St. Louis és Vidéke, 1968 (56. évfolyam, 1-25. szám)

1968-05-17 / 10. szám

AZ ADY TÁRSASÁG IRODALMI MELLÉKLETE ★ SZERKESZTI: KISJÓKAI ERZSÉBET 1968. május 18 (20) ADY ENDRE* A halott költő kritikája Paul Verlaine neve nem vadide-Ravasz Lászió; gyermek 1924-ben jelent meg Olswald Spenglernek, a hí­res német tudósnak egy könyve, amelynek alapgon­dolata az, hogy a kultúra olyan, mint egy kéve: amint ez sok kalászból áll, úgy az sok egymás mel­lett felnőtt kultúrából áll, amelyek bármikor külön­­választhatők. Mindenik kultúrának megvan a maga élettartama, akárcsak a növénynek: születése, fej­lődése és halála. Némelyik kultúra óriásira nő, má­sik korán elhervad, de mindegyik volt valamikor csíra, azután lett üde szár, majd virágba borult, meghozta gyümölcseit és azután csendesen meghalt. Ha ez igaz, mindenik ilyen kultúra természetét és alapgondolatát meg lehet találni a kezdet kezde­tén, abban az ősi sziklevélben, amelyről a csodála­tos szellemi plánta kinőtt. Minden kultúrára nézve legjellemzőbb gondolat az, hogy miképpen gondolkozik a gyermekről. Azért ilyen fontos ez, mert ebben benne van az is, hogy miképpen gondolkozik általában az életről, az em­berről, de az is, hogy miképpen gondolkozik a jö­vendőről. Nézzük tehát meg, hogy az egyes kultúrák mi­képpen gondolkoznak a gyermekről, milyen alap­­érzésekkel viseltetnek iránta és milyen értéket tulajdonítanak neki. Az indiai kultúra mindenekfelett mérhetetlenül szánja a gyermeket. Nagyon szereti, de nem örül neki, mert az életet szenvedéssel teli gyötrelemnek ítéli. A gyermek kibeszélhetetlen nagy szenvedés­nek az eljegyzettje. Mérhetetlen részvéttel öleli kö­rül, sorstársának tekinti, és rezignációval nézi, hogy milyen nagy büntetés az élet az egyetlen nagy bűnre, arra, hogy az ember született. Minél kisebb a gyermek, annál inkább szánja, mert annál inkább előtte van még a szenvedés és annál gyöngébbek a vállai a hordozására. Alig várja, hogy a gyermek ifjúvá serdüljön, és annyira megérjék, hogy megta­níthassa ennek a világnak hiú voltára, az élet érték­telen és értelmetlen lényegére, s ezáltal is rávézesse a váltság egyetlen útjára: miképpen kell helyes elmélkedéssel és világmegvetéssel kioltani az élet gyökerét, a vágyat. Az indiai ember szeme előtt a gyermek világa egy óriási kórház, ahol halálos be­tegségben sorvadnak el az élet bűbájos virágai. Milyen más ezzel szemben a kínai kultúra! Ezek turániak, kemények, sokszor kegyetlenek. Bizonyos férfiasság jellemzi őket. Az életet a legnagyobb jó­nak, az élő történelem tápláltatásának tekintik, tehát rájuk nézve csak az a jó, ami a történelem szempontjából hasznos. így jutottak arra a követ­keztetésre, hogy a gyermekek közül csak a fiú­gyermeknek van értéke. A leány legjobb esetben a fiúnak eszköze. Ha több az eszköz, mint amennyit felhasználhatnak, elvész az értéke. Ha sok leány­gyermek van, valóságos elemi csapásszámba megy. Százával dobják be tengerekbe és folyamokba. Mi­nek vesződjenek vele: úgy bánnak velük, mint a macskakölykökkel, ha sok van. Ezek közül is csak egyet szoktak megtartani, még mi nálunk is, s a felesleges kis macskákat beledobják a vízbe. Csak zárjel között jegyzem meg, hogy Hollandiában nem így cselekszenek a macskákkal sem. Ott van egy állatvédő egyesület: ha valakinek felesleges kis macskái vannak, az egyesület autója rögtön ott terem, átveszi és nyugtázza a kis teremtéseket, és viszi a jól felszerelt kismacskák otthonába. Másnap