakat elpusztítsák. A kísérletek eleinte nem jár­tak sikerrel, így töbször is megismételték azokat, míg végre az 1952—1955 közötti években a betegség az üregi- és a házinyulak közt annyira elterjedt, hogy jóformán telje­sem kipusztította őket. Egyidejűleg 1952-ben Párizs közelében egy francia orvos a Az ember általában nem fo­gékony a myxomatózisra, de kivételesen előfordultak meg­betegedések a fertőzött üregi- és házinyulakkal, vagy azok hullájával foglalatoskodó sze­mélyek közt, amelyek igen enyhe és jóindulatú lefolyású­­ak voltak, s csupán a szem kötőhártyájának gennyes gyul­ladásában, a szemhéjak duzza­natában és lázas hőemelkedés­ben nyilvánultak meg A vírust főleg a beteg álla­tok szemének és orrának vála-Hnilica B. cseh tarka házinyulát a Prerovban tartott kiállí­táson 1/93 ponttal értékelték és ezüstéremmel tüntették ki. birtokán elszaporodott üregi nyulak kártételének megféke­zésére két üregi nyulat mester­ségesen fertőzött a myxomató­zis vírusával. Az így keletke­zett járványgócból a betegség két éven belül robbanásszerű­en elterjedt Nyugat-, Közép- és Dél-Európa országaiban és jóformán kipusztította az üregi- és a házinyúlállomá­­nyokat. A kór eleinte az ese­tek 99%-ában halálos volt, lassanként azonban a nyulak kisebb-nagyobb ellenállóképes­séget nyertek vele szemben, úgy hogy most már inkább csak helyi járványok formájá­ban ■ fordul elő. Nem lehet azonban kizárni annak lehető­ségét, hogy bizonyos — főleg éghajlati — tényezők hatására megint egész országrészekre kiterjedő öldöklő járvány ké­pében jelenik meg. A myxomatózis vírusa a déka tartalmazza, míg a bélsár és a vizelet fertőzőképessége csekély. A kórokozó terjeszté­séről a szúró és vérszívó rova­rok (szúnyogok, legyek, bol­hák, tetvek, kullancsok stb)„ valamint olyan állatok (rókák, sirályok, szarkák, varjak) gon­doskodnak, melyek az elhul­lott üregi nyulak hulláján lak­­mároztak. A madarak igen messze fekvő vidékekre hur­colták el a vírust. A fertőzés­hez elég az említett rovarok egyetlen szúrása, ha azok be­teg, vagy elhullott állatról ad­dig egészséges egyedre jutot­tak. így magyarázható, hogy a betegség az üregi nyulakról az említett rovarok vagy húsevő állatok közvetítésével a házi­­nyúltenyészetekbe kerül. Közép-Európában a járvány főleg augusztusban és szep­temberben szokott nagyobb mértékben fellépni, míg az jának és a szemhéjaknak mind­inkább erősödő gyulladása tűnik fel. A szemkifolyás ele­inte nyálkás, később gennyes jellegű. A szemhéjak duzzad­tak, a szemek túlérzékenyek a fénnyel szemben, a szem­­folyás elzárja a szemrést, úgy­hogy az állat nem . lát. Ilyen állapotban az üregi nyúl el­veszti szokásos félénkségét és könnyen megfogható. Később a bőrön és a bőr alatti kötő­szövetben, főleg a fülek, sze­mek körül, az ajkakon, az orr­­nyílások, a végbélnyílás és a nemi szervek tájékán, a hát bőrén és a lábakon duzzanatok keletkeznek. Az orrból nyálkás­gennyes váladék folyik. A duz­zanatok következtében az állat feje „oroszlánfej“ formájú. A hímek heréi megduzzadnak. A bőrön keletkezett göbök bor­sótól galambtojásig terjedő nagyságúak és összefolyhat­nak. Végre is a beteg állat tel­jesen kimerültén és tehetetle­nül az oldalán fekszik, fulla­­dozás és görcsök közepette el­pusztul. A betegségnek sajnos nincs orvossága, még a legújabb más betegségekkel szemben igen hatékony antibiotikumok sem váltak be ellene. Ellenben si­keresen lehet az egészséges, de közvetlenül veszélyeztetett állatokat oltással védeni. A beoltott állatok védettsége kö­rülbelül 5 hónapig tart. Ha vidékünkön myxomatózis lépett fel, lássuk el