Gróf Széchenyi Béla keletázsiai utjának tudományos eredménye, 1877-1880. 1. köt. Budapest, Kilián, 1890-1897. 3 kötetben / Sz.Zs. 1411/1

ELSŐ SZAKASZ Bevezetés gróf Széchenyi Bélától

Bevezetés. XXXIII delmét». •— Ezt nagyon hajlandó valók elhinni, mert köztudomású, hogy ren­desen a tekintélyes mandarinok, mennél nagyobbak, annál többet lopnak. Kivételek e téren ritkák. Tzo azonban a khinaiaknál e ritka jó hirben áll, hogy megvesztegethetetlen és ez kölcsönöz neki erőt, hatalmat. 1 Tzo még más­ban is eltér honfitársaitól, mert míg azok a növényzetet nem szeretik, az erdő­ket kipusztították, ö fasorokat ültetett, gyümölcs- és zöldség-kerteket teremt, öntöző árkokat és csatornákat ásat, még pedig saját katonái által, kik egyen­ruhában, nagy szalmakalapban, mint kitűnő kertészlegények dolgoznak. Néhány nappal indulásom előtt összeütközésem volt Szin tolmácsommal, kit rajta értem gazságain. 2 Ezt csakis egyedül azért említem fel, mert rendesen minden utazó Khinában erről panaszt emel, a ki nem értve a nyelvet, a tolmács haltalmában van.' Szo Csauban, ott létem alatt hatvan hadi fogoly volt; vallásra nézve mind muhammetanusok ; köztük turfani, karasári, kasgári, yarkandi, taskendi, kokandi, (andizsáni) és török is. Egy-két délczeg, jó arczú alakot láttam, jelesen egy turfan, helyesebben turpán-it, a ki beszélvén egy kissé khinaiúl, mint dragoman használtatott. Ezen foglyok szabadon járhattak a város védbástyáin belül, és naponta néhány órát földmunkával foglalatoskodtak. Még egyszer ki kelle mennem a taotai kíséretében Tzo yamenébe pénzt felvenni. A kivánt 1500 tael-t nagyon becsületesen mérte ki a nagy úr com­pradorja (pénztárnoka). Tömérdek ezüst volt ott fölhalmozva : részint faládákban, részint kifúrt, kivájt fadorongokban és fatörzsekben elrakva, melyekben Sang­haiból küldetik a nemes érez. Ki akarván menni a yamenböl, találkoztam Tzo TZUNG TAN-nal, ki magához behívott. Az öreg úr jó kedvében volt. Kérdezte, hogy pénzemet rendesen mérték-e ki, meg vagyok-e elégedve. ígérte, hogy Euró­pába szánt leveleimet sebes futárral még ma elküldendi. 4 Ezek között volt egy levél, melyet a magyar tudományos Akadémiához intéztem. Egy felette érde­kes, nagyon nagy, meglehetős régi térképet mutatott Kanszu tartományról és 1 Még KUNG herczegről is, a jelenlegi császár nagybátyáról, azon hír kering, hogy tetemes össze­gekkel gyarapítá vagyonát. O ugyanis, Tzo TZUNG TAN-nak jó barátja lévén, valahányszor annak seregei fentartására pénz szükséges, azt KUNG herczeg az elnöksége alatt levő nagy tanácscsal, befolyása és állása folytán, megszavaztatja. Ezen rendesen állami kölcsön fejében felvett pénzösszegek bizonyos százalékát azonban Tzo-tól követeli. 2 Mindig tudtam, hogy Szin tolmácsom engem, nem annyira rendes számításaiban, mint inkább pénz­váltások alkalmávál szemtelenül meglop. Szo Csau-ban azonban rajta kaptam és bebizonyíthatám neki, hogy csaló. Egy váltott ezüst Unzaért mindig csak 1500 cash-t (réz pénz) számított fel, míg én magam járván utána, egy Unzaért 2000 cash-t kaptam. Egyedül Szo Csau-ban, húsz napi tartózkodásom alatt 54 ezüst taellel = (69,000 cash) lopott meg; a mi pénzünk szerint 102 forinttal. Magyarán mondám meg neki az igazat. Ha nem lett volna annyira szükségem rá, természetes, hogy rögtön elcsapom. így ez időtől kezdve jobban vigyáztam az ujjaira, a mi azonban nem sokat használt; mert jól tudta a tolvaj, hogy rá vagyok szorulva. 3 Lásd COLQUHOUN « Across Chryse from Canton to Mandalay» 1883. Első kötet 395—409. és a második kötet 87—95., 141 és 285. lapjain. 4 A sebes futár posták nagyon jól vannak berendezve Khinában, és azok csakugyan hihetetlen sebes­séggel haladnak.

Next

/
Thumbnails
Contents