Szabad Földműves, 1968. július-december (19. évfolyam, 27-52. szám)

1968-07-20 / 29. szám

DOBOS LÁSZLÓ: Földön­futók Napjainkban világszerte egy­re nagyobb jelentőséget tulaj­donítanak a tényirodalomnak, az olyan alkotásoknak, melyek a való életből merítik témáju­kat. Korunk gyakran szolgál olyan meglepetésekkel, amilye­nekről a letűnt idők legmeré­szebb fantáziái is aligiha álmod­hattak. A technika óriási fej­lődése sohsem látott változáso­kat idéz elő a társadalmak éle­tében is. A történelem kereké­ben forgása meggyorsult, már­­már kíméletlenné vált. Az em­ber olyan hatalmas erő birto­kába jutott, mely óvatosságra, tiszta emberségre kényszeríti a világot, ha nem akar a saját pusztulásába rohanni. Két világ­háború borzalmas tapasztalatai­val lett gazdagabb a huszadik század embere. Sok milliós ál­dozatok árán győződhetett meg arról, hogy gátat kell emelni az antihumanista erők útjába, érvényt kell szerezni a tiszta ész és tiszta szív törvényeinek. Ezek a gondolatok jutottak eszembe Dobos László második könyvének olvasása közben. A Messze voltak a csillagok című regényével íróként is is­mertté vált Dobos László a „Földönfutókéban is hű maradt önmagához. Megalkuvás nélkül kel a történelem száműzöttei­­nek, földönfutóinak védelmére, a csehszlovákiai magyar kisebb­ség 1945 utáni sorsa alakulásá­nak bemutatására és írói újra­értékelésére. Szükség, nagy szükség volt erre. Hiszen még ma is akadnák szép számmal olyanok, akik a történelmi té­nyek ismeretében vagy akár anélkül igazolni próbálják jo­gosságát annak a mérhetetlen szenvedésnek, mely a második világháború után a csehszlová­kiai magyarok százezreit érte. A kitelepítés és a deportálás máig érő követelményeitől, az indokolatlan félelemtől és ki­sebbrendűségi érzéstől csakis úgy szabadulhatunk meg, iha szembe nézünk a tényekkel, ki­mondjuk a hosszú éveken át kimondhatatlant, és megkísérel­jük jóvátenni legalább azt, ami még jóvátehető. Erre vállalkozik Dobos Lász­ló, az író és a közéleti ember. Regénye, minden vonatkozás­ban, csehszlovákiai magyar re­gény. Ezt a könyvet csak itt lehetett megírni, ilyen történel­mi meggyőző erővel, ennyi szuggesztivitással. A pilóta — a regény főhőse — és a köré csoportosuló szereplők sorsát csak olyan író érthette meg és érezhette át, aki maga is meg­élte Béréi Erzsi, Gallai Nelli, vagy akár Szofer Béni elrontott, megalázott életét. Olyan regény a Földönfutók, melyből ízelítőt talán lehet adni, de a teljes megértést és az olvasás nyúj­totta élményt még a legragyo­góbb tollal megírt ismertetés sem pótolhatja. Dobos László könyve a mi re­gényünk. írói erényekkel bővel­kedő dokumentum egy korról, melynek szelleme még ma is kísért, ha a társadalmi erők kenyértörésre kényszerítik a kort. Rajtunk, mindannyiunkon múlik, akik e közös hazában minden ember számára egyenlő jogokat akarunk, hogy a ke­nyérből is egyenlő juss alapján részesüljünk tekintet nélkül arra, milyen nyelvet beszél a száj, mely a kenyeret fogyaszt­ja. A Földönfutóik ezért, irodal­mi értékein túl, önigazolás is mindazoknak, akik a humaniz­mussal jegyezték el magukat a nemzetiségi politika bonyo­lult kérdéseiben. Ott volna a helye a könyvnek minden csehszlovákiai magyar családban. Megtisztelő hely illeti meg hazai magyar irodal­munkat is. (Tátrán, Bratislava, 1967) Szenk Sándor SZABAD FÖLDMŰVES 1968. július 20. — Apus! — áll elébem a minap az asszony teljesen útra készen. — En kimegyek a nenáékhoz a szőlőbe, lehet hogy csak két-három nap múlva jövök vissza, mert át akarom alakítani a fekete ruhámat, addig te magad maradsz, de nagyon vigyázz mindenre, főleg a tyúkokra legyen ott a figyelmed, hogy ne Igyák ki maguk alól a tojásokat. Mihelyt kot­­kodácsolni