házinyu­­laink ketreceit sűrű organtin­­hálóval, hogy a szúrórovarok (bolhák, tetvek, szúnyogok, kullancsok és legyek) ne ke­rülhessenek hozzájuk. Ajánla­tos az organtihálót és a ket­rec belsejét is DDT-t tartalma­zó rovarírtószerrel bepermetez­ni. (Ilyen szerek az Antrix, a Nera-emulzió és a Spolindal, amelyek drogériákban kapha­tók: A mellékelt utasítást be kell tartani!) A myxomatózis a bejelen­tésre kötelező járványos be­tegségek közé tartozik. Ha va­lamely .tenyészetben, vagy az üregi nyulak közt fellép, be kell jelenteni az illetékes he­lyi nemzeti bizottságnak, amely az állategészsé- -«-ívi állomást értesíti a járvány elleni intéz­kedések végrehajtása érdeké­ben. Dr. FLŐRIÁN ENDRE nuszta vadonban ismer­­r kedtem meg vele. A nyugat-kanadai Robson hegy tövében. Egy patak melletti tisztáson ütöttem tábort és pisztrángot akartam fogni va­csorára. Amikor föltekintettem, hatalmas medvét láttam vagy húsz lépésnyire magam előtt. A medve jelenléte aggodal­mat keltett bennem. Amennyi­ben nem volt puskám, veszély­ben láttam forogni élelmiszer készletemet, ha a medve netán rabláson törné a fejét. A ve­szély ellenére elhatároztam, hogy horgászni fogok, mert mit is csinálhattam volna egye­bet? A medve minduntalan nyo­momban volt. Közel harminc esztendőt töltöttem a vadon­ban és igen jól tudtam, mit je­lent a vadnál a pillanatnyi ijedelem, amelyet többnyire a hirtelen mozgás okoz. Azon igyekeztem, hogy minden moz­dulatom lassú és kellő értel­mű legyen. Rövidesen alig egy méternyi távolságban mellém ült a medve és érdeklődéssel figyel­te horgászásomat. Amikor vagy tizennégy hüvelyknyi pisztrán­got fogtam, odadobtam neki, hadd egyen! A medve pillanat alatt eltüntette a halat anélkül, hogy egyszer is beleharapott volna. Amikor ismételten vízbe vetettem a műlegyet, még kö­zelebb ült mellém. Bakancsom tőszomszédságába. Vagy két­százötven kilós testsúlyának felét lábamhoz támasztotta. Újra vízbe vetettem a műle­gyet. Amikor orsómat forgatni kezdtem, hátraléptem, kissé at­tól tartva, hogy a medve le­nyeli majd nemcsak a pisztrán­got, de az orsót meg a botot is velem együtt. De nem úgy történt. A medve fejedelmi türelemmel és méltó­ságteljesen üldögélt, himbálőd­­zott előre-hátra és figyelmesen nézegetett. Amikor újból piszt­rángot akasztottam le a horog­ról, a medve hosszantartóén morgott: — Móó — ... Fejénél fogtam a halat, hoz­zá léptem vendégemhez és reszkető kézzel bocsátottam a zsákmányt a medve vörös bar­langként tátongó pofájába. Sötétedett már. Szünös-szün­­telen horgásztam a vendég számára, aki bámulatba ejtett nemcsak udvarias viselkedésé­vel, de telhetetlenségével is. Magamban Nagy Boszkőnak ti­tuláltam és nem vettem zokon, hogy nyomomban volt, amikor visszaindultam táborhelyemre. Vacsorá után megraktam a tüzet és hálózsákomon ülve pi­pára gyújtottam. Boszkó nem ült közel a tűzhöz, de amikor észrevette, hogy kényelembe helyezkedtem, azonnal mellet­tem termett. Nedves bundája bűzlött kissé, viszont kelleme­sen melegített. A hálózsák fölött kifeszített ponyvára hullott az eső. Per­­gése beleolvadt a medve szív­dobogásába. Amikor felénk fúj­ta a füstöt a szél, Boszkó na­gyot prüsszentett. Azután megnyalta kezemet. Tudtam miről van szó. Marék­­* nyi sőt adtam neki. Tíz centi­­p méter hosszú karmaival föld­höz nyomta kezemet örömében, Vendégül jött vacsorára s ezek túlzás nélkül — tiszte­­letreméltóak. Kivéve azt a tényt, hogy Boszkőnak neveztem, sohase törekedtem arra, hogy bármi más emberi dologra tanítsam, ellenkezőleg; megtettem mi» den lehetőt, hogy magam i medvévé legyek a legnagyobb mértékben. Valamennyi