megjelenik az állatvédők lapjában egy apróhirde­tés, hogy ki akar egy ilyen vagy amolyan kismacs­kát; a jelentkező egy levelezőlapot küld, mire jön az autó, és nyugtával átadják a megmentett kis jószágot új gazdájának. Bizony, ha arról volna szó, hogy mi melyikhez hasonlítunk, a két véglet közül, a kínaiakhoz vagy a hollandiakhoz, alighanem a kí­naiakkal kellene atyafiságot vállalni. Falusi ember előtt ma is csak a fiú a gyermek. Ha azt kérdezik tőle, hány gyermeke van? Az feleli: három gyer­mekem és két leányom. A törökök a múlt századokban mindenünnen ösz­­szeszedték a fiúgyermekeket, elvitték és janicsá­rokká nevelték. Kardforgatásban, kegyetlenségben és bátorságban nem volt párja a janicsárnak. A ja­nicsárok közül hány lehetett magyar eredetű gyer­mek, akit elszakítottak édesanyjától, és később, húsz-harminc év múlva visszavezették, mint ádáz ellenséget, az ö igazi édesanyja, a hazája ellen. Görögország az életöröm klasszikus helye volt, és mégis egész világukból hiányzik a gyermek. Számtalan szobor és kép maradt reánk a görög vi­lágból, de gyermek képe alig egy-kettő van közöt­tük. Azok közül is az egyik egy kis részeg Dionysos. Az a görög szellem, amely az Olympiászokat kita­lálta, Apollont és Aphroditét istenítette, a gyermek dicsőségét nem látta meg. Mindenki gyermek volt Görögországban, — Solon szerint, — és a gyermek nem volt senki. Érdekes a zsidó felfogás a gyermekről. A zsidó mint sémi faj, a legerősebb propagatív öntudattal bír. Világtörténelmi hivatásukat az Ábrahámnak adott ígéret fejezi ki: legyetek annyian, mint a mezők füvei és az ég csillaga. Az igazi zsidóra leg­nagyobb gazdagság, még pedig anyagi és társadalmi gazdagság, sőt méltóság a gyermek. A meddőség szinte erkölcsi hiba. Sohasem kérdezősködnek arról, hogy mi lesz velük, ha a szülő nem tudja eltartani őket. Aki nyulat teremt, bokrot is teremt hozzá, mondotta nekem egy bölcs öreg zsidó, akinek már unokái voltak, de azért tizenhetedik gyermekét vár­ta. Ebből a felfogásból az élet hódító ereje sugárzik felénk, a tenyészetnek, a természeti erőnek nyers és örök hatalma. Legérdekesebben és legszebben a keresztyénség gondolkozik a gyermekről. A keresztyén vallás egy bölcsövei kezdődik, és prelúdiumának vezérszólama ez: találtok egy kis gyermeket pólyában. Az anya, aki karján csecsemőt tart, egyszerre a világ fölé emelkedik, és szent postamentuma lesz az ural­kodó gondolatnak, a jövendőnek. Rafael híres ké­pén, Mária, mint alázatos szolgálóleány tartja kar­ján a mélyszemű, csodálatos gyermeket, aki úgy ül ott, mint egy született király. Az ember megérzi, hogy ennek a vallásnak van legnagyobb igazsága, legszebb jövője, mert ez meglátta a gyermek értékét. A keresztyénség a gyermek glorifikációja. De a keresztyénség még tovább is ment. Krisztus Urunknak egyik legfelségesebb beszédében, amelyet a végítéletről mondott, elmondja azt a nagy gondo­latot, hogy Ö minden kicsiny, elhagyott és szenvedő mellett ott áll, azzal szolidáris, és amit eggyel tesz­nek az ö kicsinyei közül, azt ővele teszik meg, és amit elmulasztanak, azt vele szemben mulasztják el. Szinte látjuk, miképpen áll Krisztus az árva gyermekek mögött, hogy nyújtja ki kezét állandóan az ö kicsinyeire, miképpen hirdeti, hogy ennek a gyermeknek nincs oka sírnia, nem szabad panasz­kodnia, mert attól a perctől kezdve, hogy senkié, egyedüfaz övé. Ö áll helyt érette végig, könyörög érette, és Ö ítéli meg azokat, akik kicsinyei