Szabad Földműves, 1963. július-december (14. évfolyam, 53-104. szám)

1963-09-01 / 70. szám

— Hallgatom, tábornok elvtárs! — Igen, tábornok \lr! — Sok sikert kívánok. Ne feledjék, hogy a zöld hármas, hatos és hetes legénysége aránylag tapasztalatlan. Gyerekek még. Nem szabad őket túl­terhelni. — Parancs, tábornok elvtárs! — Hát akkor még egyszer, viszont­látásra! — Viszontlátásra, tábornok elvtárs. A rövid beszélgetés Skala és Labu­gyev tábornok között szívélyes kéz­­szorítással ért véget. Az ejtőernyősök bevetésének új napja kezdődött. Az egységek a röptéren gyülekeztek. Lás­­ka kezében egyre-másra halmozódtak a különböző iratok. Nehéz, kockáza­tos feladatnak bizonyult a lőszer, a rengeteg üzemanyag átszállítása. Ke­vés repülőgéppel rendelkeztek. Ska­la autóba ült, a gépek ellenőrzésére indult. Tapasztalt, valóságos légi-lo­vagok voltak a briani fiúk. Gépeiket kék színnel jelölték meg. Jól ismerte őket az előző bevetésekből. Ha valaki teljesítette a feladatát, ők bizonyo­san. Még a sűrű köd sem jelentett számukra akadályt, emlékezetből is leszálltak, akár a galambok. A zölddel jelzett gépek valamelyik másik ezred­hez tartoztak. Nem volt még büszke, hőstettekről tanúskodó előnevük. Fő­leg fiatalok voltak. Ültek a repülő­gépek alatt, cigarettáztak és bámulták a végtelen, kék eget. A repülősök kü­lönösen szeretik az ég végtelen kék­jét — lehet ezért kék a parolijuk is. A kék szín számukra a biztonságos repülést, a sikert, az életet jelenti. Talán éppen ezért tudnak annyira be­lefeledkezni a kék magasságba. Skala hamarosan végzett az össze­írással, meggyőződött az egyes gépek teherbírásáról. Már majdnem az utol­só gépnél tartott. — Mit viszünk? — kérdezte a fe­kete, kisbajszos, viharvert arcú ka­pitány. — Lőszert és benzint — felelte szá­razon Skala. — És az ördög öreganyját ráadás­nak, nem? — vicsorított a kapitány. — Gondolja, hogy majd magát a ha­lált cipelem ?... — Akkor vigyen csak lőszert. — Rakják fel akár az ördögöt! Bá­nom is én!... Ahányszor repülök, annyiszor lőnek szitára. Vagy azt hi­szi, hogy rögtön az égbe akarok re­pülni? Különben vigye el az ördög. Megrakodhatok akár nitroglicerinnel is! Ma, vagy holnap — ki tudja, mi­kor van az embernek szerencséje — vetette oda még a kapitány és elvette az anyag jegyzékét. Skala a másolat­ra feljegyezte a gép számát — zöld hatos. A kapitányra nézett. Az a repülőtér zöld gyepére heveredett társai közé. — Remélem, nem haragszik rám, kapitány elvtárs. És maguk se ... — Haragszik az ördög. Olyan a gé­pem, akár egy agyonhajszolt tyúk. Már rég javításba kellett volna kül­deni, maga meg megrak, mint valami elefántot — dörmögött amaz elége­detlenül, de már engedékenyen. — Csodabogár — mondta csak úgy maga elé Skala. — Ha nem magukhoz mennék és nem lenne jó barátom a repülőtéren, hát egy lépést se ... — Tényleg, ha már arra jár... Üd­vözlöm a bátyámat. Szerelő a Tri du­­by-i repülőtéren. És nem ártana, ha küldene egy üveg valódi szlovák bo­rovicskát — nevette el magát Skala. — Magának ott a testvére? — Igen, ott a testvérem. — No, még