Gróf Széchenyi Béla keletázsiai utjának tudományos eredménye, 1877-1880. 2. köt. Budapest, Kilián, 1890-1897. 3 kötetben / Sz.Zs. 1411/2

ELSŐ RÉSZ - NEGYEDIK SZAKASZ. Tamul (dravida) tanulmányok - SZÓTÁRI RÉSZ

Szótár. 249 NB. Az orosz stb szláv kos, kosa, kosnitsa (corbeille) szók igéjét nem ismerem. kas-mat (kasmota : kasmat-ol : zakatol). Tam. kadu-mudu, kadu-mud-en- (son imitatif, résonner, rendre le son k. m.), cf. kasa-gascí- (faire du bruit), kas-t (nom. acti, kast-os = lucskos, kast-ol). Tam. kasu-gasu - (s'humecter, étre moite, humide, trempé : kasn-gasu-ttal, kasu-gasnppu nom. v. humidité, moi­teur qui fait que les habits se collent au corps etc.). kas-ul (= kereszt-ül, s így az örmény, t.-tat. kac, «croix», osm. hac id. szók­társa, k.-tat. kac-koc — keresztül-kasul), kasza (orosz stb. koca, cf. tam. kuyam pro kusam, faucille, cognée etc. V 1. kaczor). kaszaj (szék. fa- vagy gabonarakás s így a kazal szó mellékalakja). Minthogy a k.-tatár kosaj (rakás-fa) a tót kozcl (tkp. kecske és kecskeláb) szóval nem azonosítható, az 77-ezett tam. ka-ií­sal (tas, tas de furnier, tas de paille etc.) szó társai, kaszma 1. kusza, kaszta (k. dió) 1. geszt, katag (szék. katag-szeg = ekegerendely­szeg II kakad-szeg). A székely katag-szeg (szerintem ez az eredeti alak) lehet egyszer a tam. katt­áni (gros clou : nagy szeg : kattu, grand, dar, piquant, cf. katang) szerint «erős, kemény szeg», lehet «kötő-szeg» {kattu-lier). de lehet egyszerűen a k.-tat kadak (man. yadaya, Nagel) jelentésű is, a mennyiben a szeg az ismeretlenné vált katag-ot értel­mezné, cf. karó. katak (ker-ep : katak-ol, katt-og, katt-an : csattog, s így kat-ang-ol = csatangol). Tam. kattu- (crier, jaser, cf. csattog a csalogány . . . faire du bruit ; coasser etc.). katat (ketet) = kutat, katang, katáng (katáng-kóró, kattan: Ci­chorium ?). E szó minden valószínűség szerint a tam. kattu (grand, dur, piquant, violent, katt-angu báton, massue, épi broui, cf. man. katanya, trocken, getrocknet) szóval egyeredetű. ? katona (cf. tam. katt-ánmei, grand cou­rage és cf. tam. kattiriyan = ser. ksatriya, homme de la caste militaire). Pkatrinka (rég. sudarium, kez-kenő : kat­rincza =1 szék. karincza = kötény, cf. tam. kattu-, lier, se revétir etc.). katy (katy-karingó = kacs-k., kacz-k.) 1. kacz-or. katy-f (nom. v. katyf-ol, katymá-1, koty­f-ol, kotymá-1, kotyv-asz-t pro kotyv-ad-t : kever, habar). Tam. kad-ei- (baratter, remuer une chose qu'on fait frire = kadci-vu nom v. tehát olyan, mint a katy-f, koty-f, koty-ma stb.), cf. mong. yut-yu-, man. kót-yő- (ver­mischen, umrühren, köta Gemisch, cf. tam. küttu- méler etc.). E szerint semmi köze a finn, kei-tan (főzök tam. kássyu­id. \ káy-) igével, katyó (katyós = kotyó) 1. koty-og. kov-acs (kav-ics = kis kőÉkav, köv). Tam. kai, kallu (pierre, pierre brute, brique etc., 1. a hangtant, a mely szerint alma -— auma stb.) NB. A tam. kall-eri (jet d'une pierre, kőverő = fronde, parittya), de ennek syn. szava: kav-anei, kav-an, kav-andi, kav-andu (fronde) s ki tudja, ha az első rész nem kai (kav) jelentésü-e ? kavar- (kever, kavar-od-ik, kever-ed-ik, ka­var-og, kever-eg || hever-, hever-ed-ik, hever-kóz-ik szék. cf. habar, zavar). Tam. kav-irht- (se renverser, étre ren­versé sens dessus dessous, cf. kavarog, kevereg a gyomra, étre retourné le dedans dehors, se courber, étre confus, cf. zavaro­dik, mourir cf. fel-fordul etc., kavirl-udu badu, étre couché la face en has, cf. he­vered-ik : kavirV- kavirl-ttu p-pődu-, ren­verser, subvertir, retourner etc.). K.-tat. k'ivir- (össze-vissza forgat, gyür). kavilla (kavillá-1 szék. — kovály-og 1. ezt), kazán t.-tat. kazan tam. kadágam (large chaudiére kadär am, chaudiére de cuivre, bouilloir) kann, kadáyi, kud. kadáya (kettle, pan), mong. yaisan. kaz-üp (kazup-ol = legázol s így a gáz-ol mellékalakjának látszik, 1. ezt). ká kába (kábaság: étourdissement, káb-ul, cf. tam. kábará confusion, perplexité, cf.

Next

/
Thumbnails
Contents