Szabad Földműves, 1968. július-december (19. évfolyam, 27-52. szám)

1968-08-17 / 33. szám

A Kurt Dümmler már harmadik ■ napja járta a bécsi vendéglő-1 két, kocsmákat és talponállókat anél­kül, hogy a szerencse rámosolygott volna. Nem találta meg azt, amit, Illetve akit keresett. Gondolatban már a pokolba kívánta Schenket, aki rá­beszélte, hogy Emil Kubltscheket a kinccsel együtt valamilyen dunai ha­jón csempésszék ót Nyugatra. Alkal­mas cinkos után kutatott Regensburg­­ban, Halnburgban, Passauban, de ered­ménytelenül. Ha akadt Is olyan ha­jős, aki elég „megbízhatónak" lát­szott, annak viszont semmi keresni­valója nem volt a Dunán vagy nem volt oka pont Braitslavában kikötnie. Később már kétszer naponta ke­reste fel Dümmler a lobaui Duna­­kikötő matróz-csapszékelt, amikor egy este végre megtalálta „emberét". Bi­zalmas magyarázatokba bocsátkozott újdonsült társával, aki a német hajó­sok egyenruháját viselte és nem ve­tette meg a jó osztrák boltocskát. — ötszáz márka foglalót fizetek, a hiányzó ezer márkát pedig a cso­mag átvétele után Bécsbén folyósítom — jelentette ki Dümmler gavallérosan — Megegyeztünk tehát? — Meg! — válaszolta Frédi Wolf, a nyugatnémetországl „Donau" nevű uszályhajő kormányosa, miközben zse­bébe csúsztatta az előleget. Kurt Dümmler szerfelett elégedett­nek látszott, amikor végre nyugovóra térhetett szállodai szobájában. Egy­szeribe megfeledkezett az előző na­pok fáradalmairól és abban a boldog tudatban aludt el, hogy derekas mun­kát végzett. ☆ 1964'. június 24-én este sürgöny­hordó csöngetett be Emil KublCek brnól lakására. Bratislavában feladott táviratot kézbesített a címzettnek a következő tartalommal: „Néni holnap tizennégy órakor ér­kezik stop Várj meg stop Kurt.“ KublCek órájára pillantott és sebté­ben öltözködni kezdett, hogy elérje a Bratlslavába Induló vonatot. Más­nap már két óra előtt türelmetlenül várakozott a megbeszélt helyen. Hal­ványkék öltönyben Jelent meg, kezé­ben vadonatúj bőr-lrattáskát szoron­gatva. Szinte percnyi pontossággal féke­zett le a mellette a szürke Mercedes Kurt Dümmlerrel a kormánykerék mö­gött. KubíCek beszállt a kocsiba. A Carlton kávéházban találkoztak Otto Schenkkel. Neki és magának konya­kot rendelt Dümmler, KubíCeknek pe­dig — kívánsághoz képest — sört hozatott. A Wolf kormányossal meg­beszélt Időpontig bővén maradt Ide­jük, hogy KubíCeket beavassák ter­vükbe. — Éjjel több oldalról kockázat nél­kül be lehet jutni a kikötő térségébe. — magyarázta Dümmler. — Schenk­kel előzőleg terepszemlét tartottunk és alaposan kikutattuk a bejutás lehe­tőségeit. Nincs tehát mitől tartanod. Hétkor találkozom emberünkkel, aki­vel még néhány részletkérdést kell tisztáznom. Legokosabb lesz, ha Ottó­val együtt mindjárt itt vártok meg. KublCek, aki már tíz nap előtt egy lapra tette sorsát, most fészkelődül kezdett, mintha nem érezné magát saját bőrében. Az ékszerekkel és dol­lárokkal dugig tömött lrattáskát tér­dén pihentette, fogantyúját a pillanat töredékégi sem engedte el kezébőL Hét óra előtt Dümmler szedelőz­­ködnl kezdett. Végigment a Duna­­parton, majd betért a Krym kávéház­ba. Egy ablak melletti asztalhoz tele­pedett, ahonnan a szálloda előtti jár­dát beláthatta. Vacsoraidő lévén alig lézengett néhány vendég a kávéház­ban. Csakhamar megpillantotta az uszályhajó-kormányost, aki ezúttal ci­vil-ruhában jelent meg. — Milyen a helyzet? -* szegezte neki a kérdést. — Mindezldeig semmiféle bonyodal­mak nem merültek fel. A „Donau“ a Téli-kikötőben horgonyoz a rakpar­ton, uszályom hajóslegénye a város­ban csatangol. Amennyire ismerem, éjfél előtt aligha tér vissza. Wolf kormányok közelebb húzódott megbízójához. Lehalkított, de egyúttal határozott hangon kijelentette: — Ahhoz azonban feltétlenül ra­gaszkodom, hogy a csomagot önök hozzák a kikötő zárt területére. Ne­kem a porta előtt kell elhaladnom, ahol nem tehetem ki magam motozás kockázatának. — Ez csak természetes! — biztosí­totta Kurt emberét. — Ezzel számol­tunk Is. A csomagot