Szabad Földműves, 1964. július-december (15. évfolyam, 54-104. szám)

1964-12-12 / 100. szám

Önző vagyok. Sohasem tagadom 'ezt, és nem vitázom, ha szememre vetik. Sőt, nagyon önző vagyok, és Csakis önmagámra gondolok. Csak önző vol­tom révén kerülhettem ki Chicago külvárosából, ahol szüleim mindmáig tengődnek, és ahol testvéreim épít­kezéseken végeznek alkalmi munkát. Csak azért tudtam befejezni az egye­temet és doktori címet szerezni, mert elsősorban magamra gondoltam. Csakhogy rossz szakmát választot­tam. Fiatalemberek tömegei vetették magukat az orvosi pályára a második világháború után, amikor nem akart beköszöntem a béke, és valószínűnek látszott, hogy az egészségügyi szolgá­lat a következő háborúkban is meg­védi az odatartozókat. Természetesen anyagi meggondolások is szerepet ját­szottak. Ámde amikor annyi orvos hagyta el az egyetemeket, a tisztelet­­díjak csökentek. s Koreában az egész­ségügyi szolgálatnak voltak a legna­gyobb veszteségei, mivelhogy embe­reinek ki kellett vonulniuk a tűzvo­­nalba. Ezt csak hallottam. Én magam nem voltam Koreában — szeren­csémre. De pénzt szerezni nem tud­­tanj — szerencsétlenségemre. így aztán örültem, hogy álláshoz jutottam a városi szülőotthonban, ahol a főorvos nem sokkal belépésem után megengedte, hogy a legsúlyosabb ese­teket is megoperáljam. Érdekeltek a nőgyógyászati műtétek és az abnor­­malitások. A városban egyetlen bará­tom sem volt, pedig gyorsan hírnévre kellett szert tennem. Egy évvel ké­sőbb sötétben is cl tudtam végezni a császármetszést. És a méhen kívüli terhesség eseteiben ugyanolyan gyor­san cselekedtem, mint a főorvos. Még gyorsabban is elvégeztem volna a szükséges beavatkozást, de nem akartam főnökömet magamra haragí­tani. Ezt végül mégsem kerülhettem el, és kegyvesztetten távoztam. Mert megérkezett az a bizonyos nővér. Olyan volt, mint az angyal, akihez gyerekkoromban imádkoztam. A jelek szerint főorvosom is imádkozott va­laha ehhez az angyalhoz. És autója is volt a főnöknek. De én mégiscsak gyorsabban operálok, mint ő. A mű­tőben és az életben egyaránt... Há­rom hónap múlva mindkettőnket ki­dobott. önzésem ezúttal nem volt ki­fizetődő. Kénytelen voltam ugyanis egy benn­szülött kórházban állást vállalni. Ak­kor nem volt más választásim. Egész úton odafelé örültünk az egzotikus természetnek és az ottani szép lakos­ságnak. Az öröm hiábavalónak bizo­nyult. Rendszerint egy lépésre se tá­voztunk a kórházból. A szülészeti osztály rettenetes állapotban volt, úgyhogy éjjel-nappal dolgoznunk kellett. Nem is lett volna hová men­ni. Kórházunk nyolcvan kilométerre fekszik a vidék egyetlen városától, amelynek egyetlen utcája van, és vasútállomása az egyetlen, amelyv összeköt bennünket a világgal. Csak különleges alkalmakkor hajtattunk a városba, hogy ellátogassunk az egyet­len moziba, vagy a vendéglőbe. Ez ritkán történt. Mindenki igyekszik keveset költeni, mert senki sem akar itt maradni. Pénzt akarunk gyűjteni. És egyelőre a praxisnak szenteljük magunkat, kezeljük a bennszülötte­ket, akinek nyelvét senki sem érti, élő anyagon kísérletezünk. Mindany­­nyian igyekszünk valami érdekeset felfedezni, amivel magunkra vonhat­nánk a világ figyelmét. Már azt hittem, hogy sikerül ilyes­mi. Az alatt a rövid idő alatt, amióta a kórházban dolgozom, megállapítot­tam, hogy az itteni terhes nőknél nagyon gyakran jelentkeznek rend­ellenességek. Sokkal, sokkal nagyobb százalékban, mint másutt. És hónap­­ról-hónapra több az