Szabad Földműves, 1959. január-június (10. évfolyam, 1-51. szám)

1959-04-12 / 29. szám

4 JraUad Földműves 1959. április 12. (Folytatás a 2. oldalról.) Két évvel ezelőtt a VI. országos közgyűlésünk célul tűzte ki, hogy mezőgazdasági és egyéb szakkörökben fejlesszük dolgozó népünk, elsősorban is dolgozó parasztságunk tudását Kultúregyesületünk vezető szervei közgyűlésünk határozati pontjának megvalósítása érdekében eredményes munkát végeztek. Erre enged követ­keztetni az is, hogy az 1957-es évben 35 mezőgazdasági szakkör alakult és kezdte meg a munkát. A későbbiek folyamán azonban azt tapasztaltuk, hogy a mezőgazdasági szakkörökkel kapcsolatos önálló Csemadok kezde­ményezésünkkel megnehezítettük a földművesszövetkezetek melletti szö­vetkezeti munkaiskolák létesítését. A két akció keresztezte egymást és zavart keltett az érdekeltek körében. Központi Bizottságunk okult ezek­ből a tapasztalatokból és azt a követ­keztetést vonta le, hogy a falusi helyi csoportjaink sokkal eredményesebb munkát végeznek, ha Csemadok-szak­­körök szervezése helyett a szövetke­zetekkel szoros együttműködésben széleskörű felvilágosító munkát fej­tenek ki abból a célból, hogy min­denekelőtt is a Csemadok földművelő tagjait megnyerjék a szövetkezeti munkaiskoláknak, valamint rövidebb és hosszabb mezőgazdasági szaktan­­folyamoknak. Mindannyiunk előtt ismeretes, pár­tunk XI. kongresszusának határozata értelmében az egységes földműves­szövetkezetekre az a feladat vár, hogy falvaink gazdasági és kulturális éle­tét irányítsák. Ezt az intézkedést he­lyeseljük annál is inkább, mert ismert tény, hogy az egységes földműves­szövetkezetek alkotják azt a fő, gaz­dasági és szervezeti egységet, amely­ben a lakosság túlnyomó többsege érdekelve van és amely a gazdasági és a kulturális élet fejlesztéséhez szükséges eszközökkel is rendelkezik. Nem elég azonban a határozatot csupán helyeselni, hanem megvalósí­tásáért a gyakorlatban tenni is kell valamit. Helyes lesz, ha minden köz­ségben, ahol megvannak a feltételek, illetve, ahol a szövetkezet anyagi helyzete lehetővé teszi, helyi csoport­jaink kezdeményezik és elősegítik a szövetkezeti klub létrehozását. Működési területünk egyik fontos ága a könyvvel végzett munka, a dol­gozók irodalmi ismereteinek fejlesz­tése. Az utóbbi két évben 473 iro­dalmi vitaestet, illetve könyvismer­tető előadást rendeztünk. Az irodalmi, illetve szerzői esteken az utóbbi időben tevékenyen közre­működtek a csehszlovákiai magyar írók is. Örömmel vettük, hogy íróink is hozzájárultak a csehszlovákiai ma­gyar dolgozók irodalmi látókörének fejlesztéséhez. A Csemadok-tagok szeretik és vár­ják íróinkat. Véleményüket tolmá­csoljuk akkor, amikor arra kérjük íróinkat, hogy tartalmas, az egyre szépülő életünket és problémáinkat visszatükröző, pártos irodalommal gazdagítsák a csehszlovákiai magyar irodalmat. Ezeket a követelményeket állítjuk kulturális hetilapunk szerkesztősége elé is, hogy olyan lappá fejlessze a Hetet, amely lelkesít, tanít, szervez, tanácsokkal látja el a kulttjrmunkä­­sokat és így elősegíti a csehszlová­kiai magyar kulturális élet fejlődését. Nem azt várjuk A Héttől, hogy az helyi-csoportjainak