emlős ki tudja fejezni hangulatát, köztük Boszkó is. Ha komoly volt, túl­ságosan nagy volt a komolysá­ga, ha szilaj volt, akkor csak­nem tűzhányóvá vált. A medve természeténél fogva nem ismer akadályt, azért so­hase fejeztem ki elutasításom jelét. Spontán, baráti, „med­­vés“ volt közöttünk a viszony. Ha jő volt a hangulata, hátsó lábára állt, karjára emelt en­gem és forró érzéssel nyaldos­ta arcomat. Ezt két okból en­gedtem meg neki. Egyrészt azért, mert kedveltem a kópét, másrészt azért, mert igen res­pektáltam erejét és nagyságát, miközben arra gondoltam, va­jon milyen következményekkel járna egy ilyen óriástól kapott pofon? Ű maga pedig, bár ta­gadhatatlanul ő volt a terület legnagyobb ura, sok tekintet­ben oly lényt sejtett bennem, amely lelkileg az ő színvona­lán állót. Csakhamar megtanul­tam tőle, hogyan lehet puszta tekintettel a legnagyobb mér­tékben elérni a kölcsönös megértést. Mennyire megrázóan tud a medve az ember szemébe nézni? Tekintete kezdetben ijesztő, de fokozatosan a legmegnyug­tatóbb kölcsönös megértés esz­közévé válik. Boszkó meg én a tábortűz mellett ülve egymás szeméből bizalmasan kiolvastuk gondo­latainkat. Rövidesen valami kö­vetkezményhez jutott, mert váltamra tette súlyos mancsát. Azt tettem én is kezemmel. Furcsa lehetett ez a látvány. Termetére és erejére való tekintettel Boszkót nem lehe­tett megsebesíteni. Nem kel­lett tartania más lények táma­dásától, de különben neki is voltak félelemteljes pillanatai. Ha dörgött az ég és cikkázott a villám, Boszkó gomolyaggá kuporodott és jajgatott. Egy alkalommal seregély-raj repült a táborba. Élelmet ke­resett. Boszkó elillant ijedté­ben. Elzavarta őt a seregélyeit éktelen lármája. Boszkó kiváló szaglása szinte megrendített. Csámpásan cam­mogott utánam, hirtelen meg­állt, szimatolt és nyílegyenesen rontott egy gombának, amely százméternyi távolságra nőtt az erdőben ... Egy alkalommal lápon kel­lett áthaladnunk. A lápot tör­pefűz csoportok tarkították. Boszkó hirtelen fölegyenese­dett és — Móőót — hallatott. Ügy láttam, hogy nincs okom megriadni. Boszkó azonban fölállott a hátsó lábára és nem engedte, hogy megmozduljak. Néhány lépést tett előre és bömbölni kezdett. Ebből való­ságos pokol keletkezett, mert minden törpefűz csoport mögül (Folytatás a 6. oldalon.) olyan karmokkal, amelyekkel egy jól kifejlett cédrusfa kér­gét is le tudná hámozni. Kar­mokkal, amelyek segítségével harmadfél métermázsa súlya ellenére fel tud mászni az erdő legmagasabb fájának sudarára. Karmokkal, amelyekkel mint acélfűrésszel szét tudná vágni az emberi testet. Amikor elfogyott a só, ismét leülhettünk. Azonban Boszkó hirtelen fölállt, nagyot böfö­gött és a halbűz egész felhőjét lehelte rám. Utána eltűnt az esős sötétségben. Nemsokára visszajött, mert megint szüksé­ge volt valamire. Leült a háló­zsák közelébe és meg akarta vakarni a hátát közvetlenül a farktő fölött, de nem érhette el. Ismételten bögdösött és dü­­hödten harapdosta a hátát. Végre rájöttem, mit akar. Kí­méletesen tettem hátára a ke­zemet. Erre kinyújtózott a há­lózsákom mellett, én meg szor­galmasan vakargattam a hátát. Csak most jöttem rá, hogy Boszkó tulajdonképpen miért is jött hozzám. Farka mellett megduzzadt a hús, amelyben kullancs élősködött. Amikor el­távolítottam Boszkó testéről áz első kullancsot, azt hittem vé­gem van! Olyat bömbölt, hogy hangjától szinte megrezzent az erdő. Azonban elhatároztam, hogy a műtétet befejezem. Minden kihúzott kullancsot megmutattam neki és megsza­­goltattam vele, mielőtt tűzbe dobtam volna. Boszkó lecsilla­podott és megnyalta kezemet. Hideg