ellen vétenek, vagy vele szemben valamit elmulasztanak. Minden árvának legnagyobb protektora maga a Jé­­jus Krisztus, aki azonosítja magát az árvával, és kérésének késztető erejét, parancsának minden ér­vényét e kis tehetetlenek érdekében számítoltatja le. Azért van az, hogy az árva gyermek, aki tudja, hogy érette az Úr Jézus Krisztus áll helyt, mele­­gebbszívű, jobb, alázatosabb, vidámabb és boldo­gabb ember lesz, mint azok, akik szülőikben bíznak, akiket elkényeztettek, és az életen keresztül földi atyjuk ereje miatt nem jönnek reá, hogy van égi Atya, aki az árvák oltalmazója. Magyarországon körülblül 2.800.000 gyermek van. Ebből bizonyára több százezer árva. Árvaház­ban kevés gyermek neveltetik, ezek közül alig ezer protestáns gyermek. Nem azért, mintha a protes­tánsok olyan gazdagok volnának, hanem azért, mi­vel kevés az árvaház. Kicsinyek és szegények a protestáns árvaházak. Mi lenne akkor, ha minden szülő minden évben, hálából azért, hogy az ö gyermeke nem árva, adna két fillért az árva gyermekek számára? Abból ele­gendő árvaházat lehetne Magyarországon építeni. Vajon nem volna-e jó elindulni és beszedni a hála és öröm adóját a nem árva gyermekek boldog fejei után az árva gyermekek javára? Németországban egy nagy lelkipásztor, Bodel­­schwing megcsinálta, hogy minden szülőtől egész­séges gyermeke után két fillért kért az epileptikus gyermekek számára, s ebből megalapította az epi­leptikus gyermekek nagyszerű intézményét, Bethelt, amely ma már egész várossá nőtt ki. Mikor én jár­tam ott, sok évvel ezelőtt, már hatezer epileptikus élt ott, munkás és kedvező társadalomban. Jézusnak üzenetei így suhannak át a világon, és kérdezem, vajon a mai nap nem alkalom-e arra, hogy elkezdjük szedni az öröm adóját, a bánat megszüntetésére? Flórián Tibor: VIGYÁZZ A GYERMEKEDRE! gén már a magyar publikumnak sem. Kissé megkésve eljön lassan­ként hozzánk is a szegény Lélian. Ez volt az ő furcsa, gyermekes, bús, becéző neve: szegény Lélian. Koporsójánál versei miatt még egy­más fejét verték be a francia kri­tikusok. Ma már (boldog ember a halott költő) elismeri mindenki, .hogy nagy, különös poéta volt. Ép­pen most virágzik javában Párizs­ban a Verlaine-kultusz. Lehet, hogy az idő máris túllépett a Verlaine­­verseken. Lehet, hogy a Verlaine­­verseket a versolvasók nem falják már olyan mohón, mint tizenöt­húsz évvel ezelőtt. Annál jobban érdekli azonban a kiváncsi franciá­kat minden adatocska e hajszolt, szennyes-életű, szerencsétlen nagy ember életéből. Csak a minap je­lent meg egy vaskos életrajzi adat­tár. Verlaine egy intimusa írta az intimus Verlaioe-ről. Sok újat nem találunk e könyvben. Katonatiszti családból származott Verlaine, tö­­; rétién bozótban tört utat az ő egyé­ni költészetének. Kishivatalnok is volt, újságíró is, francia nyelvmes­ter Angliában. Fölszállott a dicsö­­. ség olyan csúcsára, hogy egyszer majdnem beválasztották az Akadé­miába. De fékezhetetlen, beteg vé­re űzte, kergette, csavargóvá tette. Börtönben is ült, mint Wilde Osz­kár, s elaljasította az alkohol, mint egykoron Poe Edgárt, s egy kicsit Musset-t. Minderről most nem szándéko­zunk részletesebben írni. De mos­tanában jelenik meg, vagy azóta meg is jelent már Párizsban, Ver­laine-nek egy kiadatlan műve. Ez a mü és e mű története olyan em­beri és irodalmi dokumentum, hogy minden ország litteratúra-kedvelöi elmélkedhetnek rajta. Ezt a posthu­­mus könyvet akkor írta Verlaine, amikor már