hallod őket, rögtön vedd ki alóluk. Azon fölül vizük, élelmük legyen, a macskának is ott van a tej a spájzban, a kutyáról el ne feled­kezz, ha meg neked elfogy a kenyered, hozzál a péktől, és főzzél ma­gadnak, amit tudsz, szereted nagyon a hajába krumplit. De aztán nekem „játszópajtásokat“ nehogy beengedj az udvarba, arryg én haza nem jövök Mindezt a penitenciát egy szuszra akasztotta a nyakamba, majd vette a kabátját, kosarát, egy csókocskát a mutatóujja belső felére lehelt, aztán felém fordította, és kikocogott a kapun. Otközbül még vissza­fenyegetett, hogy — jó legyek, és eltűnt az utca kanyarulatában. A ka­putól az udvarig, mtctsapkás jobbkezemmel vakargattam a fejemet, té­­pelödve azon, hogy — íme, megint gyermeknek néznek. Rámparancsol­nak mint régen, hogy mit hogyan csináljak, játszópajtásokat ne engedjek a közelembe. Mindez úgy hangzik, mint valódi gyermekkoromban azzal a különbséggel, hogy a mostani játszópajtásaimmal nem gyufásdobo­­zokat tologatunk a porban, hanem kártyázás közben a borospoharakat tasztgáljuk egymás felé, hogy: „No, ragadj már be­le! ...“ Ezt persze ellenőr nélkül nem tanácsos megen­gedni, mert hátha még több tüzet is csinálnánk rette­netes jókedvünk közben. Ide aztán asszony kell, tgen komoly és éleme­­dett asszony, aki ilyen esetekben tartja a mércét. 1 Beérve a hátsó udvarba, mérgem­ben a tyúkok közé vágtam a mictmet, amitől olyan ordítás kezdődött, hogy a harmadik szomszédban is vonyítani kezdett a kutya. De hogy is ne? Amikor nem győzöm utánuk összelapátolni a szemétrakást. Szét­­rúgják azon minutumban. Akárcsak azok a régi, békebeli cséplőmunká­­sok, akik a szalmakazlon az elevátor alól egymásnak adták a szalmát, ezek is egymás lába alá rúgják a szemetet, és úgy elnyújtják, szétterítik az ydvarban, hogy kaputól kapuig van belőle. — A gazdátok erre-arrá­­ját — morgom magamban, és beülök hátra cigarettázni a kiskonyhába nekiadva magamat a gyerekkori emlékeknek. Elszíva a cigarettát, ha­nyatt vágtam magamat a kiságyán, és el is aludtm csöndben. Hogy med­dig társalogtam az álompillangókkal, ezt már nem tudom, csak arra ébredtem föl, hogy a tyúkok irgalmatlanul kergetik egymást, és valamit visznek a csőrük hegyén. Jobban megbazsalva őket, látom, hogy tojás­héjakkal szaladgálnak le föl, amikből már kititák az utódokat. — Hüj, az isten egerit az anyátoknak — ugrok be közéjük, és elkapdosom a nyakukat amúgy istenigazában, amitől rögtön kiejtik szájukból az üres héjakat, és irgalmatlan vertyogásba csapnak. Látva ezt a kakasok, hogy mit csinálok az asszonyaikkal, nekem ugranak és nagyokat rugdosnak raj­tam. Bebújva az óljukba látom, hogy a húsz tyúknak csak hat tojása maradt épen, a többit mind feltörték, s becsületesen megpitytzálták, még a kakasok is belesegítettek a műveletbe. — No az anyátok zöld köcsögit — gondoltam magamban — majd kifogok én rajtatok, máma már nem kaptok egy szemet sem enni, holnap pedig tudom a módját, hogy mit csináljak veletek, hogy ne bírjátok kitnni magatok alól a to­jást. Még azon nap este átmentem Ambrus bácsihoz, aki a hatodik szom-i szádomba lakik, nyugalmazott csizmadta az öreg, de közben roppant szenvedélyes bogárgyűjtő térré sok a bogár), elkértem tóiéba lepkefogó­hálót, amivel aztán másnap fölültem az ólpadlás gerendájára, és aho­gyan tojtak a tyúkok a fészekben, alájuk tartottam a hálót és a tojá­sok abba pottyantak bele. Így azután szépen egyenként kihalásztam alóluk, és raktam őket a zsebbe. Igaz, vagy négy óra hosszáig ott csü­­csürésztem a gerendán, meg is szedelőzködtem becsületesen tyúktetűk­­kel, de megmentettem a tojásokat, aminek örömére akkorát ittunk este a pajtásokkal, hogy a kakasok is éjfél előtti kukorékolásba kezdtek