orrával egész éjjel ébresztgetett, akkor is, ha tá­vozott, akkor is ha visszatért. Egyre piszkosabb és nedve­sebb let a hálózsákom, mert Boszkó folyton motoszkált kö­rülöttem, de egyszer sem fe­küdt le rám teljes súlyával. Másnap reggel csomagoltam holmimat, átgázoltam a jéghi­deg folyón, keresztülhatoltam a sűrű nylrfaerdőn és széles kányonon keresztül északnak indultam. Szinte megborzad­tam, amikor láttam, hogy a medve követ, mint kutya a gaz­dáját. Ahányszor megállapod­tam, mindannyiszor kotorászott, • kutatott, gyökeret keresett a gazban. Vacsorára valót azon­ban magamnak kellett előte­­. remtenem. L Múltak a napok és én szü­­. nős-szüntelen északnak tartot­­. tam. Ajándékaim a pisztráng, . a só és a vakiargatás igénybe t vételével engedelmességre ok­­. tattam Boszkót. Megtanítottam, azonnal térjen vissza, ha Bosz­kót kiáltok. Annak ellenére, hogy végte­len gondot okozott neki az éle­lemszerzés, sohasem távolodott el messzire tőlem. Egy este fatörzsön ülve pi­pára gyújtottam. A medve hir­telen megrántotta mindkét lá­bamat. Amikor fölkeltem, egy kiszáradt odvas fához vezetett nyílegyenesen. Vadméh fész­t kelt benne, de Boszkó nem tudta megközelíteni a fészket. Szúnyog elleni hálóba bur­koltam a fejemet, kesztyűt húz­tam a kezemre, alul bekötöt­tem a nadrágomat, fönt a ka­­bátujjakat és baltát vettem a kezembe. A fa alatt tüzet rak­tam és addig ütöttem-vágtam baltával a korhadt fatörzset, amíg hatalmas lyuk nem táton­gott rajta. Végre előbukkant a fészek a nyár folyamán gyűj­tött mézzel. Azért, mert meg­értettem a medvét és nap — mint nap folyton gürcöltem ér­te, három méhfulánk lett a jutalmam... Boszkó vagy tíz kiló mézet fogyasztott el. Palásttal, léppel és néhányszáz méhvel együtt. Azután csaknem egész éjjel hortyogott a hálózsákom mel­lett. Boszkó nem hagyott hosz­­szabb időt pihenésre, sem el­mélkedésre. Minden akaratát teljesítettem. Amikor kívánta, hogy vakarjam a hátát, hát va­kartam. Ha halat szeretett vol­na enni, horgásztam részére. Ha hemperegni akart velem a réten, hát hemperegtem. Még ma is van néhány sebhelyem, amely arról tanúskodik, hogy e sportban — Boszkóhoz mér­ten — csak a vérszegény II. li­gát tudtam képviselni. Egy alkalommal durva ját­szadozásunk közepette megrán­tottam Boszkó mellső lábait. Hátára vágódott, én meg a ha­sára ültem, hogy kissé levegő­höz juthassak. Azonban visz­­szaadta a kölcsönt. Bal man­csával öt centiméternyi sebet ejtett államon, azután keresz­tül vágott a réPen. Amikor ma­­: gamhoz tértem, nyaldosta a sebemet. Szégyenkezését és sajnálkozását alig tudtam le­csillapítani. Hátraszegett füllel i ült és nyafogott, mint egy jól . elnáspángolt kutyakölyök. Ez i addig tartott, amíg át nem ka- i roltam a nyakát és nem nya­­: fogtam mint ő, ha jó kedvében . van. i Ilyen tapasztalatok után meg­­. engedtem neki, hogy birkózzék . velem, és cibáljon engem. Én , azonban még ujja! sem nyúl- I tam hozzá. Ha már túl sokat . rakoncátlankodott, mozdulatla­­. nul feküdtem. Ilyenkor mindig megfordított, nyaldosta arcomat . és nyöszörgött. Olykor-olykor azzal fogyasz , tóttá energiáját, hogy vagy г hetvenméteres kört írt le a- tábor körül. Futás közben fo­­, kozatosan emelte a tempót- hogy föl tudjon ugrani egy szurokfenyő sudarára. Amikoi- visszatért, nem vettem észre- hogy meggyorsította volna lé t legzetét. Csak akkor pihent, ha sokáig bandukolt a napsütés- ben és ha megszomjazott. Tanulmányoztam őt milyen t- természetben. Meggyőződteir у róla, hogy csak természete: t tulajdonságokat nyilvánít, ame- lyek fajrokonait is jellemzik

Next

/
Thumbnails
Contents