megtért. Verlaine is, miként annyi viharos életű írómű­vész, kivált a franciáknál, a vallás­hoz menekült. Gyönyörű, a hittől mámoros, misztikus, forró, szívek­be síró versek az örök tanúi a meg­térésnek. Ez időben már szállása, sőt hétre kibérelt ágya sem volt Verlaine-nek. Valamelyik szigorúbb szállásadója zálogot kért tőle, s ő átnyújtott egy nyaláb kéziratot. Ez Amikor Kisjókai Erzsébetnek, 31 regény, novella- és vers-kötet Hol­landiában élő szerzőjének újabb verseit olvassuk, önkéntelenül Nyí­­rő József jut eszünkbe. Kisjókai Erzsébet ugyanis ebben a köteté­ben és az előzőben is (Csillagok a magyar égen) az El Escorial-ban meghalt nagy székely írónk erköl­csi hagyatékának szellemében, nemcsak mint költő jelentkezik, hanem nevelni, buzdítani, példát »mutatni is akar. Bátorság kell ahhoz, hogy vala­ki öncélú versek írása helyett, ih­letét a nemzeti erények, a család­­; fenntartó hűség és szeretet, a ma­gyarnak maradás és a hit hirdeté­sének szolgálatába állítsa. Bátorság kell kiállni a hagyomány és a for­mák védelmében akkor, amikor a nihilizmus, a formátlanság, az ér­telmetlenség, a hitetlenség hosszú­hajú „apostolai” üvöltőnek a tere­ken és dobogókon és szervezett tá­madással rohamozzák s foglalják el sorra — mulatságaik számára — azokat az épületeket, amelyeket a tisztesség, az alázat és a szépség rajongó szeretete templomnak épí­tett. !? Merészség kell ahhoz: hűséget hirdetni megtaposott Hazánkhoz, kicsúfolt eszményeinkhez, amikor a világon szétszórtan élő ifjúsá­gunk, annyi nemzet és oly sok esz­me hatása alá került és amikor — a magyarságtól idegen erőktől táp­lált és ránk erőszakolt — avatgard áradása önti el irodalmunk és kép­zőművészetünk minden műfaját. Kisjókai Erzsébet jól ismeri a vi­lágot, a fiatalokat és tudja, hogy néhány iszapos, sekély-vizű vers­sel magához édesgethetné a hök­kentő kifejezéseket, rikoltó színe­ket és hangokat, zavaros, szélvert szellemi tájakat kereső fiatalokat. a kézirat fog most Párizsban könyvalakban megjelenni. A szigo­rú szállásadó huszonhét esztendő óta hiába keresett rá kiadót. Nem volt kiadó, aki ki merte volna adni a könyvet, melynek címe: Utazás Franciaországban, írta egy francia. Most végre egy Loviot nevű ama­­tőrírő, aki a kéziratot az apósától kapta, kiadót szerzett a Verlaine kéziratnak. Hát furcsa egy utazás bizony Verlaine-nek ez az utazása. Irodal­mi kritika, sőt nem is kritika, de veszekedett, véres harapás, marás. A nagy költő kegyetlenül belegá­zol összes írótársainak a gyomrá­ba. Minden haragját, amit a durva élet iránt érzett, mintha ebben a munkájában öntötte volna ki. Ép­pen akkor diadalmaskodott volt Zola naturalizmusa, Daudet-ről, Maupassantról azt beszélték, hogy ezreket és ezreket keresnek a tol­lúkkal. A Goncourt-testvérek sza­lonjában ünnep-ünnepet ért. Sze­gény, rongyos Verlaine, gyűlölt mindenkit, akit, szerinte, olcsó si­ker jómódhoz juttatott. Hallatlanul kegyetlen dolgokat mond el hát, különösen Zoláról, ki­nek naturalizmusa vallásos érzései­ben is sértette Veriainet, a Gon­­courtokról és Daudet Alfonzról. És ez a véres, kegyetlen, szatirikus könyv most fog megjelenni, mikor szegény Léliannal egyetemben föld alatt pihennek azok is, kiket és a kritika legrágóbban, legmarcango­­lóbban illet. Zola Emil hamvait beszállítják a Pantheonba. Daudet szobra előtt az ellenség is megemeli kalapját. A Goncourt-testvérek nevét műveiken kívül egy általuk alapított Akadé­mia is őrzi. Még ő, szegény