tőle, amire azt mondja a becsületes magyar, hogy rossz-szándékú ember jár a határban, mert éjfél előtt szól a kakas. CSEPE IMRE KIRÁLY LÁSZLÓ: BALLADA A FÁRADT ASSZONYOKRÓL Tizenkét asszony, sorra sor, tizenkét hajló ág-szobor, tizenkét fáradt arató csontot aszaló, hasogató hőguta-időben talpon áll. Tizenkét kenderáztató, kinek nem fürdőhely a folyó, szeretne megpihenni már .., {A háború alatt az asszonyok kukoricát szedtek. Golyók visongtak fejük fölött, lövedékek csapódtak be mindenfelé, de el nem menekült senki. Mert a hadak jönnek, a hadak mennek, de a termést varjak pusztítanak! Nyomorult ég alatt, szaggatott föld fölött, sziszegő golyók között pusztíthatatlan mozdulatokat végeztek az asszonyok, kik sohasem tanultak filofóziát.) S most itt állnak: tizenkét asszony, sorra sor, tizenkét hajló ág-szobor, tizenkét fáradt arató, kinek a sarló sosem címere, mert derékszaggató munkában él vele, tizenkét kenderáztató, kinek nem fürdőhely a folyó, de ki egy zsúp kenderrel előre-hátra dőlve csapkodja-vágja a vizet, s szivárványt hasít belőle .»a Tizenkét csöndes asszony áll. A szivárványt ki veszi észre végre már?! Ki veszi észre a velőt szikkasztó forró katlant?! Hol van egy kitüntetés — mely láthatatlan?! — A folyó évezredek óta a maga útját futja, a kenderszálak elnyúlnak hosszan, tovaúszva, asszonyok változó árnya vetül a folyóra — Nem is lehetne szobrot mintázni róla. — Parancsára... Igen, igen... Ér­tem ... Elrendezem ... Alig helyezte a hallgatót a villára, riadót rendelt el és meghagyta az ügyeletesnek, keltse fel helyettesét és kocsivezetőjét. Visszasietett szobájába, rendbe szedte egyenruháját, meghúzta derékszíját, megtapogatta revolverét, és az előző estéről fennemaradt, nem megvetendő mennyiségű rummal meg­acélozta idegeit. — Hogy az a sistergős istennyila... Az ember még az igazak álmát sem alhatja és tetejébe ezt a ronda löttyöt kell szopogatnia! — káromkodott és dühödten a szemétkosárba hajította az üres üveget. Idegesítette, hogy alaku­latának már néhány nap óta teljes készültségben kellett várakoznia. Le sem vetkőzhetett, egyenruhában haj­totta fejét nyugalomra. Szüntelenül telefonhoz hívták. Mindez természe­tesen elkeserítette őt. A hadijelenté­sekkel édeskeveset törődött. Mindig a régi nótát hallgatta: „Folytatódik a német véderő tervszerű visszavonu­lása az előre elkészített, új védelmi vonalakba...“ Ilyen komor gondolatokba merülve lépett ki a villa kapuján Dümmler fő­hadnagyi Helyettese és sofőrje már várták. Kölcsönös Heti Hitler-rel kö­szönt. Dümmler hanyagul felemelte jobbját, közben titokban karórájára sandított és a felhők járását kémlelte, vajon szép jdő várható-e. Kelet felől halványulni kezdett az égbolt. A kö­zeli fiatal cseresznyefák ritkás Jevél­­zetén áttört a virágok ragyogó fehér­sége, a közeledő tavasz csalhatatlan előjele ... Miután Dümmler főhadnagy utolsó utasításokkal látta el helyettesét, a város túlsó végéről áthallatszott az első tüzérségi gránát becsapódása. Majd továbbiak következtek. Végre szakadatlan robbanás-láncolattá olvadt ősze. A közeledő arcvonal előre ve­tette rőt fényét. A nyugati peremváros kőfejtőjében megállóit egy motorkerékpár, rajta két katona. Utána egy Opel-Kadett gyártmányú személykocsi következett, néhány lépéssel mögötte pedig egy leponyvázott. hatalmas tehergépkocsi, melyből halálfejes katpnák ugrottak le. Félkört alkottak a kőfejtő körül. Az SS-legények durván zavarták le kocsiról a hátrakötött kezű civil ruhás csoportot. Nyolcán voltak, köztük két nő. Egyikük harmincöt éves lehetett, a másik, értelmes tekintetű, deresedő, pedig ötven felé járhatott. A fiatalabb nő halkan szipogott. Egy magas növésű, pápaszemes sovány aggastyán