személyesen hoz­zuk az uszályra, csak az időpontot kell meghatároznia. — Legkésőbb tizenegyre ott kell lenniük, mielőtt még visszatér a ha­jóslegény. Aztán el ne felejtsék az uszály nevét: „Donau", &II. számú tartályhajő! ☆ Egy Órával éjfél előtt Dümmler, Schenk és KubíCek átvetették magu­kat a nem magas drótkerítésen, amely a Téli-kikötő térségét elhatárolja a várostól. Átvágtak a vasúti vágányo­kon és óvatosan közeledtek a Duna kövezett partjához, amelyen túl hajó­kémények sorakoztak. — Jő estét! — viszonozta Dümmler a kormányos köszöntését. — Ezek Itt a barátaim. Wolf intett, hogy kövessék. Betessé­kelte őket a kormányosfülkébe, ahol avatatlan szemek elől biztonságban voltak. — Emil, add ide az lratttáskát! — szólt Dümmler KubíCekhez, és átadta a vagyont érő csomagot Wolfnak. A lezárt irattáska kulcsa KubíCeknél maradt. Frédi Wolf már el is Indult volna, hogy elrejtse a csomagot, ha Dümmler nem rántja vissza kabát­­ujjánál fogva: — Wolt úr, megtoldom az összeget egy további ezressel, ha rejtekhelyét biztosít barátom számára — kérlelte a kormányost Kubícekre mutatva. — Mindenáron el kell tűnnie innen! Wolf erre az irattáskával a kezében megfordult. Csendes, de elszánt han­gon tiltakozott: — Ebben nem egyeztünk meg, efféle üzletről sző sem volt! Semmilyen pén­zért nem vagyok hajlandó bőrömet vásárra vinni! — Ezzel sarkon fordult. Mindhárman szinte sóbálvánnyá me­redtek. Dümmler ugyanis biztosra vet­te, hogy lekenyerezl a kormányost Ehelyett most KubíCek vetette magát őrült módjára egykori felettesére. Egy­szeribe rádöbbent, ml Is történt tulaj­donképpen. — Atkozott gazemberek! — hörög­te. — Aljas útonállók! KI akartatok rabolni?! — Elkapta Dümmler torkát és fojtogatni kezdte. Schenk erre megragadta KubíCek vállát, hogy lefejtse Dümmlerről, de hasztalanul. Ugyanakkor valamibe belebotlott. Lehajolt, hatalmas falécet emelt fel a fedélzetről és teljes erővel lesújtott vele KubíCek fejére. Emil az ütéstől tehetetlenül összecsuklott Dümmler lábánál. Otto és Kurt rémülten meredtek a mozdulatlan testre. — Kapd el a lábát! — suttogta Dümmler, miközben ő maga Emil hó­na alá nyúlva ragadta meg áldozatát. A Duna vizének hangos loccsanása kísérte tettüket. Azután csönd borult a kihalt kikötőre. — Hol a társuk? — tudakolta a kor­mányos, miután elrejtette a titokzatos csomagot és visszatért a fedélzetre. — Csak nem vesztek össze? — kér­dezte újbői és fürkészve körültekin­tett. — Kissé — hangzott Schenk bizony­talan válasza. — De megsértődött és faképnél hagyott bennünket. Szerencséjükre a kormányos nem tulajdonított nagyobb jelentőséget Schenk felindult hangjának, és újból mentegetőzésre fogta a dolgot: — Végtelenül sajnálom, de igazán nem vállalhatom a kockázatot. Elvég­re feleségem van, gyermekeim! — Órájára pillantott, és hozzáfűzte: — Azt hiszem, ideje, hogy távozza­nak. Csakhamar megjön a hajőslegény. Nem kell, hogy itt találja önöket. Az irattáskát közben biztonságba helyez­tem, nem kell aggódniuk miatta. Ak­kor hát a holnapi viszontlátásra a bécsi Lobau-ban. Wolf ajánlatát a távozásra mind­ketten megkönnyebbülten fogadták. Lekezeltek a kormányossal. Egy óra múlva a szürke Mercedes háborítatla­nul átgördült a Ligetfalu—Berg-1 ha­tárállomáson. ■fr A Duna hűs vizében KubíCek néhány másodperc alatt visszanyerte eszméle­tét. Hamarjában nem tudta felfogni, mi is történt vele. Jóllehet gyermek­kora óta úszó volt, kábultságában most kapkodva küzködött a habok­kal, nagyokat nyögött és csupán ön­fenntartási ösztöne tartotta benne a lelket. Az áramlat közben egyre to­vább sodorta a sötét hajótestek út­vesztőjében. — Valaki fuldoklik! — szólt fel a 'darukezelőnek egy munkás, aki fel­figyelt a szokatlan prüszkölésre és hörgésre nem messze a parttól. Nem­sokára fényszóró csóvája pásztázta végig a zavaros vizet, amelyben fel­felbukkant egy életéért viaskodó em­ber. — Telefonáljatok gyorsan a men­tőkért! rendelkezett a darukezelő, amikor néhány perccel később meg­pillantotta a vérző fejű idegent. Alig­hogy