ilyen jelenség. Koraszülötteket hoznak a világra. Le­írtam eseteimet, és a közleményt el­küldted! a fővárosba. Sokáig vártam a válaszra. Néhányszor meg is sür­gettem. Pedig egészen biztosan tu­dom, hogy K. professzor, akinek elő­adásait oly szorgalmasan látogattam, különös érdeklődéssel viseltetik a torzszülöttek iránt. Nála láttam azo­kat a ritkaságokat — fej nélküli gye­reket, sziámi ikreket, megnagyobbo­dott magzatokat —. amelyek itt sűrűn előfordulnak, és amelyeknek a fény­képeit most elküldtem neki. Végül rábeszéltem a feleségemet, hogy ne csináltasson új kosztümöt, és a meg­takarított pénzen elutaztam a fővá­rosba, a klinikára. Elvégre jövőm és hírnevem forgott kockán. Ez a felfe­dezés lényegében szenzáció! Csak­hogy K. professzor a szavamba vá­gott: Azt mondta, hogy az abnormáli­­tások már régen nem érdeklik. Nem akarja miattuk elrontani nyugodt éj­szakáit. Most a fájdalommentes szü­lés problémáival foglalkozik, és ne­kem ugyanezt ajánlotta. Nem sokkal később kidobott a lakásából, amely új fenvben ragyogott. Nehány evvel ezelőtt K. professzor következetesen még újságpapírt használt harisnya helyett, és állítólag padlásszobaban lakott. A szerkesztőségben először hallani sem akartak a cikkemről. Csak nem képzelem — mordult rám egy titkár, s közben még a szemüveg is meg­mozdult az orrán —, hogy ilyen te­kintélyes badomanyos folyóirat holmi nyers tényeket közöl? Azt tanácsolta, hogy munkámat megfelelően mélyít­sem el, lássam el kútfőkkel és ada­tokkal, statisztikai számokkal és szak­emberektől vett idézetekkel, füfzék hozzá elméleti magyarázatot és az­után körülbelül egy év múlva — ha megszerzem bizonyos tekintélyek ajánlását — szó lehet majd a tanul­mány megjelentetéséről. Kitéptem írásomat e szószátyár alak kezéből. Feleségemnek közben látogatói vol­tak. Két úriember jött el hozzá, és nagyon udvariasan megkérdezte, igaz-e, hogy nagybátyja csalások miatt börtönben ül. és hogy miért nem említette ezt, amikor felvették a kórházba? Feleségem azt felelte, hogy ezt senki sem kérdezte tőle. Az urak erre felvonták szemöldöküket, köszöntek és távoztak. De Mária nyugtalan lett. Amikor visszatértem, az asszonynak nem volt kosztümje, és én nem szereztem dicsőséget a ne­vemnek. A kézirat a fényképekkel együtt ott feküdt az aktatáskában az amilyet addig sehol se láttam. És egyetlen katona arcán sem láttam mosolyt. — Hová tartanak? — kérdeztem tőlük, de úgy tettek, mintha nem ér­tenének. Végül is egy kis termetű katona savanyú mosolyra húzva szá­ját, felénk fordult. Majdnem vigyor­gott. — Gombázni! — felelte. A kocsiból valaki nyomban rákiál­tott. Furcsa tárgyakat szállítottak ponyvákkal lefedve. Minden autón másféle teher volt: nagy nyíl, mely az égre mutatott, hosszú létrák, kü­lönös kockák, amelyek a gyermekek építőkockáihoz hasonlítottak óriási nagyításban. A szállítóoszlop néhány tucat kocsiból állott. Jó időbe telt, míg magam mögött hagytam őket. — Mit akart mondani az a kato­na? — kérdezte feleségem nyugta­lanul. Nem akartam feleslegesen rémít­­getni. Világos volt, milyen gombákra gondolt a katona. Robbanásokra. Kö-JOSEF NESVADBA: asztalon. Kin£ rémes volt a hőség. A mennyezetre szerelt ventillátor nem működött. Már nem tudom, ki ígérte meg kettőnk közül, hogy el­intézi a javítást, összevesztünk. Ez volt az első összekoccanásunk. Másnap az igazgatóhoz hívtak. Ö volt a kórházban a legnagyobb hata­lom, és eddig alig fogadta köszönése­met. Cseppet sem éreztem jól