a végén postás is le­gyek. És hogy hívják a testvérét? — Skala főhadnagy, mint engem. — Mindjárt gondoltam, hogy pech­­chem lesz. No, tessék, levelet küldött magának. És én még gondot csinál­tam belőle, hol találom meg — húzo­gatta elő gimnasztyarkája zsebéből a gondosan összehajtogatott levelet. Skala nem győzött álmélkodni. — Hogy-hogy, maga ismeri a test­véremet? — Persze, hogy ismerem. Hiszen barátok vagyunk. Róla beszéltem az imént. Jóvágású srác, nem mondom! Hozok borovicskát is. Tegnap egyelőre csak magamnak hoztam. Skala feltépte a borítékot. Igen, ez a testvére írása. Szép, egyenletes, he­gyes ívelésű írás. A levél rövid vc^t. Üdvözlés, ha a levelet kézbesítik, pár sor a családról, szerencsekívánatok, aláírás — Pista. — Nem is tudja milyen örömet szer­zett. Három éve nem hallottam az otthoniakról. — Még egyszer átfutott a levélen, majd a blúz zsebébe dugta. — Viszontlátásra! Holnap majd vá­rom magukat. Ha netán éjszaka érkez­nének meg, itt leszek a parancsnok irodájában. — Köszönt és elsietett. Milyen furcsa véletlenek vannak. A világ olyan kicsi, mint egy nagy falu. Hazája, otthona, úgy tetszik, mintha csak itt lenne a kertek alatt, kővel is eldobna addig. Ha felülne a repülő­gépre, két órán belül otthon lehetne. Körülnézne, elbeszélgetne a bátyjával, aztán gyerünk vissza. A röptérre további gép gördült be. A zöld hármas. Nem volt még a jegy­zékben. — Mit rakhatunk be, elvtársak? — kérdezte mosolyogva Skala, hogy a lehető legjobb benyomást keltse. — Nekünk mindegy, elviszunk bár­mit — felelte a parancsnok, egy fia­tal, sebhelyes arcú főhadnagy. A töb­biek körülötte — gyerekek. Halvány arcok, fáradt tekintetek, bizonyára többet voltak fönn a levegőben, mint a földön. A zöld hármasba puha zsákokba csomagolt lőszert akart berakni. Köny­­nyü szállítmány. Nem éri el a gép megengedett megterhelésének a felét sem. — Add nekik azt a lőszert, amit a hatos visszautasított —, súgta fél­hangosan Láska. — Elviszik a benzint is, nyugtod lesz. — Nem adhatom. A legénység ta­pasztalatlan, gyenge az ilyen veszé­lyes rakomány szállításához — szólt hátra Skala, míg a jegyzéket töltötte ki. A fiatal főhadnagy meghallotta a megjegyzést. Bizonyára megértette, mert a szája megvonaglott. Végigné­zett társain. A zubbonyokon kitünte­tések, rendszalagok. — A hátország „hősei" — szólt alig hallhatóan a szája inkább keserű mint haragos grimaszba merevült. — Megsértődtek — szólt Skala Las­kának. — Talán nem kellett volna hangosan mondanom. — De hiszen az ő tábornokuk mond­ta, nem mi? Érzékeny vagy mint va­lami vénlány. Skala nem felelt. A sofőr gázt adott és a terepjáró szinte repült a hepe­hupás határi úton az egységek felé, amelyeket pár pillanat múlva be kel­lett rakni. Lenn, a röptér alacsonyabb fekvésű oldalán tüzérek várakoztak. A bátyúk mellett katonák üldögéltek. A nap még a láthatár felett vöröslött. Cigarettáztak, csak néhány csoport poharazgatott, vodkát ittak. Az arcuk sápadt volt, a várakozás izgalma re­megett szemükben. Legszívesebben már a Kárpátokon túl lettek volna. A gyep szélén