Damaszkin Arzén: A mászái fennsíkon / Budapest, [Budapesti Hírlap], 1906. / Sz.Zs. 1423

III. Arusából Uffiumiba. - Két afrikai gigerli

I ÁRUSÁBÓL UFFIUMIBA 81 Felhagyok a hartebeesztek üldözésével és a isőildebeesstek (a gnu angol neve) felé fordulok. De ugy látszik, ma minden fajta beesztekkel „pechem" van, mert a csapat már messziről észrevesz és nagy porfelhő közepette sebes futással eltűnik a távolban. Eredménytelen vadászat után fáradtan ballagok a nagy hőségben hazafelé, midőn egy termita-domb mögül, nem messze a tanyához, egészen fedetlen sík területen hat strucc-madarat látok, amelyek engemet még nem vettek észre. A távolság óriási nagy, de a magas termetű madarak a sík, kopár területen oly élesen válnak ki a hőségtől rezgő levegőben, hogy három­száz méteres irányzékkal, betámasztott fegyverrel megkísérlem a lövést. A golyó a célba vett kakas alatt porzik. A struccok nyugodtan tovább legelnek. Második golyóm szintén alul porzik, dacára annak, hogy teljes légygyei irányoztam. Harmadszor ugyanugy, de a madár háta fölé lövök, mire a kakas helyben összeesik és nagy vergődéssel kavarja fel maga körül a port. Hatszázötvennégy lépés tszámolok a kakasig, amelynek a golyó mindkét lábát térdben eltörte. Csodálatba ejtenek a madár óriási méretei, mert eddig mindig csak nagy távolságból láttam és nem hittem, hogy ez a madár ilyen hatalmas. Combjának vastagsága, akár egy ököré. Este a tanya körül álló fákra gyöngytyúkok szállnak fel nagy lármával éjjeli tanyára. Néhányat lövök közülök a konyha számára. E madár (Numida eristata) egészen hasonló a mi gyöngytyúkunkhoz, csak a fején erősebben kifejlett a szarunemű sisak. Másnap reggel két órával a száfári előtt indulok, hogy zavartalanul cserkészhessek Balangáig. Találok is néhány csapat hartebeesztet és gazellát, de egy óriási kígyón (python) kivül, amelyet Murruó agyonüt, más zsák­mányt nem szerezhetek. A sík terület miatt minden cserkészés lehetetlen. Balangába szerencsére éppen egyidőben érkezem a száfárival. Alig van annyi időnk, hogy a sátrat felállítsuk, már megered a szakadó eső éles hideg szél kíséretében. Izzadtan érkezvén, nagyon kezdtem fázni, de egy pár falat jó magyar szalona és két korty még jobb zaguzseni szil­vórium csakhamar helyreállította az európai, azaz bocsánat! afrikai egyensúlyt. A december elején, otthon faládákba szorgosan hamu közé csomagolt szalona és szalámi élvezhető jó állapotban maradt egészen juniusig, mikor az utolját fogyasztottam el. Március 19-én tiszta, felhőtlen égen kél fel a nap, aranyos fénybe árasztván a Kiszále sziklafalát, amelynek alján össze-visszarepedezett, szana-szétszórt kőóriások hevernek. Az akida, mint a mángi helyettese előkerül és hírül adja, hogy felebbvalója hosszabb időre zsiráff-vadászatra (helyesebben marhalopásra) távozott a moránokkal; de ő rendelkezésemre áll, ha valamiben segíhet.

Next

/
Thumbnails
Contents