Szabad Földműves, 1968. január-június (19. évfolyam, 1-26. szám)

1968-04-20 / 16. szám

Csak a véletlen mentette meg Társam szenvedélyes horgász, bár kudarc éri lépten-nyomon. Egyszer a müanyagzsinór pe­reg le merev karikákban az or­sóról, máskor a csalihal kannát felejti otthon és megesik vele az is, hogy eltöri a pápasze­mét ... Derűs októberi' reggelen a nyárfák aranysárga köntösük­ben parádéztak a vízparton. Ezüstös ökörnyál zúzmarás fo­nalával frissítőén tapadt ar­cunkhoz és ingerelte orrcim­­páinkat. Ki akartuk használni a kedvező időjárást és horgász­ni készültünk. Bőven elláttuk magunkat kukaccal, főtt kuko­ricával, csalihallal és elindul­tunk. Hosszú menetelés után a Duna egyik holtágánál ütöttünk tábort. Az ezzel járó munka vé­geztével megtízóraiztunk. Ala­pos falatozás után horgászszer­számaink szereléséhez fogtunk. Észrevettem, hogy a társam pontyozni készül. Nem kétel­kedtem abban, hogy megint otthon felejtette a csalihal kannát. Ajánlottam neki fenék­járó küllőt, de köszönettel uta­sította vissza, mert nem akarta igénybevenni „szerény“ készle­temet ... Megkezdődött a kedvelt „munkanapunk“. A kukaccal csalizott horgo­mat alighogy a vízbe vetettem, megrezzent az úszó és csakha­mar a víz alá merült. Erre be­vágtam és rövid ideig tartó fá­­rasztás után egy kilós tükör­ponty lett a zsákmányom. A társam sem járt rosszabbul, mert nem kisebb őnosjász ke­rült a horgára. Érezhetően túlrövid lett már az októberi délután. Korán kelt az esthajnali csillag. Szunnya­dóban volt már a fáradt ter­mészet. Némiképpen magam is pihenésre vágytam. Korhadt fa­tönkhöz támaszkodva bóbiskol­tam kissé. Váratlanul a botom hegyéhez szerelt kapástjelző csengő szó­lalt meg. Hevesen haraphatott a hal, mert támasztékjárói le­csúszott a botom és nem sok híja volt, hogy vízbe nem re­pült. Azonnal utána kaptam és energikus bevágással akadá­lyoztam meg az ismeretlen tet­tes botrablási szándékát. Nem sokáig kellett fárasztanom őke­­gyelmét, mert beadta a dere­kát. Rövidesen hat kilós harcsa került a haltartő hálómba. A Göncöl szekere egyre tün­­döklőbb csillagai jelezték az öregedő estét. Amikor a vajúdó éjszaka diszkrét hangjait les­tem, ismét kísértett az álom. Küzdöttem ellene, mert hiszen ilyenkor nem kellemes ven­dég ... Váratlanul éles csattanás rá­zott fel szendergésemből. Ivás­­ra vonuló lazac farkütése hal­lat ilyen energikus hangot. Hall­­gatódzom, leskelődöm, várom a továbbit... Rövidesen a tár­sam ujjongó csatakiáltását hal­lom: — Enyém vagy már, pajtás! Egykettőre szákomba duglak! — A zaj nem szűnt meg, sőt egyre fokozódott. Végtelenjl meglepődtem, amikor a társam ujjongó, győzelmi hangulata jajveszékeléssé fajult: — Segítség, bátya, segítség! — hangzott a sötétben. Horgász-botjaimat sorsukra bízva rohantam a veszélyben forgó társam segítségére. A fél­homály dacára is megláttam ijedt, gyámoltalan hadonászá­sát. Végtagjaival csapkodta a vizet, akár a tapasztalatlan ku­­tyakölyök, amely véletlenül pottyant be a vízbe. A partszegélyen térdelve nyújtom a karom társamnak és megfeszített erővel húzom ki a partra. Amikor végtére kikec­­mergett a nem kívánt fürdőből, szétterpesztett lábbal állt meg a fővényen és facsaró víz volt az egész ember. Rám szegezte rövidlátó szemét és fogvacogva kérdezte: — Hová lett a pápasze­mem? — E kérdésére a legjobb aikara­­tom mellett sem adhattam meg­nyugtató választ. Kimerültén egy közeli tuskó­­ra ült le és panaszosan mondta el drámai élményét. — Hatalmas ponty került a horgomra. Fárasztottam. Küz­döttem vele. Orsóm fékjével nyújtottam neki módot, hogy kedve szerint száguldhasson. Csupán arra volt gondom, hogy el ne tépje 40-es szilonomat. Amikor közvetlen a parthoz sikerült húznom, zavarba ke­rültem, mert akkora volt a feje mint egy nagy vaddisznóé. Ab­ban a hiszemben, hogy már ki­merült, egyik kezemmel a meg­feszült műanyagzsinórt nyom­tam a botom