rendezvényeiről, színjátszó csoportjai tagjainak telje­sítményéről dicshimnuszokat zengjen. — Bár néha arra is szükség van, hogy dicsérjen. Hanem azt várjuk, hogy ennek a lapnak cikkeiben tükröződjék a csehszlovákiai magyar dolgozók élete. Tehát minél több hazai vonat­kozású és időszerű kérdéssel foglal­kozó riportot, tanulmányt, tudósítást és novellát közöljön. Minden feltételünk megvan ahhoz, hogy műkedvelő színjátszó mozgal­munk is hatékonyan hozzájáruljon kulturális forradalmunk céljainak eléréséhez. Ahhoz, hogy színjátszó csoportjaink munkáját a szó legszorosabb értelmé­ben a szocializmus építésének szolgá­latába tudjuk állítani, szükséges, hogy Központi Bizottságunk mellett a ke­rületi és járási bizottságaink is job­ban kezükben tartsák a színjátszó csoportok munkájának irányítását. Már a színdarabok kiválasztásánál érvényesüljön irányító szerepünk és rávezessük színjátszó csoportjainkat arra, hogy a klasszikusok mellett mi­nél több mai tárgyú, a szocialista tár­sadalmat építő ember életét, munká­ját és problémáit visszatükröző szín­darabot tűzzenek műsorukra. A népművészeti hagyományok fel­tárásában és ápolásában szép ered­ményeket értünk el. Ez a tény arra késztet bennünket, hogy e kérdésnél még egy pillanatra megálljunk. Meg kell gondolnunk, vajon helyes lesz-e, ha továbbra is csupán haladó népi ha­gyományok feltárásánál maradunk? Véleményünk szerint nem volna he­kosításról szóló, éppen úgy, mint egyéb káros Irányzatoknak hordozói és hirdetői szinte minden esetben a széjjelvert burzsoázia maradványai, a kulákok és a volt fasiszta pártok tagjai. Ellenü pedig küzdeni kell, harcot kell folytatnunk a magyar dol­gozók soraiban meghúzódó burzsoá­­nacionalisták ellen. Az egyenjogúság azt jelenti, hogy a magyar dolgozó, amennyiben képes­ségeinél fogva megfelel, ugyanolyan felelősségteljes funkciót tölthet be, mint a cseh, vagy a szlovák nemzeti­ségű dolgozó. De vajon betölthe­­tünk-e felelősségteljes állami, illetve közéleti funkciót csupán a magyar nyelvtudásunkkal? — Kívánhatjuk-e. hogy a soraink közül kikerült jizem­­igazgató, járási, kerületi, vagy köz­ponti funkcionáriusok kedvéért min­denki megtanuljon magyarul? Ezt persze, hogy nem kívánhatjuk. Hassa át minden tevékenykedésün­ket a csehszlovák szocialista hazafi­­ság és proletár nemzetköziség szel­leme, hogy népnevelő munkánk nyo­lyes, mert ma már a fejlődésnek abba a szakaszába értünk, amikor többet kell tennünk és többet is tudunk tenni. A magyar dolgozók aktív részvétele a párt- és az államigazgatási szervek­ben, valamint a tömegszervezetekben, szükségessé teszi annak lehetővé té­telét, hogy a magyar nyelvet használ­hassák a tárgyalásoknál, hogy magya­rul tehessék meg hozzászólásaikat. Ez annyit jelent, hogy minden eset­ben, ahol az említett szervek, tagsá­gának összetétele vegyes, megfelelő technikai eszközökkel biztosítani keli a teljes szöveg magyar és szlovák nyelvre való fordítását, de ugyanakkor gondoskodni kell arról is, hogy az említett szervek a magyar nemzeti­ségű lakossággal írásbeli kapcsola­taikat magyar nyelven tartsák fenti, hogy határozataikat szlovákul és ma­gyarul hozzák nyilvánosságra. Itt azonban