Forgách Sándor: Magyar-német, német-magyar vadászműszótár és magyarázata / írta egy öreg vadász. Budapest, Athenaeum, 1875. / Sz.Zs. 1489

Tárgyilagos magyarázat. - I. Fejezet. - A zerge

Ügyetlenül — 20 — Zerge lyel a felbukott, még ki nem múlt fővadnak tarkóján a kegyszúrás adatik, ügyetlenül elvadított vad; őzet falevélen után­zott sipítás , rókát, ártalmas nagy szárnyast nyúl sipon, vagy a rigóféle szárnyasok után­zott bangján szokás csalni; miután ezen han­gok nem természetim és gyakori utánzása a vadat figyelmessé sőt igen igen ovatossá te­szi, ettől igen kell őrizkedni, s a személyzetet eltiltani — aufs Blatt laufen lassen; blatten, reizen — illetőleg: verblatten, verrufen — vadászrész fővadnál tüdő, máj, sziv, vese, das Jä­gerrecht : ezen vadászrész kirekesztőleg a fő­erdészt illeti, — kis vadnál inkább pajzánko­dás mint jogosultság után említhető, tapsi­fülesnél alkalmazható — vadászüdv — Jägergruss, Waidmannsheil, vállap — das Blatt, vállaplövés, der Blattscliuss. Zerge. (Rupricapra — die Gemse.) Havasaink és a Kárpát vidékeinek e nemes vadja, a nagy vadászat egyik födisze, kirekesztő­leg golyóval ejtetik, — vadászata a sport ama leg­magasb élményé, melyen túl a vadász többé igényt sem képezhet, — jó szem , jó és egészséges tüdő,

Next

/
Thumbnails
Contents