magam, miközben előkelő előszobájában vára­koztam. A két titkárnő nem volt haj­landó elárulni, miről van szó, és vic­ceimre mindkettő savanyú ábrázattal válaszolt. De az igazgató széles mosollyal fogadott. Karosszékbe ültetett, és szi­varral kínált. Szivarozik, mert attól fél, hogy a cigarettapapír hamujától tüdőrákot kaphat. Beszélni kezdett. Szavak és bókok valóságos áradata volt ez. Hogy egyáltalán nem tudta, milyen kiváló szakember dolgozik a kórházában, meglepi a szerénységem, és kissé sértve is érzi magát, mert tudományos munkámat először nem neki hoztarp el. Azt hiszem, talán a röntgenoíógus nem érti meg az ér­dekes szülészeti problémákat? Öt minden érdekli. És felajánlotta, hogy cikkemet leközölteti a vidéki lapban. Persze rövidítve és a maga széljegy­zeteivel ellátva. Munkámat az itteni bennszülöttek elfajulásával kapcso­latban saját megfigyeléseivel szeret­né alátámasztani. Sőt, azt is felaján­lotta, hogy szabad időmben használ­hatom a gépkocsiját. Köszönetét mondtam ezért. Az igazgató autójában várakoztam a laboratórium előtt, ahol a feleségem dolgozott. Hosszasan várakoztam. És egész idő alatt azon törtem a fejemet, hogyan mehet végbe oly gyorsan az elfajzás folyamata ezeknél a szeren­csétleneknél. Mert az abnormalitások hónapról hónapra szaporodtak! Ez hihetetlen. Feleségemmel kirobogtunk a sza­badba. Ez volt az első kirándulásunk. Hamar kibékültünk. Ez az asszony nem tud haragudni. Közölte, hogy a vidék nem tetszik neki. Ideköltözé­­sünk első percétől fogva rosszul érzi magát. Fáradt és szomorú, minden nyomasztóan hat rá. A táj komor. Szétnéztem. Munka közben én is fá­radtságot érzek, de ezt az éghajlat­­változással magyaráztam. És csak­ugyan komor ez a táj? Mindenki iri­gyelt, hogy ide utazunk. Földi para­dicsom — hirdették az útleírások. Pár perc múlva abbahagytuk a be­szélgetést. A kirándulás valóban nem volt sikerültnek mondható. Különös szélcsend uralkodott az egész kör­nyéken. Néhány állattal találkoztunk. Nem menekültek elölünk. Annyira szelídek vagy annyira fáradtak? Nem tudom. Végül egy kis faluban megálltunk. Benzint akartam ott tankolni. De benzinkút nem volt sehol. Az egyik ház előtt kölyökkutya játszott. Égy ötletem támadt. Talán felvidul Mária. Meg akartam venni a kiskutyát. Ke­reszteződésből származott, hosszú füleivel és kurta lábacskáival kedves teremtmény volt. De a tulajdonosok hallani sem akartak arról, hogy elad­ják. — Miért? Talán valami ritka fajból való? — kérdeztem. — Nálunk minden kölyökkutya rit­kaság — jegyezte meg a tolmács szomorúan. És a falura mutatott. Megdermedtem. Visszafelé egyetlen szót se szóltam, noha feleségem jobb kedvre derült. Lehetséges volna, hogy ezen a vidéken a kutyák is degenerá­lódnak? Később teherszállító gépkocsisort értem utol. Megálltam az utolsó ko­csinál. Benzint kértem. A katonák különös fehér egyenruhát viseltek, rülnéztem. A kocsikaraván clmarad£ mögöttünk, s lassan mozgott a völgy­ben, akár egy hatalmas, zöldesszürke, mérges száziábú. Az első mérges ál­lat, amellyel ezen a vidéken dolgunk akadt. Esni kezdett. A ház elöt£ nem akar­tam a feleségemet kiengedni az autó-' bői. Sietett a vacsora, a takarítás, a televízió műsora miatt. Majdnem újra összevesztünk. Nem engedem meg, hogy kilépjen a mérgezett esőbe. Ek­kor csókolni kezdett. Mással magya­rázta, hogy tartóztatom. Abban a percben nem gondoltam ugyan csó­kolózásra, de feleségem igen szép asszony, és még most is olyan sze­relmesek