magas, fekete kato­na üldögélt. Fejét a bátyújának tá­masztotta. Sedlácek volt az. Amikor megpillantotta Skálát felugrott. Az arca felvidult. — Szervusz. Már azt gondoltam, meg sem állsz ... — Ha nem akarnék is, meg kellene — válaszolt Skala — Na, hogy érzed magad egy órával a repülés előtt? — Egészen jól. Kár, hogy nem me­hetünk együtt. Te, én, Ondrej és... és akik ott... a Sanok alatt maradtak. Minden esetre vidámabb lenne. — Utánatok megyek én is. Amint befejezzük a deszantot, az utolsó gép­pel repülök. Bystricában, remélem, találkozunk majd. De örülnék, ha már Ott tartanánk!... — Ondrej elment? — Igen. Tegnap. — Hogy búcsúztatok? — Hát tudod. Egy korty vodka, vi­gyen az ördög. Röviden és velősen. SedláCek elgondolkozott. A lebukó napot figyelte. — Gondolod, hogy az oroszok még az idén átjutnak a Kárpátokon? — Nem lehet tudni. A felkeléstől is függ. Ugyan valami nagy hadművele­tekre nem számíthatunk. Minden ilyen viharos előretörés csak átmeneti jel­legű. Ahhoz, hogy a frontot ekkora szakaszon el tudják látni, egy csomó raktárát kell berendezni, megjavítani az összeköttetést, állandóan egyen­getni a frontvonalat. Ha igen, akkor is csak tavasszal. — Addig ki kell bírni. — Bizony, ki kell bírni. Skala figyelte Sedláéeket. Ez az egy­szerű katona nagyon komolyan vette, figyelemmel kísérte az eseményeket. Lehet, hogy még némely parancsnok sem tudatosította annyira e nagy ese­mény jelentőségét és következmé­nyeit. — Be kell szaladnom a röptér pa­rancsnokához. Bocsáss meg. Ha eset­leg lesz egy kis időm, visszajövök. Viszontlátásra. — Kezet ráztak, mint­ha búcsúznának. — Viszontlátásra — válaszolt Sed­lácek. Visszafeküdt a bátyú mellé és elmélyedt az első, korán felbukkanó csillagok nézésébe. Az idő előrehaladt. Kezdtek rakod­ni. A parancsnokok a legénység lét­számát ellenőrizték. Mindegyikük a maga repülőgépéhez vezette embe­reit. A katonák beszálltak a gépekbe, elrendezték csomagjaikat, segédkez­tek a lőszer berakásánál. Sötétedett. Az éjszaka nesztelenül borult a röp­térre. Indultak. Először a pirosak — hetes, hármas, egyes, hatos, kilences, tizenkettes, utánuk a zöldek, kékek, sorrend nélkül rugaszkodtak el a zöld gyeptől, s hosszú, vontatott zajjal tá­volodtak délnyugat felé. — Viszontlátásra! — Viszontlátásra! — Sok szerencsét, fiúk! — Tartsátok magatokat!... Búcsúztak. Egyik a másiktől, holott indulásuk között alig volt tíz-tizenöt percnyi különbség. Azok, akik már elindultak, hamarabb érkeznek meg. Hamarabb átrepülnek a front felett. Hamarabb szabadulnak az idegesség­től, a feszült várakozás végtelenbe nyúló perceitől. Buta érzés ellenséges terület felett repülni ejtőernyő nélkül. Találat ese­tén a pilóta megmenekülhet. Ám mit tegyen az utas, ha nincs ernyője? Ta­lán ez a körülmény volt az, mely a hazatérés gondolatát messze-messze, valahová az ismeretlenbe űzte. A ka­tonák mindezt tudatosították. Csak a hazai föfd megpillantásának csábító gondolata nyomta el bennük a kelle­metlen érzést. Némelyek a Sanok alatt maradtak, mások a Kárpátokon esnek el, még mások a