Szabad Földműves, 1965. július-december (16. évfolyam, 26-52. szám)

1965-10-16 / 41. szám

Októberi figyelmeztető Amikor e sorokat írom, országszerte alig akad a mellek­nek gyűjtenivalója. Számosán tértek haza a vándortanyák­ról, hogy etetéssel végezzék el a beteleltetést. Sokan a ván­dortanyán kezdték meg a serkentést és élelempótlást, s az utolsó simításokat majd az állandó telephelyükre szállítás után végzik el. következő évben kimagasló tel­jesítmény. A zártan teleltetésre is előre kell felkészülni. A kiszemelt alkalmas helyiség kitakarítása, ajtók, ablakok, szellőztető és sötétítő berendezések rend be­hozása ne maradjon a berako­dás idejére vagy az utánra. A zárt telelőbe hordást nem kell elsietni. Annak csak a tartósabb hideg beálltával jön el az ideje, rendszerint novem­ber végén, vagy december első felében. A telelő helyiségben ne tartsunk rothadó, bűzös anyagot vagy olyasmit, ami gyakran szükséges, mert a gya­kori háborgatással veszélyez­tetjük a méhek kiteleltetését. Az anyatartalékoló kis csa­ládok vagy más gyenge csalá­­docskák biztosabban telelnek zárt helyen, mint a szabadban. A telelőfészken kívülmaradt lépkészletet gondosan kell óvni az egér és moly ellen, valamint penészedéstől. Erre a célra leg­alkalmasabb a jól záródó, ké­­nezhető lépszekrény. Ha rako­dókkal dolgozunk, a lépekkel telerakott és egymásra tornyo­zott mézkamrákból építünk kénezhető fülkéket, ragasztó­­szalagokat alkalmazva az érint­kező részek elzárásához. Fekvő képtárakban a fészken kívüli jól kitakarított részben is hagy­hatjuk az üres lépeket. Tavasz­­szal hat-hét milliméteres átjá­rót biztosítunk a méheknek, keskeny faékkel megemelve a választófal egyik alsó sarkát. A kaptárakon áttelepítés nél­kül eszközölhető javításokat addig kell elvégezni, amíg a méhek napközben röpködhet­nek. Legfontosabb a tető víz­hatlanná tétele (bitumennel) és a kaptár repedéseinek, nyílá­sainak a tömítése. Mindezeket igyekezzünk zajtalanul, a mé­hek felizgatása nélkül elvégez­ni. Később, a hidegebb időben már nem szabad a méheket zaklatni. Október eleje a betelelés végső határideje. Ilyenkor hor­dás ritkán adódik, a később be­adott élelem átdolgozása és be­­érlelése bizonytalan, az előre­haladott idő miatt. Ebben az időszakban nagy a rablást hajlam. Ezért a feltűnő szorgalommal gyűjtő és késő estig tevékenykedő családot meg kell figyelni. Gyakran meg­esik, hogy egy-egy nem eléggé védekező tartalékcsalád készle­tét sürgős közbelépéssel kell megmenteni, ha máris el nem késtünk. Az élelem csurgatásá­­val, a kaptárak bontogatásával legtöbbször magunk idézzük elő a rablást. Csak korán reggel vagy estefelé, a röpködés szü­netelésekor tanácsos kaptárt bontani, akkor is legrövidebben keli végezni. Ha az etetést bármily okból be nem fejezhettük, enyhe na­pokon alapos takarással egy-két kilogrammos adagokkal igye­kezzünk a késedelmet a lehető­ségig helyrehozni olyan meleg élelemmel, amit a kezünk bír. Jó időben talán sikerül még legalább részben befedniük a méheknek a behordott élelmet, különösen akkor, ha még alkal­muk adódik egy-két kirepülés­re is. Aki korán végezte a betele­­lést, annak ajánlatos október elején kedvező időben ismét