vagyunk egymásba, mintha nem Is lennénk házastársak. A kocsi­ban maradtunk jóval az eső meg­szűnte után is. Váratlanul toppantam a kórterem­be. Eddig az ápolónőknek engedtem át a szülések lebonyolítását. Nem kelhettem fel minden alkalommal, mert akkor sohase aludtam volna ki magam. Különben is az a vélemé­nyem, hogy normális szülésnél feles­leges az orvos. Csak jelentéktelen kezelésre van szükség. Az emberiség hosszú évezredeken át fennmaradt szülészeti klinikák nélkül is. Gyakran úgy érzem, hogy csupán nézője va­gyok egy különös misztériumnak. Néző, aki inkább csak elronthat va­lamit. És így nem a szülés miatt jöt­tem. A statisztikai könyvet kerestem. A két év előtti szülésekről szóló be­jegyzéseket. Az akkori torzszülöttek százalékszámát. Ám a könyvek nem voltak ott. Az igazgatóság állítólag már egy évvel ezelöt elkérte azokat. Az asszony, aki éppen szült, úgy­szólván nem is kiabált. Ez különös volt. Azt tartják, minél kevésbé kul­túrált a nép, annál hangosabban ki­abálnak a nők a szülésnél. És ezek itt alacsony színvonalon állnak. Mellette maradtam. Ügy fogta meg a kezemet, hogy szinte megijedtem. Mintha én meg tudnám védeni. Én ... Oxigént hozattam, és szóltam, hogy adjanak megfelelő injekciókat a fájdalom fo­kozására. Mert a szülészetben az ember néha könyörületbői fokozza a fájdalmakat. Megszületett a gyermek: arca kife­jezéstelen volt, koponyája fejletlen. Néhány perc múltán meghalt. Az anya sírva fakadt, csendesen, pana­szosan pityergett, majd a maga nyel­vén elátkozott bennünket. Szaladtam az igazgatóhoz. Éppen látogatói voltak. Magasrangú tisztek és három professzor, fizikusok, akiket az újságban megjelent fényképekről ismertem. Előbb lassan és megfon­toltan beszéltem, aztán mind gyor­sabban, a végén már ordítottam. El­rontottam az esti összejövetelüket. — Meddig akarják még titokban tartani ezeket a torzszülötteket? Ma­guk szörnyetegek... — Nem enged­ték, hogy befejezzem. Csilapítgattak. Először azt hangoztatták, állítólag még senki sem bizonyította be, hogy ez a sugárzás következménye. — Én bebizonyítom. Közöljék ve­lem a robbanások számát és erejét, adják ide az intézeti statisztikát, és bebizonyítok önöknek mindent, meg­magyarázom a csontdudorodásokat, a fehérvcsüséget', a daganat okát... Még ha igazam lenne is — mon­dották —, a kísérleteket magasabb érdekből hajtják végre. És ki fonto­sabb? Az itteni bennszülött lakosság vagy az egész emberiség? Mert ezek a kísérletek az egész emberiség vé­delmét és megmentését szolgálják ... így oktatott ki komoly hangon egy pápaszemes öreg professzor, olyan öreg, hogy talán valóban elhitte saját szavait. Az emberiség megmentésére vállalkoztak. És ilyen nagy feladat áldozatokat követel. Fenn akarják tartani a békét. — Ez bizonyára sikerül. Mert a halottaknak nincsen kedvük háborús­kodni. A haldoklók aligha fognak harcolni ... És elmentem. Az ajtót talán be is vágtam magam ögött. Kint két udvarias ember állított meg. Vajon tudok-e arról, hogy fele­­smgemnek nagybátyja van? Tudok-c róla, hogy ez a nagybácsi elrejtette valahová a sikkasztott pénzt? És hát­ha éppen új rokonánál dugta el? — Nem! — kiáltottam ingerülten. Megköszönték a felvilágosítást, de figyelmeztettek, hogy a nagybácsi ellen indított vizsgálat folyamán, természetesen, mindenre fel kell ké­szülnöm. Még a legrosszabbra is. És udvariasan elbúcsúztak tőlem. Otthon az igazgató várt: nem ha­ragszik, mondotta, noha elrontottam ezt a szép estéjét. Nagy dolog az emberiség megmentése, amin itt fá­radoznak. Nem mindenki érett meg erre. a feladatra. A főváros legjobb munkahelyét ajánlotta fel nekem a legjobb feltételekkel. — Miért? Azért, hogy ne foglalkozzam többé a torzszülötekkel. Eszembe jutott' K. professzor és fényűző lakása. És a fájdalommentes szülést választottam. — Pompás! — mondta igazgatóm.