Lélian is, szobrot fog kapni nemsokára. De a könyv mégis nagybecsű, mégis érdekes könyv. Űj igazolása annak, hogy a zseni tévedhet legna­gyobbat. S új igazolása annak, hogy író-kortársak nem képesek egymást meglátni és megbírálni. Az igazi talentumnak, ha szerencsétlen, jo­ga van az igazságtalansághoz. De mégis milyen szép volna, ha életük­ben tudnák szeretni egymást azok a kevesek, akikkel okvetlenül szá­molnia kell az úgynevezett Utó­kornak. Mégsem választja a könnyebb, a népszerűbb utat, s mint a pap, ki üres templomban is szószékre lép Istent hirdetni, hirdeti ő is a kor­szerűtlennek látszó, időtlen eszmé­ket Tudja jól, hogy az eszme, a hit győzni fog, a templomok üres padsorai újra megtelnek és az ol­vasók ismét kezükbe veszik azo­kat a könyveket, melyeknek szer­zői az általános rombolás korsza­kában is az olvasók sorsát és a ma­gyar jövőt építették. Jól tudja, hogy „csak kis gyö­kér a víg jelen, melyből a holnap törzse nő”. Ezért mer bátran előre­tekinteni s kiállni mindazért, ami­ben hisz. — „ki félve menti életét, örökre elveszíti azt” vallja szilár­dan, s hogy ne legyen küzdelmében egyedül irótársakhoz szól és azok­hoz a fiatalokhoz, akik megértik üzenetét és megszabadítják kínzó magányától. „Magányos voltam. Árva, Társtalan. Hány jajkiáltás hullt a semmibe”. (Kinek hiányzóm) Vagy így panaszkodik: „Sem Svájc felöl, sem holland parton át, sem Albionnak ködbefult vizén nem zeng felém egy kérdés sem...” (Messze azoktól, akiket szeretek) Körutain, — Amerikában és Ka­nadában — amikor személyes kö­zelségbe került olvasóival ébredt rá igazán arra, hogy nincs egyedül. Magánya feloldódik és kitárul tá­jak, emberek és a tárgyak felé. Egyforma lelkesedéssel ír a flori­dai királypálmáról, a kölni dómról, vagy utazásáról Lombardián át. Verset ír az Isten létét bizonyító óriásról, a tengerről, melynek „hul­lámba rejtett üzenet”-ét felfogja lelke. Az Atlanti Óceánról, az Ad­riáról, az Északi Tengerről, Jézus­ról és Máriáról, Barabbásról, Neh­­ruról, Ravasz Lászlóról, Szabó Lö­­rincről és Chopinről, a kórházi hajnalról s hollandiai házuk virá­gos kertjéről. íróknak és fiatal köl­tőknek üzen, gyermekeinek, férjé­nek és keresztlányának, Claudiá­­nak, kiben „vihar után, vihar előtt” született „kicsike csillag”-ot lát. Barátainak üzen és nagy családjá­nak: az otthoni és a száműzött ma­gyaroknak. Aggodalmát a jövő nemzedéké­ért, melyet már csak az „ösztön hajt, de nem a hite”, derültebb kép váltja fel, amikor az iskolába elő­ször készülő hat éves gyerekekről ír: „Húsz kis rügyecske, nyílni ké­szen” indul el versében (Derűs szeptemberi délután) az élet benyo­másai elé. A „cseppek hangját” kottázza dalba, kertjét gondozza, virágokat ültet, bölcső fölé hajol, író-csopor­tot szervez, barátaival szorít kezet, halottat búcsúztat és saját teme­tését írja meg, amikor majd vissza­vonhatatlanul „minden rögből a sors szól: Nincs tovább” (Teme­tés). Visszatérő képekben, versekben búcsúzik az élettől, a háztól, a kerttől és fölveti a kérdést, hogy kinek hiányzik majd, ha elment. „Síiket csendben hangom emléke ring, mint víz alatti örvény, hangtalan. Felburjánzik a kertben majd a fű, a rőzsabokron sok virág pirul, s a szél susogja majd a titkot el: Hiába vártok, nem jön értetek!” (Kinek hiányzóm...) Az elmúlás kísértő képei és „a múltba néző fájdalom” azonban nem verik le a földre, „mint vak, kinek csukott szemét a Lélek most nyitotta meg” rádöbben arra, hogy Isten Fiára kell