nyeléhez, a másik­kal pedig az emelőháló után nyúltam A baj ott történt, nem vettem észre, hogy a vízből ki­kerülő zsinór egy része a lá­bam köré tekerődzik. Ideges­kedtem, ide-oda mozogtam. A ponty észrevett, megriadt, far­kával nagyot ütött a víz színé­re, majd irányt változtatva neki vágott a mélynek és magával sodort. Az volt a szerencsém, hogy a műfonál lecsúszott a lábamról, mert máskülönben... Elhallgatott, hogy lélegzetet vegyen, azután bánkódva így fejezte be elbeszélését: — Nagy kár, hogy elment a ponty. Most már bottal üthe­tem a nyomát. A kellemetlen ponty kaland után szedtük a sátorfánkat, hogy a közeli halásztanyán lo­bogó tűz mellett kiszáríthassuk pontyozónk csuromvíz ruháját. SELMEC ADOLF terminológiájához. Ilyen kérdésekben természe­tesen eltérhetnek egymástól a nézetek. Hozzászólások csak közelebb vihetnek célunkhoz. Elsőnek a halfajok, fajták és csoportok megjelölésének kér­désével kezdeném, mert ez röviden letárgyalható és ezen a területen lényeges zavar nincs is. (Csoportosítás néven persze nem a halak természetrajzi osz­tályozását értem.) A „nemes hal“ és „silány hal" megjelölés­nek, mint gazdasági jelentő­séget és árcsoportot jelentő meghatározásnak immár gyöke­re van az értékesítés vonatko­zásában, de a termelés terüle­tén ilyen megjelölést vélemé­nyem szerint már nem kellene használnunk. Minden halnak van legalább egy becsületes magyar neve. Termelő részéről olyasfajta pongyola meghatáro­zásnak, mint „fehér hal“," sőt „szemét hal“, nincs jogosultsá­ga. Egyik neves külföldi láto­gatónk napokig jóízűen emle­gette, hogy egyik szakemberünk egy apró keszeget szószerinti fordításban „Mistfisch“-nek (szemét hal) nevezett. Nemzet­közi érintkezésben a külföldi szakemberek a tudományos meghatározásban használt la­tin névhez ragaszkodnak. Ezt magam is tapasztaltam, amikor dévérkeszegről beszélve egy né­met tudós előtt kifogástalanul használtam saját anyanyelvén a hal közhasználatú német nevét és ő félbeszakított: „Ön abra­­mis brema-ra gondol?“ Ez meg­tanított arra, hogy ebben a kor­ban egyedül a latin megneve­zést tartják félreérthetetlen­nek, ez indokolt is, mert min­den nyelvben még tájegységek szerint is nem egyszer más-más megnevezést használnak ugyan­arra a halra. Tehát: A termelésben általá­ban nevezzük nevén a gyereket, Tartsunk rendet a haitenvésztés szakkifejezésének használatában illetve a halat. Fehérhal, sze­méthal, vadhal stb. nincs. Van ponty, harcsa, compó, garda stb. A termelési kultúra szem­pontjából beszélhetünk „gyom­­hal“-ról. Ez a növénytermelés területéről kölcsönzött és ma már megszokott kifejezés jól utal az irtás szükségességére, de egyébként semmiképp sem halmegjelölés. Kereskedelmi és jövedelmező­ségi tekintetben árcsoportmeg­­jelölésként nem lehet kifogá­solni a „nemes hal“ és „silány­hal“ kifejezéseket. A „nemes" megjelölés éppen úgy nem je­lenti a fajta magasabb állattani elismerését, mint ahogy a „si­lány“ sem jelenti a fajta lebe­csülését. Tudományos vonalon, a kül­földi szakkörökkel való érint­kezésben pedig ró kell szok­nunk a halfajok nemzetközileg elfogadott latin nevének hasz­nálatára. DR. SIVÖ EMIK Mert jelenleg nincs rend. Emiatt körülírásokra, magyará­zatokra van szükség olyan fo­galmak meghatározásakor, ame­lyek szabatos kifejezés haszná­lata esetén egyetlen szóval is egyértelműek. A rend hiánya több vonatkozásban tapasztal­ható. Közelebbről: 1. a halfajok, fajták és csopor­tok megnevezése; L a tenyésztési szakkifejezé­sek; 3. a korcsoportok elhatárolása és 4. a mennyiségi meghatározá­sok terén. Célom az, hogy igyekezzünk egységes szakmai nyelven be­szélni. Ez a nyelv legyen rövid és főleg szabatos, emellett elé­gítse ki mind a gyakorlat, mind az elmélet igényeit. Támaszkod­jék elsősorban a szakmai ha­gyományokra, de magyarságá­ban is alkalmazkodjék a tudo­mány nemzetközileg elfogadott

Next

/
Thumbnails
Contents