pedig vigasztalta: — Terézke ... Terikém ... A többiek hallgattak. A nyolc géppisztolyos SS-legény ideges kurjongással, őkölcsapással és rugdosással siettette foglyait: — Rajta, rajtal Mozgás! Gyorsabban, rühös csűrhet A gyászmenetnek közvetlenül a me­redek sziklafal előtt meg kellett áll­nia. Egymás mellé állították őket, arc­cal a kőfejtő sziklás nyúlványai felé. Dümmler főhadnagy türelmetlenül topogott egy helyben, amíg a kivégző osztag felfejlődött. Mellette állt Otto Schenk, a helyettese, Kubitschek so­főr pedig a személykocsiban maradt ülve, hogy onnan szemlélje a borzal­mas látványt. Ki tudja miért, talán csupa megszo­kásból, vagy tán azért, hogy hatalmát fitogtassa a szerencsétlenek előtt, Dümmler lassú, kimért léptekkel ké­nyelmesen elsétált a halálra ítéltek sorfala előtt és minden egyes foglyot jeges tekintettel mustrálgatott. Egyik kezében szarvasbőr-kesztyűjét tartotta, amellyel tenyerét csapkodta. A sor végén lévő két nő közül az idősebbik állt. Amikor Dümmler fő­hadnagy elhaladt mellette, hirtelenül feléje fordult és vagy két lépést tett előre. Térdre vetette magát előtte és esdeklő tekintettel rimánkodott neki: — Tiszt uram! Ne öljön meg! Ke­gyelem, kegyelem, élni akarok! Nem vétettem semmit! Ne öljön meg! — s arcán könnyek folytak végig. Dümmler megtorpant s egy lépéssel hátrált. Az asszony egy pillanat töredékéig hallgatott, mintha gondolatait akarná rendbe szedni, hogy azután annál be­hatóbban folytassa magyarázkodását. De a főhadnagy nem értette meg. Arcjátéka egyrészt Ingadozást, más­részt a kíváncsiság pillanatnyi faílob­­banását árulta el. Schenk hadnagy ugyanakkor közbevetette magát, hogy az asszonyt megragadja és vissza­taszítsa a sorba, de Dümmler meg­akadályozta. A személygépkocsi felé fordult és magához szólította Kubi­tschek sofőrt. — Mit motyog ez a vénasszony? — kérdezte tőle. Kubitschek csehül is tudott, mert egy brnói cseh-német vegyes nemzeti­ségű családból származott. — Mit akar? — tudakolta. — A fő­hadnagy úr nem érti magát... Az asszony oldalt fordult és tekin­tetét a sofőrre szegezte, majd tovább magyarázott. Amikor úgy hitték, hogy már befejezte mondanivalóját, Kubi­tschek Dümmlerhez lépett és csende­sen jelentette: — Arra kér, hogy ne öljük meg. Állítólag vagyonos családból szárma­zik és hatalmas vagyont rejteget. Aranyat és ékszereket — fűzte hozzá jelentőségteljesen. — Azt mondjp, ha életben hagyják, megmutatja a kin­csek rejtekhelyét. Dümmler főhadnagy felfigyelt. Egy ideig eltöprengett, de azután Kubi­­tschekhez hajolva kiadta a parancsot: — Dugd be az autóba és vigyázz rá! Alig ültette Kubitschek az asszonyt a kocsi hátsó ülésére, felhangzott a géppisztoly-sorozat éles kattanása. Az autó üvegén át még láthatta a sofőr, hogy inog meg a többi hét fogoly lába, miként fordulnak meg saját tengelyük körül, hogy azután tehetetlenül, élet­telenül hulljanak a köves talajra. A fekete Opel-Kadett rákanyarodott egy dűlőútra. Elől a sofőr mellett ült Dümmler, a hátsó ülésen Schenk és az asszony, akit közben megszabadí­tottak béklyóitól. A nő hallgatott, csu­pán Kubitschek kérdéseire válaszolt, merre menjenek. . — Tovább már gyalog kell mennünk — jelentette be csendesen, mire vala­mennyien kiszálltak a kocsiból. — A kincset elásták — figyelmeztette őket. Kubitschek előkotort az autóból egy gyalogsági ásót és a főhadnagy utasí­tására elindult a szőlő kertek között vezető ösvényen. A kis társaság meg­állt egy omladozó kerti bódé előtt. Kubitschek átadta géppisztolyát pa­rancsnokának, a kisásóval felfeszítette az ajtót és intett az asszonynak, hogy lépjen be, ő pedig követte. A nő meg sem várta a kérdést és a bódé hátsó jobb sarkába mutatott:

Next

/
Thumbnails
Contents