szükségesnek tartjuk hangsúlyozni, nagyon helytelenül cse­lekszik az a magyar dolgozó, aki a nemzetiségi egyenjogúságot helytele­nül értelmezve azt kívánja, hogy vele kapcsolatban mindenki, tehát még az is, aki nem beszél magyarul, — a ma­gyar nyelvet használja. Sajnos, van­nak olyanok, akik így vélekednek, s akik egy szót sem tanulnak meg szlovákul attól való félelmükben, hogy elszlovákosítják őket. Senkinek sem áll szándékában, hogy a magyar dol­gozókat elszlovákosítsa. Az elszlová-Röviden a nagyvilág kultúrájából A Szovjet Tudományos Akadémia könyvtára 65 országgal tart fenn kap­csolatot. Jelenleg 5 milliós könyv­­állománya van. * Jules Verne-díjat alapítottak Fran­ciaországban, amelynek feltételei sze­rint 100 ezer frankkal jutalmazzák minden évben a legjobb tudományos fantasztikus regény szerzőjét. A díj első odaítélésére 1959 májusáig ke­rül sor. * A Szovjetunió népművésze címmel tüntették ki Grigorij Rosalj és Mihail Kalatozov filmrendezőt, a Golgotha és Szállnak a darvak rendezéséért. Glebovnak, a Csendes Don Grigorijá­­nak alakításáért az Érdemes művész címet adományozták. Lengyelország színpadain több ma­gyar művet játszanak nagy sikerrel. A napokban mutatták be a Liliomfit, Babaytől a Három szegény szabő­­legényt, s Török Tamás Eltüsszentett birodalom című mesejátékát. * A magyarországi KISZ központi művészegyüttes tánckara „1919 piros rózsái“ címmel két képből álló, egy­­felvonásos táncdrámát tanul Asztalos Mihály koreográfiájára, Bariói Rudolf zenéjére. * Buenos Aires egy antikváriumában ritka nyomtatványra, az 1553-ban megjelent „Ferrara-bibliára“ bukkan­tak. Ebből a könyvből mindössze öt van a világon. mán még jobban megszilárduljon hazánk népeinek barátsága és test­véri egysége. Hazánk népei közös céljainak el­éréséért, a szocializmus építésének győzelmes befejezéséért, a tartós világbéke megőrzéséért — Csehszlo­vákia Kommunista Pártja vezetésé­vel — új győzelmek felé! Jjtgyformán megbecsült polgára ■*-* volt a falunak Házas Imre és Kiss Jani Szántásban, vetésben ke­resve sem lehetett volna érdemeseb­beket találni és emberségben is vol­tak ott, ahol mások. Kivetni való csak az volt, hogy sok éve haragban voltak. A harag okára bizony már csak keve­sen emlékeztek és a szálló évek amo­lyan hiúsági kérdéssé sorvasztották a dolgot. A békítési szándékok mégis mindig hajótörést szenvedtek, mert nem volt aki a közeledést kezdje. Egyik sem akart elsőként békülni. Ilyen volt á helyzet akkor is, ami­kor a józan ész és a belátás a közös munka alapjainak lérakására vitte rá a falubeliek zömét. Megalakult a szö­vetkezet. A leglelkesebb alapítók egyike Kiss Jani volt. Ez is, meg a gazdálkodásban való jártassága is ad­ták az alapot elnökké való megválasz­tásához No meg hasonlót nehezen lehetett volna találni a szövetkezet élére. Talán még Házas Imre jött vol­na számításba, ha tag lett volna... De ó már mindennek ellensége volt, ami­hez Kiss Jani közelállott. Ha valaki agitációs szándékkal meglátogatta, vagy szóba hozta a szövetkezetét, vá­­laszq mindig csak az volt, hogy — majd meglátjuk... Mindenki tudta, hogy mi rejlik a habozás mögött. Maradt tehát minden a régiben, a közös pedig biztatóan ha­ladt előre Kiss Jani vezetése alatt. 