repülőgépeken, ha­zai föld felett — a háború ilyen. Jobb nem gondolni erre. Lehet, hogy éppen én nem esem el. Mindenki nem halhat meg. De miért éppen én ne esnék el? — Mindez csak a Szerencse kérdése. Ne gondolj rá. Az egyik muzsikál, a másik táncol. Idegekkel bírni — ez a fontos. Ne félj a haláltól — a bátrakat nem éri a golyó. Ilyen gondolatok motoszkáltak a katonák fejében. Amikor azonban fel­bőgtek a motorok, egyszerre megfe­ledkeztek erről. Arcukat az ablakhoz szorították és figyelték az egyre tá­volodó földet. Lenn tombolt a háború pokoli tüze. Végeztek a rakodással. Az utolsó gép is elhagyta a röpteret. Skala a szolgálatos tiszthez ment be. Kis, szá­raz emberke ült a távírógép mellett. Hallgatta a híreket, mint teljesítik a repülőgépek feladatukat. A briani ezred gépei majdnem hiánytalanul szálltak le, a Tri duby-i repülőtéren. Csak egy nem érkezett meg. A pirosak közül mindössze kettő szállt le, a többi nyolc nem bírt meg­birkózni a köddel, feladta a harcot. A kékek után repültek s így a leszál­lással harminc percet késtek. A hat zöld közül csupán három szállt le. — Hogyan végzett a zöld hármas? — kérdezte hirtelen Skala, mintha tű­szúrás érte volna. * — Teljesítette — felelt egykedvűen a távirdász. Nem tudta miért, de megörült. Érezte, része van a sikerben. A fiúk teljesítették. Minden esetre közreját­szott az a körülmény, hogy nem vol­tak túlterhelve. A röptéren nagyon egyhangúak az éjszakák. Rendszerint poharazgattak, — nem volt mást mit tenni. Végered­ményben egyéb dolguk nem akadt, mint megállapítani hány gép teljesí­tette a feladatát, esetleg megállapí­tani hány tért vissza, hogy a deszant másnapi tervét előkészíthessék. Ele­gendő lett volna, ha ezeket a híreket csak reggel tudják meg. Ám valaho­gyan nem jött álom a szemükre, amíg előzőnapi munkájuk eredményéről nem értesültek. Sok repülőgép tért vissza rakományával és szállt le a repülő­téren, vagy éppen másutt, ahol erre a legalkalmasabb hely mutatkozott. A pilóták legnagyobb ellensége a köd volt. S az időjárás mindinkább ködö­sebbre fordult. Az ügyeletessel átmentek a szom­szédos helyiségbe. Forró teát hoztak be. Usakov a kis tábori asztal mögé ült és kortyolgatta a teát. Skala nem bírt ellenállni — vodkát kért. — Tessék, ha parancsol, én ugyanis elvből nem iszom, ha szolgálatban va­gyok. Szolgálat után nem utasítom vissza. Tudja, az öreg nem szereti... — Lám —, jegyezte meg Skala — mindannak ellenére, hogy Labugyev tábornok nem szigorúskodik felesle­gesen, mégis rend van itt. — Az nem is tábornok, hanem az apánk. Nagyszerű ember. — Jő mellette dolgozni — bólintott Skala. — Tipikus nagy ember. Nyu­godt, megfontolt, barátságos. Szeré­nyebb az őrmesternél. Nem is tudom, mit kezdenénk nélküle. Én csodálom őt. A fiúk is ... — Kemény gyerekek vagytok. A tá­bornok példának állított benneteket. — A mieink is nagyon szeretik őt. Egyik-másikat név szerint is ismeri. Tudja, ki mire képes. Nagyon törődik a katonáival. Ezért is tekintik apjuk­nak. A tea felfrissítette őket. A békebeli világról, a békés életről kezdtek be­szélni. Usakov