Forgách Sándor: Magyar-német, német-magyar vadászműszótár és magyarázata / írta egy öreg vadász. Budapest, Athenaeum, 1875. / Sz.Zs. 1489

Magyar-német vadász-szótár

Vemhesség — 79 — Vizslát vemhesség, poczkos — Dick­gehen, trächtig. vércse — die Weihe. véreb — der Schweisshund. vérebny onion hajt — die Spur anfallen. veresszőrü róka — Gold­fuchs. vérten lőni — stichgerade schiessen. vérvesztésből megdermedni, elvérzeni — verschiveissen. vérfaj vizsla — reine Race. vetkezik a vad — färben. vezetékeb — Leithund. vezethető eb — fahriger Hund. vissza vizslám ! — zurück! hinter mich! vidra — die Fischotter. vidra nyoma a padmaion — der Ausstieg. vigyázz vizslám ! — ruhig, Obacht, pass auf, Achtung! vigályos — eine Lichtung. villa, a kétéves fővad szar­va — die Gabeln. villás — Gabler, Gabelhirsch. villog a farkas, hiúz szikrá­ja — es brennen die Lich­ter. viola, róka farkán lévő bü­dös mirigy — Viole. vissza — pfui Haas! pfui Vogel! visszaforgó — Kreutzwechsel, visszapattant golyó, göbecs — Prellschuss. visszaszökni, elillanni — durchgehen. visszatör fő, sertevad — zu­rückbrechen. visszaváltás agancsban — zurücksetzen. visszaváltó szarvas — Rück­setzer. vitorla — die Lunte des Fuchses. vizivad általában — Was­serwild. vizi guvat — Wasserralle. vizsla — Hühner oder Wach­telhund, Vorstehhund. vizsla, mely nyulat nem üzi, nem hajtja — hasenrein. vizsla tüzetes eljárása — ausmachen. vizsla, hozár elhozza a tár­gyat — apportiren. vizsla vadat jelez — anzie­hen. vizslát idomítani, kitanítani i — ausarbeiten, dressiren.

Next

/
Thumbnails
Contents