megtekinteni a családokat. Ha terjedelmes az azóta kikelt Ha­sítás helye, keretcserével, vagy egy két kg sűrű szirup behor­­datásával pótolja a fészek kö­zepén hiányzó készletek; ha a népesség a szokásos őszi vesz­teséggel nagyon megfogyatko­zott, most még szűkíthetjük a fészket, ha a kaptár berende­zése megengedi. Az augusztusi népességhez viszonyítva október közepére általában egyharmad résszel kevesebb a dolgozók száma. Ez a hirtelen beálló veszteség nem természetellenes. Nem lehet eléggé hangsú­lyozni, hogy a betelelés gondos elvégzése a méhész szakmai tu­dásának fokmérője. Ezzel a mű­velettel fektetjük le a követ­kező évi méztermelés alapjait. A szűkösen vágj» rosszul bete­lelt családtól nagy teljesít­ményt nem várhatunk, ha át is vészeli a telet, mert az kitöröl­hetetlen nyomot hagy a család koratavaszi fejlődésében. A jó teleléshez nemcsak a téli éle­lem mennyisége és raktározási helye fontos, hanem minőségére is nagy súlyt kell helyeznünk. Mert hiábavaló a leggondosabb elrendezés is, ha például nagy­­mennyiségű mézharmat kerül a fészekbe, vagy egyéb silány, gyorsan kristályosodó mézzel teleltetünk. Meg kell állapíta­nunk és be kell ismernünk, hogy a családok téli pusztulá­sának oka, túlnyomó többség­ben, a helytelen teleltetés, az elégtelen vagy meg nem felelő élelem. Nem szabad hitelt adni a felelőtlenül hangoskodó egy­két kilóval teleltető méhtartók­­nak. A teleltetés rövid össze­foglalója régen ismert szabá­lyokból áll: csak gondosan és bőségesen betelelt, népes, fia­tal anyás családtól várható a A felvásárláshoz is szakértelem kell TUDJUK, HOGY A MI MÉ­ZÜNK külföldi piacon is kere­sett, és értékes valutát kapunk érte. Ezért minden méhész igyekszik minél több mézet el­adni az állami felvásárló szer­veknek. Ám nem megy ez min­dig zökkenőmentesen. Sok Jed­­nofa vezetője nem ismeri az át­vett méz minőségi normáját. Hogyha felelősek is a felvásár­lásért, felelőtlenül visszautasít­ják a mézet, amely, ahogy ők mondják — cukrot tartalmaz, és ezért alacsonyabb értékű. Ilyen esettel találkoztam a mi üzletünkben Cabradská Vrbov­­kában is, ahol a mézet nem akarták átvenni, holott száz százalékosan tiszta mézről volt szó. Nem félek attól, hogy ott­hon elromlik, habár nem olyan sűrű, mint amilyet később per­gettem. Sok méhész jár így, aki szabad ideje szerint pergeti a mézet s nem vár arra, amíg a keretek megtelnek. Hisz gya­korlatból és elméletből tudjuk, hogy azokban a lépekben, ame­lyekben a sejtek nincsenek tel­jesen megkötve mézzel, a sejtek lezárása nélkül is érett lehet a méz, abban az esetben, ha a ke­ret megrántásakor a méz nem folyik ki belőle. Az ilyen mé­­zeslépeket minden félelelem nél­kül a pörgetökészülékbe helyez­hetjük. Jó lenne, ha ezeket az ismereteket azok is elsajátíta­nák, akik a méz felvásárlásával foglalkoznak. Mert ha ezekkel az alapismeretekkel nem ren­delkeznek, akkor a méhészek és a felvásárlók között kölcsönös bizalmatlanság alakul ki. Továbbá elégedetlenség mu­tatkozik a méhpempő felvásár­lása körül is. A hlohoveci Slo­­vakofarm'a ebben az évben nem akart szerződést kötni a méh­­pempö felvásárlására, mert a szükséges mennyiséget saját forrásokból biztosította. Nem akarom