17 i tudja meddig maradt volna így. ha a sors a maga kifürkészhe­­tetlenségével nem akarta volna más­képpen. Mégpedig úgy, hogy a szövet­kezet egy igen morcoskedvü apaálla­tot, jobban mondva bikát kapjon, „aki­nek'“ a gondozására Mérő sógoron kí­vül más nem mert vállalkozni. A só­gor feladatának becsülettel meg is felelt volna, ha nem szerette volna annyira a szólölevet. A borral való nagy barátságának köszönhető, hogy egy alkalommal - éppen vasárnap délelőtt - elfelejtette a bikát a já­szolhoz kötni. S míg a sógor egy kis szundikálásra a szecskásba bújt, addig Az öreg halász meg a szerencse ÍTjjr» -.yszer egy dunamenti falucs- I kában élt három halász. Kettő J fiatal volt, egy öreg, beteges. Mivel már sok időt megért, sokat látott, hallott, ő volt a legokosabb, őrá hallgattak a fiatal halászok. Történt egyszer, hogy nagyon meg­betegedett az öreg. Ki sem moziult a házából. A fiatalok egy ideig csak üldögéltek, de aztán elúnták a tétlen­séget. Elhatározták, hogy tanácsot kérnek az öregtől, menjenek-e ha­lászni egyedül. — Ti csak menjetek — mondta' a beteg halász. — Ilyen vén embernek, mint én, az ablakon is berepül a sze­rencse, ha akar. Ha meg nem, úgyis hiába keresi. El is mentek. Halásztak egész nap. Egy fia hal — még annyit sem fogtak. Már azt mondták, hogy otthagyják a Dunát vizestül, halastul, amikor nehéz lett a háló. Megörültek. Húzták, húzták, hogy valami nagy halat fog­nak, de uramfia — csak egy rossz, sáros fazék volt a hálóban. Az is telisteli volt piszokkal, sárral. Nagyon mérgesek lettek. Eszükbe jutott, hogy mit mondott a legöregebb halász a szerencséről. Este volt, mikor haza­felé mentek, bedobták a vén halász ablakán a fazekat,"' nesze neked sze­rencse. Fölébredt az öreg a nagy csöröm­pölésre. Mécsest gyújtott. Nem akart hinni a szemének. A fazék tele volt arany pénzzel. Csak a tetején volt sár. így lett igaza neki, hogy a szeren­cse, ha akar, az ablakon is berepül. Népmese-gyűjtő pályázatunkra beküldte: Pusztai Lajos, Dunaradvány ÉLETE — a proletár utókoré 54 évvel ezelőtt, 1905. április 11-én született a legnagyobb magyar proletár költő, József Attila, aki marxizmus-leniniz­­mussal átitatott verseivel buzdította harcra és tanította az elnyomott magyar népet, a proletárokat. JÓZSEF ATTILA: Fiatal életek indulója A BIKA a hatalmas állat kiballagott az istálló­ból. Sétára indult a faluba. A rikító ruhák és más bikaészbontó színű dol­gok egy-kettőre a tetőpontra korbá­csolták a hevesvérű állat dühét. A feje tetejére állott a világ. Akit az úton talált a szarvas veszedelem, az futott, futott, s ha máshol nem egy-egy ka­pualj alatt keresett menedéket. A megfékezésére senki sem mert vállal­kozni, mindenkinek inába szállt a bá­torsága, ha egy pillantást vetett a szarvaival földet szántó állatra. Ez alatt Házas Imre lányával a szőlő felől ballagott a faluba. Hallották ugyan a különös zajt, de nem gondol­tak semmi rosszra. A sarkon váratla­nul eléjük bukkant a két hatalmas szarv. Megdermedtek, hisz megismer­ték első látásra a híres bikát De meg­torpant az állat is. Mire magához tért, akkora Házas Imre és lánya már a túlsó soron futottak. A bika egyet horkantott és utánuk. A hátuk mögött egyre erősödő robaj sejtette Házas Imrével, hogy nem futhatnak sokáig- Be kell ugorni valamelyik kapu alá — villant fel benne a gondolat, s keze máris a legközelebbi kilincsen volt. Mintha tüzes vasat markolt vol­na, úgy kapta vissza a kezét.