figyelnie és várni „az irgalom­nak oldozó szavát”, a védő kezet, a felszabadító üzenetet, hogy nyu­godtan mondhassa: „Most itt vagyok. Már el nem ér a felfegyverzett vad tömeg, már véd a dombok hajlata, a lomb, a sűrű éjszaka.” (Pőrén, elveszetten) Csak így lehet elviselni a fájdal­mat — mint ahogy Jézus tette —, csak így lehet menekülni a múló idő fenyegetésétől és békességet találni az örök dolgok utáni vágy­ban. „ő, mit jelent az óra most, múlandó, földi, zárt idő olyannak, ki a végtelen, időtlen égből szállt alá?” ( A mennyegzői bor) A Müncheni Greif nyomda szép fedőlappal látta el a kötetet. Ha azonban a tartalomjegyzékben egy verset akarunk megkeresni, akkor döbbenten vesszük észre, hogy azok egészen más oldalszám alatt találhatók a kötetben. A tartalom­­jegyzékben 48 oldal szerepel, de a kötet csak 40 oldalas, amiből arra lehet következtetni, hogy az ere­detileg 48 oldalra tervezett anya­got 40 oldalra sűrítették össze és azután elfelejtették a tartalomjegy­zéket helyesbíteni. S ha már itt tar­tunk, azt is meg kell említenünk, hogy az utolsó szöveg-oldal és a tartalomjegyzék közé nem ártott volna egy tiszta lapot behelyezni, mert akkor talán nem lenne annyi­ra feltűnő a térrel és papírral való nyomdai takarékoskodás. Englewood, N. J„ USA 1968. május ílórián Tibor LAJOSSY SÁNDOR: ÁLOM Nekem is volt álmom, nem is egy mikor még merész voltam és bátor, mikor nem féltem az emberektől és atombombás rakétáktól. Míg nem ölte ki belőlem mindazt [ami szent, a háború, a vér, a megalázás, míg sötétté nem tette a holnapot egy új keleti tatárjárás. De később jött a forradalom, s ma álmom újra van! Kezemben tollal a holnapért harcolok, míg népem boldogtalan. Christina Georgina Rosetti: (1830-1894) Dal Ha meghaltam kedvesem, Ne énekelj bús dalokat, Ne ültess rózsát a fejem fölé, Sem árnyat adó ciprusokat; Záportól, harmattól üdén Legyen csak zöld fű felettem. Ha akarod, emlékezz reám, Ha akarod, felejts el engem. Nem látom majd az árnyékot sem, És nem érzem az esőt, Nem hallom a csalogány dalát, Az örök epedőt. Álmodom a szürkületben ... Hol nem virradnak reggelek. Talán emlékezem reád, Talán elfelejtelek. (Fordította: Zilahi Farnos Eszter) Idegen földön, száműzetésben egyetlen vigasztalónk és megtar­tónk a magyar könyv. Magyar könyvekben él és épül a szellemi Magyarország. Amikor ezekhez menekülünk, hazatérünk. Magyar sző, magyar írás táplál­ja a gyökereitől elvágott, talajá­ból kiszakított anyanyelvet és a Hazához való ragaszkodásnak ide­gen világok viharában sorvadó ér­zéseit. De a különböző országok olvasz­tó kemencéibe hullott magyarság­nak önmaga megtartásánál is na­gyobb gondja az utánunk követke­ző nemzedék, mely magyarság-él­ményt, * magyarság-tudatot nem hozhatott, vagy csak nagyon ke­veset hozhatott magával. Nem kis feladat ennek a nemzedéknek a Hazától távol megadni azt, amit az otthoni föld, a tiszta magyar nyelv, a táj, a környezet és a magyar tör­ténelem társadalom- és jellemalakí­tó erőinek összessége adhatott vol­na, ha egy katasztrófa nem dúlja föl az országot és szüleik ottho­nát. Míg föl nem építjük otthonain­kat egy új, szabad Magyarorszá­gon, nem marad má~ leh^t'^énir’­­mint elvezetni r yermekei- - . a magyar betűk országába, magya: könyvek közé. Ezeken keresztü építhetjük föl az ő lelkűkben is: i szellemi Magyarországot! Kisjókai Erzsébet: Lazító beszéd, Versek. Magyar Helikon Társaság kiadása, Toronto, 1968

Next

/
Thumbnails
Contents