St. Louis és Vidéke, 1965 (53. évfolyam, 2-25. szám)
1965-12-17 / 25. szám
MERRY CH RISTMAS! HAPPY NEW YEAR! HireK A ST. LOUISI ELSŐ MAGYAR NŐI SEGÉLYEGYLET, december 5-én tartotta szokásos szép karácsonyi ünnepélyét. A jól sikerült ünnepélyre nagy számban jöttek el a tagok gyermekeikkel és unokáikkal, akiket Spitzer Mihályné üdvözölt szeretetteljes szavakkal. Miként a múltban, úgy most is Szolga Lőrinc ismert honfitársunk töltötte be a jóságos Mikulás bácsi szerepét, s a boldog, kipirult arcú cseppségeknél is talán boldogabb volt, hogy oly sok örömöt szerezhetett nekik. Kedves kis karácsonyi műsor volt, melynek keretében sok kis apróság szavalt és énekelt, Mark Vordtriede, Mr. és Mrs. Harry Vordtriede unokája pedig a “Csendes éjt” zongorázta igen, gyönyörűen. Jankó Ervin játszott ugyancsak zongorán több ismert magyar karácsonyi éneket, melyeket a közönség énekkel kisért. A program befejezése előtt került sor a sok szép játéktárgy kiosztására, mely idő alatt Mark Vordtriede állandóan zongorázott. Finom uzsonna követte az ünnepélyt s a megjelenteknek egy igazán kedélyes, örömteljes délutánban volt részük. > A MAGYAR HÁZ EGYESÜLET december 5-én tartotta rendes havi gyűlését, melynek keretében dr. Dómján Ferenc elnök emlékezett meg megható szavakkal a közelmúltban elhunyt Zadravecz István tábori püspökről. Mint az elhunyt főpap személyes ismerőse, több RÁDIO-HIaEK MINDEN VASÁRNAP DÉLUTÁN magyar láüióeiőad&á vaii a ÍÖSTL rádóállomásról, 690 hullámhosi> szon, délután 1 órától 1:30 óráig. NÓTÁSKÖSZÖNTŐK ÁRA $5.00. Előjegyzéseket elfogad: a rádió szerkesztősége. 1016 MOORLANDS DRIVE, St. Louis 17, Mo. — MI 7-6582. Bemondó: Dr. Dénes B. Lajos. Köszöntőjét leadhatja: Mrs. Vordtriednél, a rádió képviselőjénél is. Telefonszáma: FLanders 1-7217. LISTEN EVERY SUNDAY to the “Hungarian Gypsy Music Hour” on RADIO STATION WC1W-FM 104.9 megacicles 12:05 — 1:00 P.M. and to the “Hungarian Melodies” on RADIO STATION KSTL-AM 690 On Your Dial 1:00 - 1:30 P.M. Telephone: Mission 7-6582 Mikos* lesz újság? A ST. LOUIS ÉS VIDÉKE legközelebbi számai a következő sorrendben jelennek meg: DECEMBER 31. 1966 JANUAR 14. JANUÁR 28. Lapzárta a megjelenés előtt VASÁRNAP van. Minden kéziratot kérünk akkorra beküldeni. Beolvadt lapok: ‘ST. LOUISI HÍRLAP” és “ILLINOISI KÖZLÖNY” HUNGARIAN WEEKLY Consolidated with the “ST. LOUISI HÍRLAP” and “ILLINOISI KÖZLÖNY” 53rd YEAR. ST. LOUIS, MISSOURI 1965 DECEMBER 17. 25. SZAM. Lapunk legközelebbi száma pénteken, dec. 31-én jelenik meg melyre kéziratokat legkésőbb dec. 25-ig fogadunk el. közvetlen tapasztalatát mondotta el, mellyek mind bizonyságai annak a megalkuvást nem ismerő hazaszeretetnek, mely annyira jellemző volt Zadravecz Istvánra. A gyűlés tisztviselőválasztó gyűlésként volt hirdetve s bár szép számban voltunk jelen, mégsem voltunk elegendően ahhoz, hogy az alapszabály szerint megválaszthattuk volna az uj tisztikart s igy azt el kellett halasztani. A következő gyűlésen, január első vasárnapján kerül sor tehát a választásra, melyen a megjelent tagság számarányra való tekintet nélkül megválaszthatja az uj tisztviselőket. Már most felhívjuk a magyarság figyelmét, hogy a fontos gyűlésen feltétlenül jelenjenek majd meg. A SZENT ISTVÁN MAGYAR EGYHÁZKÖZSÉG OLTÁREGYLETE e havi, szokásos ebédjét, december 19-én tartja, amikor is finom pulyka-ebédet fognak felszolgálni. Szeretettel hívják és várják a magyarságot annyivei is inkább, mert miként mindannyian tudjuk, minden bevétel az Egyházközség céljait szolgálja. Támogassuk az oly sokat dolgozó hölgyeket azzal, hogy menjünk el, az ebédre, melyet kedves karácsonyi műsor, majd kellemes társasjáték követ. ÖZV. KATONA ISTVÁNNÉ súlyos betegen fekszik a St. Mary’s kórházban. Kivánunk javulást Mrs. Katonának. KOVÁCS VIKTÓRIA, özv. Kovács Jánosné, régi ismert honfitársnőnk leánya, a City kórház régi, megbecsült tisztviselője, a St. Anthony kórházban műtéten esett át a napokban. Kivánunk mielőbbi gyógyulást Kovács Viktóriának, aki oly sok magyarnak volt már eddig segítségére. ÖZV. HEVÉR FERENCNÉ, egyik legrégibb itteni honfitársnőnk, a Gould Worth Nursing Home-ban latok, — cime: 8950 Manchester Road. Bizonyára jól esne Mrs. Hevérnek, ha a régi ismerősök néha felkeresnék. SEPER FERENC és kedves feleségének menye, Seper Györgyné,- november 23-án szép kislánynak adott életet, akit Judit-Mária névre keresztelnek. Gratulálunk. ZSEDÉLY LÁSZLÓ ujamerikás honfitársunk, aki szorgalmas