- Hej, hisz ez a Kiss Jani háza. Inkább meghalok, de ide nem megyek'. Nézte, merre lehetne futni. Lánya azonban jobban megijedt mint az apja nem gondolkozott Belökte a kaput beugrott, s apját is berántotta a ré­sen. Idejében. A kapuoszlophoz csat tanó fej jelezte, hogy Házas Imre meghalási szándéka nem is járt mesz­­sze a valóságtól. A bika belökte utá­nuk az ajtót, s berontott az udvarba 17” iss Janit, aki az ól ajtajában szemlélte az egészet, váratlanul érte a dolog. De azért ugrott és rájuk kiáltott. - Idejöjjenek! - S futva vezette őket az istállóba, melynek aj­taját alig volt idejük bereteszelni. Azon is csattant a bika feje. Most mi lesz ? • A választ a bika adta meg, s nyo­mán igen nyilhatnékja támadt az ajtó­nak. Furcsa párbaj kezdődött a berit­­lévők és a bika között.- Toljad - hörögte Kiss Jani és lábával új támaszt keresve igyekezett még nagyobb erőt kifejteni. Ki tudja mennyi ideig tartott ez a küzdelem, amikor az ajtó előtt hir­telen vad tülekedés csapott fel. A két sápadt ember az ajtó résén át látta, hogy a szomszédok Mérő sógor szak­szerű irányítása mellett a bika meg­fékezésével foglalatoskodnak. A sógor megizzadt, mert a bika vadul véde­kezett az orvtámadás ellen. De végül mégis Mérő sógor kerekedett felül és nagynehezen elvezették a megdühö­­dött állatot. A kitáruló ajtó sápadt, verejtékes embereket engedett látni. A két haragos tekintete elkerülte egymást és mindketten sürgős elfog­laltságot kerestek nadrágjaik helyre­­rán^atásában. Csend telepedett közé­jük, bár mindketten érezték, hogy szólni kéne. De ki szóljon? Érezni le­hetett, hogy a közös veszedelemben a szívek felmelegedtek, de a nyelvek a sokéves némaság béklyóit nehezen tudták lerázni. A felszabadult érzések ott sokasodtak az összeszorított szá­jak mögött- Hej, a kutya keservit, ezzel az erőfeszítéssel legalább húsz munka­egységre futotta volna a szövetkezet­ben - mondta a szomszéd, aki a falat támasztva homlokát törölgette. JUT int felhő mögül a napfény, tiszta derű áradt szét az emberekben. Megkönnyebbült kacagás áradt szét szívükben, is a két haragos arcára is rátelepedett a vidám mosoly. Mire tekintetük felkerült egymás arcára, két, a többinél jobban csillogó szem­pár jelezte, hogy ezek az emberek újra megtalálták az egymás felé ve­zető utat.., Agócs Vilmos Apáink mindig robotoltak, Tudjuk, apánkkal gyávák voltunk, hogy lenne enni kevés kenyerünk, nem volt jogunk se, csak igazságunk, bús kedvvel, daccal, de dologban Most nincs, ki megállat az élet-úton, [voltak.de ha akad, nyakára hágunk. az isten se törődött velünk. Mi vagyunk az Élet fiai, De felnőttünk már valahára a küzdelemre fölkent daliák, kik nem tudjuk, mi az vígan élni, megmozdulunk, hejh, összeroppan és mostan vashittel, jó bátorsággal [akkor sorsunk akarjuk fölcserélni. alattunk ez a régi világ!

Next

/
Thumbnails
Contents