elhinni, hogy többet nem tudnának feldolgozni. Ezt a problémát fel kell számolnunk, A méhpempőböl készült gyógy­szerek száma egyre nő, annak ellenére, hogy ezek előállítása költséges. Nálunk azonban nem szabad, hogy az árak határozzák meg az orvosságok gyártását vagy nem gyártását. Hiszen a méhpempőböl készült gyógy­szerek már nehezen gyógyít­ható betegeknek is visszaadták az egészségét. Tudnunk kell, hogy a gyógyszerek gyártására előirányzott befektetések csök­kentik a< munkaképtelenek szá­mát. A méhpempő értékesítése körül felmerülő problémák ki­küszöbölésével nemcsak mi mé­hészek, hanem az egész társa­dalmunk is jól jár. JÄN PÄLEN1K, Drienovo * A nálunk megjelenő méhé­szeti szakkönyvek nemcsak a hazai méhészek, hanem a szom­szédos Magyarország méhészei között is kedveltek. Ezt bizo­nyítja az a tény is, hogy a ma­gyar méhészek legkiválóbb szak­embere, a világviszonylatban is jól ismert Örösi Pál Zoltán pro­fesszor elsimerő hangon nyilat­kozott Svancer —Gesa jovsky eredetileg szlovák nyelven írt „Gyakorlati méhész“ című mun­kájáról. Ezt a könyvet a cseh­szlovákiai magyar ajkú méhé­szek kívánságára fordították le magyar nyelvre. A könyv ez év januárjában került könyvesbolt­jainkba, s azóta talán minden méhészünk megszerezte könyv­tára rezére. A könyvvel kap­csolatban a „Méhészet“ címen megjelenő magyar méhészeti szaklap augusztusi számában közölték Örösi professzor cik­két, amelyben többek között az alábbiakat olvassuk: „Svancer kiváló, sokat ta­pasztalt, légi méhész, gyakor- ~ lati szakíró, az irodalmat jól ismeri. Ezzel jellemeztem is könyvét. Azt, amit a maga hosz. szú méhészéletéből, s az új ku­tatások eredményéből leszűrt, a kiforrott szakíró biztos kezével válogatja, rendezi és alakítja mondatokká, fejezetekké: könyv­vé. Nem egészen kezdőkhöz szól. Munkája elején már olyán szak­­kifejezések, fogalmak bukkanak föl, amelyeket ismernie keil az olvasónak a szöveg teljes meg­értéséhez. Aki azonban a méhé­szet általános iskoláját már el­végezte, tudása mélyítésére, s az új vívmányokkal való ki­egészítésére nagyon hasznos segítségre talál itt. A könyv nagyobb részét gyakorlati dol­gok foglalják el. A szerző nem tétovázik: határozott irányt mutat. A sok módszer közül ki­választja azt, amelyet jónak tapasztal, s részletesen, végre­hajtásra éretten tálalja fel. A külföldi szerzők tüzetes idézése olyan dolgokkal ismer­teti az olvasót, amelyek erede­tiben rejtve maradtak volna neki. Néhol mégis óvatosság ajánlatos. A kiforrott kutatási eredményt jó elválasztani az alakulótól. Svancer legtöbbször nem elég­szik meg tapasztalata végső eredményének közlésével, ha­nem azokat a részleteket is le­írja, melyek következtetéséhez vezették. Az olvasót tehát nem dogmák elfogadására kénysze­ríti, hanem meg is akarja győz­ni megállapításának, tanácsának helyességéről.“ Többek közöt így ír Örösi pro­fesszor a szlovák eredetiből magyar nyelvre átültetett „Gya­korlati méhész"-ről, amely kül­detését minden vonalon telje­síti. Eljut a magyar anyanyelvű méhészek asztalára, hogy segítő kezet nyújtson azoknak minden esetben, amikor arra szükségük lesz. DÖKA LÄSZLÖ mérnök MÉHÉSZ C 1965. október 16. ^

Next

/
Thumbnails
Contents