— Már holnap elmehet. Ha nyilatkozatot' ír alá. Aláírtam. Elfelejtettem az egészet. Kibontottam egy üveg italt, és az egyik pohárral a másik után hajtot­tam fel. Nem tudom, hol késik a fe­leségem. Magam kezdtem el csoma­golni. Nem sok holmit hoztunk ma­gunkkal. Mindössze két bőröndre valót. Mert nem volt vagyonunk. Ez most megváltozik. Egymás után ürí­tettem a poharakat. Miért törődnék az emberiséggel? Önző vagyok, egész életemben ezt mondogatom magam­nak. Hadd haljanak meg, az a fontos, hogy én boldog legyek. Dögöljenek 5 6 még valamennyien. Vajon ők törőd­nének velem, ha én haldokolnék? Ismerjük ezt. Még köpnének is. És különben is, hogyan védekezhetnék? Hogyan? Annyira függök a többiektől, a társadalomtól, hogy amikor gyufát gyújtok, felcsavarom a villanyt vagy konzervet nyitok ki, vagy felhúzom a. cipőmet, ezzel engedelmességet fo­gadok a társadalomnak, mindezzel függőségemet cs alárendeltségemet nyilvánítom. Kénytelen-kelletlen leg­alább az a kis kerék vagyok, amely a leglassabban forog a nagy gépezet­ben. De hogyan befolyásolhatja a kis kerék a nagy tank útiénak iránvát? Szakadék felé megyünk. Mit tehe­tünk? Már elindultunk, és a sebes-, ség fokozódik ... Kinyitom a hálószoba ajtaját Fe­leségem nem ment el hazulról. Épp most ébredt fel. Mellette egy halom citrom hever. — Uborkát szeretnék vagy szardel­lát hagymával... — Mihez? — Madártejhez — mondta, és bün­­tudatos kifejezés jelent meg arcán. Csak szülész nem találja ki. ha saját feleségéről van szó. hogy az ilyen étvágy mit jelent. Csak a szü­lésznek kellett megmagyarázni, mint jut el a városba kollégájához, hogy a diagnózis világos legyen. Csak szülésznek kell egyenesen a szemébe mondani: — Gyermeke lesz. Megtorpantam. Az esőkre gondol­tam, meg arra, mennyi ideje vagyunk már ezen a vidéken. Eszembe jutot­tak a torzsszülöttek. Nem akarok fej nélküli gyereket! Nem akarok halott gyereket! Legalább a következő al­kalommal nem! Mert önző vagyok! És ezért írom ezeket a sorokat. Sőt. na­gyon önző vagyok, és csak magamra gondolok. Ne csodálkozzék senki, hogy nem neveztem meg a vidéket és a kór­házat, ahol mindez történt. Megtör­ténhetik ez itt mindenütt. És hama­rosan! JOSEF HANZL1K: Egyszer ma jd drágábbak leszünk hasztalan keresünk valamit s ami még rosszabb talán hiába leljük meg az ember jár a lépcsőkön föl le cs érzi hogy már ez a sötét is a hátát görnyeszti 3 és a levelek susogását hallja a kertből amelyet letaroltak s hogy már nyakig a földbe temettek 4 de én egy mákszemnyit se hiszek nektek egy lencsényit se 5 sötét van n sötétben női cipók oly táncosak hogy hallod a pattogó húrokat a bezárt zongorában is 6 sötét van s a sötétben észre veszed a csillagok régen széthullott fényét a saját szemeddel 7 . miért ne higyjem hogy a csillagok egyben ahol élnek fonott lugasban sír Hortenzia cs zöld levelet ír nekem s ebben az éjjben hogyan ne lássam saját szememmel 9 s a parkban mely úgy piheg akár az alvó vár szeretem szerelem mellé siet micsoda varjú-vágy 10 látom saját szememmel a sötétben is Fordította: Gál Sándor Henri Matisse rajza

Next

/
Thumbnails
Contents