kimentették a vízből, mély áju­lásba esett. Az állami kórház sebészeti osztá­lyán valaki tapintatosan megkopog­tatta az ajtót. Rehák kapitány volt Hrabovsky főhadnagy kíséretében a rendőrség bűnügyi osztályáról. Meg­tekintették a sebesültet, aki mozdu­latlanul feküdt bepólyázott fejjel. — Sokat ugyan nem tudnak meg tőle — mondotta az orvos —, de ide kérettük önöket, mert valamilyen tompa tárggyal csúnya sebet ejtettek koponyáján. Állapota ugyan nem mondható életveszélyesnek, hacsak nem állnak be komplikációk azért, mert félig megfulladva húzták ki a vízből. — Ml minden volt nála? — érdeklő­dött a kapitány. — Ott van minden cőkmókja — mu­tatott Skallck^ doktor az asztalra. Azután kihúzta a fiókot és egy bri­liánsokkal kirakott karkötőt vett ki belőle. — Ez a hadrágzsebéből esett ki — fűzte hozzá és átnyújtotta az ékszert a rendőrkapitánynak. Rehák a főhad­nagyhoz fordult: — Ne mozdulj el innen, amíg nem tér magához. Ha megszólal, azonnal hiváss. Addig elugrom a Téli-kikötő­be... ☆ KubíCek csak hajnali négy órakor ocsúdott fel önkívületi állapotából. Egy további órába tellett, amíg képes volt egy szót kiejteni. Csak lassan, vontatottan fogott elbeszélésébe, mi játszódott le a kikötőben. Rehák kapitány dühösen járkált fel­­alá dolgozószobájában. Ne adj isten felhajtani egy ügyészt, aki engedélyt adna idegen hajó átkutatásához. — Tovább nem várhatunk! — jelen­tette ki türelmetlenül. — Hívjátok fel a határőrség parancsnokát! — utasí­totta az ügyletest. A „Donau“ elsőkapltánya éppen a reggeli álmot törölte ki szeméből, amikor kabinablakából a folyamőrség három motorcsónakját pillantotta meg a vizen. Lassan a hajó felé tar­tottak, amely ugyanazt a nevet visel­te, mint maga a folyam. Csodálkozása még csak fokozódott, amikor Rehák kapitány közölte vele, hogy bűncse­lekmény gyanúja miatt közbiztonsági szerveink kénytelenek a „Donau“-t át­kutatni. A hajó átkutatása nem tartott so­káig. A rögtönözött kikötőhídon csak­hamar megjelent Wolf kormányos a csehszlovák part felé tartva. Nyomá­ban lóét bűnügyi dolgozó alkotta a „díszkíséretet“. Hrabovsky főhadnagy pedig egy vadonatúj bőr-irattáskával a hóna alatt zárta be a menetet. Rehák kapitány szótlanul hallgatta végig alantasa Jelentését a sikeres rajtaütésről. — De a főbűnösöknek sikerült egér­­utat nyerniük tette hozzá elkomo­lyodva. — Tegnap éjjeli egy órakor átlépték az osztrák határt. — Nagy kár! — hagyta helybeli­­csalódottan a főhadnagy. — Hiszen ha tudná az ember, ki a gazember a sok ezer látogató közül, akik fel­keresik köztársaságunkat... Némi gondolkodás után reménysu­gár csillant szemében: — Azért még nem veszett oda min­den. Bizonyítékaink elvégre megvan­nak, a bűncselekményt nem tudják letagadni, szorgalmaznunk kell kiada­tásukat. — Ezt megtehetjük. Bizonyítékaink megdönthetetlenek, a bűncselekmé­nyek elkövetéséhez sem férhet kétség, ám ne fűzzünk vérmes reményeket kiadatási megkeresésünk sikeréhez. — Szavalnak nagyobb nyomatékéért unottan legyintett Rehák kapitány. Majd amikor felpillantott irataiból, fáradt hangon megszólalt: — Egy-két óra alvás azért nekünk' is kéne! '(Vége.) ROBERT ROZSGYESZTVENSZKIJ: Ezen az irgalmatlanul kicsi földön Ezen az Irgalmatlanul Meet földön Ezen az irgalmatlanul kiest Földön élUéldegélt egy kisember, Kis szolgálata volt és kicsi aktatdskdfa és ktcst a fizetése.,. Am egy szer csak egy reggel az ablakán bekopogott egy szemmelláthatóan nem túlnagy háborúd Es a kisember kicsi golyószőrót kapott, és cstzmaosztáskor ktcst csizmát adtak neki s rohamsisak osztáskor kis rohamsisakot, és természetesen egy kicsi köpönyeget.,, De amikor elesett, és kétség nem fér hozzá, hogy helytelenül tette — valami roham közben nagyon-nagyot üvöltve: ezen az egész Földön nem akadt mdrványdarab, hogy a szegény kisembert I egész testmagasságban az utókor tekintetébe döfje. LADÁNYI MIHÁLY fordítása GÁRDONYI GÉZA: EGRI CSILLAGOK ft FELDOLGOZTA: MÄRKUSZ LÁSZLÓ ft RAJZOLTA: ZÚRAD ERNŐ ft

Next

/
Thumbnails
Contents