a háború előtt mint tervező dolgozott egy repülőgépgyár­ban. A repülőgépek jelentették szá­mára az élet egyedüli értelmét. Aki nem értett a repülőgéphez, nem is lehetett a barátja Ha szakmabeliek­kel találkozott, felparázslott apró, szú­rós szeme, félig nyitott szájjal hall­gatott és szüntelenül mosolygott. Fő­leg akkor örvendett, ha idegen di­csérte a szovjet gépekét. Elmerültek a beszélgetésbe, Usakov kedve sze­rint. Szokása ellenére a szájához emel­te a poharat. Koccintott Skálával a közös munka sikerére, a szovjet piló­ták egészségére. — Voltak már rosszabb idők is ... Moszkva alatt! Szorongattak bennün­ket a németek, akár az ördögök. Már­­már a mátyuskára tekinthettek az eb fattyai. Mi meg, mint a gyalogság, a lövészárkokban. Nap mint nap csak német gépek szálltak a front felett. A mieinkből kev,és volt, azok sem na­gyon mutatkoztak. A katonák elked­­vetlenkedtek, kishitűekké váltak, Eh, be nehéz volt. A szoba sarkába pillantott — mint­ha élete legnehezebb óráira emléke­zett volna. Skala meg tudta érteni. A negyvenegyes esztendőre gondolt, a támadók kezdeti túlerejére. Keserű valóság volt. Főleg az olyan ember számára, aki a repülésnek szentelte az életét. — No, ma mér változott a helyzet. A front felett mást se látunk, mint a mi gépeinket. Katona jött be, híreket hozott. Usa­kov azonnal elolvasta őket. — Valamilyen gépek szállnak le. Skala elvtárs, feküdjön le ide az ágy­ra, pihenjen. Nekem egy kis munkám akadt. Hisz semmi sem történik, ha csak reggel kapja meg a híreket. — Nem szeretném itt tartani a so­főrt. Inkább haza megyek, reggel majd küldöm a helyettesemet. Valahogyan fáradtnak érzem magam. — Igaza is van. Feküdjön csak nyu­godtan le, holnap úgyis lesz éppen elég munkánk. ; Elbúcsúztak. Skala terepjárójával a szállására hajtatott. Még itt sem aludtak. A tanítónőnél világos volt. Nótaszó, nevetés hallatszott. Az ösz­­szekötőnek meghagyta, hogy Láska reggel menjen ki a röptérre és hozzon hírt a deszantról. Azután lefeküdt. Pár perc múlva egyenletes horkolás hallatszott a szobájából. Nyolckor kelt fel. Az asztalon reg­geli várta. A friss tojásrántotta Illata kihúzta az ágyból. Étvággyal látott az evéshez. Néhány pillanat múlva meg­érkezett Láska. Híreket hozott. Skala nagy érdeklődéssel nézte át őket. Hat gép nem teljesítette. — Egész jő. Ilyen időben kitűnő eredmény — mondta s egy pohár vod­kát öntött a teájába. Láska hallgatott. Látni lehetett raj­ta, hogy mondani szeretne valamit, csak nem tudja, hol kezdje el. — Usakov üzeni, hogy a zöld hár­mas ... lezuhant. — Mit? — lepődött meg. — Hisz teljesítette!... — Igen. De visszafelé vadászgépek­kel találkozott. Telitalálat érte. A táv­irdász, a lövész azonnal... meghalt. A pilótát nehéz sebesülés érte, a se­gédjének a lábát lőtték keresztül. A Ívovi röptéren ezért sikerült leszáll­­niok. Egy kerékre szálltak le, a gépet szinte meg sem rongálták. A parancs­nok röviddel utána meghalt. — Lehetetlen!... Abbahagyta az evést. Egy falat sem ment le a torkán. Elgondolkodott. Lát­ta maga előtt a fiatal, vézna, sebhe­lyes arcú főhadnagyot, amint fájdal­mas grimaszba merevül a szája, ahogy végigpillant emberein megjegyzésére. „Gyenge legénység“ — úgy érezte, mint aki közeli jóbarátját sértette meg. Alávalónak érezte magát. Vég­telenül alávalónak. Láskára pillantott. Az lesütötte a szemét, felkelt az asztal mellől és elsietett. — Mennyivel kevesebb vagyok, mint ézek a fiúk, akik ma életüket áldoz­ták feladatuk teljesítéséért. Milyen alávaló, semmirekellő. Igazat mondott a főhadnagy: „a hátország hősei". S tulajdonképpen mi vagyok? Ha nem is henyélek, de jól tartott tiszt vagyok a hátországban. Ágyban alszom, válo­gatok az ételben, szoknya is kerül. Hogyan mondhatom én valakiről gyenge vagy erős?... Megundorodott saját magától. El­határozta, minél előbb haza megy. Szlovákiába, oda, ahol a fegyverek ro­pognak. Nem fejezte be a reggelizést. El­ment KÍrosznóba a parancsnokságra. (Szlovákból fordította: P. I.) MILAN RÜFUS: Este a Gyömbéren A síron, hol mint hatalmas tyúkok viharok kapirgálnak, a fösvény rögből gyér fücsomó int az ég felé, s egy puskaagy ormánya, hol rozsdás, árva golyószóró a holdra tekint, az illatokkal terhes, nyirkos éjszakába, egy gránittömbről harsogó szavak vaslánca csikorogva kiáltja: embert ölt az ólomgolyó. Katona volt. Leroskadt és elszunnyadt. Amit a földtől kapott visszaadja neki. A szeme árvácskának éltető nedvet ad. Hallom vére patakját füvekben lüktetni. Növények gyökerei szívnak belőle erőt. Hangja a csurgón át a völgybe lefolyik. Madár iszik belőle és dalol a törpefenyőn. Ö mégis megmarad és bennünket szólít. Áruld el katona, akkor tavasztájt kinek az arca volt, amelyet beragyogott fénye végső szavadnak és fénye eszméidnek, mikor szívedbe fogadtad az ólmot? ö, tudom, nagyon jól ismerem ezt a témát: a férfinak élete fölé nő az álma. De a golyó, mely a mellét járja át, anyák és asszonyok szívét is találja. A férfi lehull, alázuhan csillagként. Aztán alszik s nem tudja, ki éli az ő halálát, övét, kit villám ért ki éli az ő halálát a lelkén mély sebbel. Csak alszik, alszik, párnája néhány hant. Rá néma hegyek tekintenek le. A sugárözönt szóró nap alatt a bánattól elhervad anyja szeme. Nem vár többé. Gyásza kissé enyhült: az idő, izzó láváját szívének hűti lassan. Az égető kín megszűnt, de dér vegyült haja sötét színébe. Ha ismét áttöri a múlt falát s hallod, hogy álmában hív téged, s előtte állasz majd, anyám helyett csókold meg a ruháját, halott. Csendes anyám helyett, ki zokszót sosem ejt, kinek a fényt jelentem, a napot s minden mást, akinek test vagyok a törékeny testéből, kinek szeretete csupa odaadás, s akinél jobban soha nem fog szeretni élő. Az éj rőten leszállt. A Szél fenyőket kongat. A nyár ott leng a lombokon. Huszonhat évem ménesként, mely szomjas, vályúiból iszik már mohón. Nyugodj meg, gondolat, aludj, te álmos fej. Nézd a hajnali köd a völgyekből már ömlik. De elkerült az álom. Én nem aludtam el. Ágyam szélén ült, míg felvirradt a reggel, Kijevből Ivan Babkin, ki értünk halt meg itt. Fordította: FÜGEDI ELEK ♦ « « ♦ ♦ « » > ♦

Next

/
Thumbnails
Contents