munkájával szép otthont biztosított kis családjának, súlyos kárt szenvedett. Tűz támadt házában s a ház belseje teljesen kiégett elpusztítva az összes bútorokat és ruházati cikkeket. Semmi más nem maradt meg, mint ami rajtuk volt. A szerencsétlenség mellett az a nagy szerencse, hegy a tűz olyankor történt, amikor senki nem tartózkodott a lakásban, miután Mrs. Zsédely, akin dr. Ungvári József magyar orvos műtétet hajtott végre, kórházban volt, mig Mr. Zsédely és kislánya nem aludtak odahaza, hanem a jó Isten különös kegyelme folytán sógoruknál, Józsa Vincééknél aludtak. DR. KOVÁCS GÁBOR, óhazai ügyvédnek, a Washington Egyetem könyvtárosának felesége, született Solti Katalin, a szombathelyi kórház helyettes vezető-gyógyszerésze, decémber 9-én, repülőgéppel Chicagóba érkezett, ahol a boldog férj fogadta. A St. louisi magyar kolón:a szivbéli “Isten hozott”-al várja uj tagját, akinek ezúton küldjük tiszteletteljes üdvözletünket. A jó Isten áldása kisérje uj életüket, örömmel jelentjük, hogy az utazást is magyar utazási iroda, mégpedig a Sebők iroda bonyolította le itteni képviselőjük, dr. Acsay Dénes közreműködésével. KISS JÓZSEFNÉ, Ingrid leányával december’ 9-én St. Louisból Svédországba repült, ahol férjének rokonait látogatják meg, majd néhány napi bécsi tartózkodás után a Budapesten és Szentgotthárdon lakó szülőket látogatják meg. A nagyszülők most fogják először látni itt született unokájukat. December 30-án indulnak vissza Pestről s még aznap este, Zürich érintésével, St. Louisba érkeznek. Az utazást, a már tőlük megszokott minden részletre kiterjedő alapos gondossággal ugyancsak a dr. Acsay Dénes által képviselt Sebők iroda intézte, Mr. CHARLES DAVAT és neje, a volt Gergely Istvánné, igen kellemes hetet töltöttek Dél-Illinois különböző részein. Ellátogattak Christopher, 111.ba, ahol a Mataya házaspárnak voltak szivesen látott vendégei. Innen Buckner, 111.-ban látogatták meg Mr. Davat nővérét, majd Benton, Ill.-ban Mrs. Davat testvérét és sógornőjét, Szirankó Györgyöt és feleségét. Bentonban vendégeskedve annyira megtetszett nekik egy vadonatúj 1966-os Dodge autó, hogy azt azonnal meg is vásárolták. Gratulálunk hozzá. FEDORCSÁK JÁNOS, ismert Granite C;ty-i honfitársunk unokája, Mrs. Kenneth Shecklefcrd, született Fedorcsák Patrick, november 20-án szép kisfiúnak adott életet. A kis újszülött tizedik dédunokája Mr. Fedorcsáknak. Gratulálunk. KURUZ SÁNDOR és neje ismert Granite City honfitársaink unokájának, Mrs. Jerry Siers szül. Andria Viktóriának december 1-én szép kislánya született. A kis újszülött elsőszülött gyermeke a szülőknek, mig a Kuruz házaspárnak a nyolcadik dédunokája. Gratulálunk. SZABÓ TAMÁS és kedves neje Marissá, Ill.-i ismert honfitársaink fiáról, Engineman Third Class Edward J. Szabóról, szép, képpel illusztrált cikket olvastunk az egyik amerikai újságban. A fiatal jóképű magyar gyerek mellére tűzi ki felettese a magas kitüntetést a képen, melyet a vietnami harcokban tanúsított bátor magatartásáért nyert el. Az ifjú Szabó 9 hónapot töltött a ÜSS Midway repülőgép anyahajon, melynek repülőgépei számos, sikeres bombázást hajtottak végre különböző észak-vietnami támaszpontok ellen. Ifj. Szabó most idehaza van szüleinél látogatóba. Szivből gratulálunk a derék magyar ifjúnak (.Folytatás a 8-ik oldalon) KARÁCSONY — Irta: Skerl Alfonz. — PEACE AT CHRISTMAS Through all his history man has sought peace, prayed for it, worked for it, lost it, and painfully renewed the struggle to achieve and hold on to it. The greatest news ever told, first received by shepherds watching their flocks, proclaimed the Divine promise of peace for man — peace with his Maker, himself and his fellow men. The greatest Christmas gift ever given, the Babe born in Bethlehem,, taug it the way to peace — through supreme love of God and •flavin beings. At this Christinas season of 1965 this newspaper joins in the universal wish for peace on earth, good will among men. * * * A messze tengeren, bérceken A Szeretet nagy ünnepén és folyókon túl, egy megcson- magyarságunk szivére öleli a kitott, összetört.kis ország né- maradék-hazában és az egész pére is ráborul a Karácsony világon szétszórtan tengődő szent ünnepe. testvéreit és velük imádkozza-Milliók és milliók tekintenek Hiszek egy Istenben, reménykedve a betlehemi csil- ST”’ lag felé, mely mintha reszketörök igazságban, ne a karácsonyi éjszaka égből- Hiszek Magyarország tozatján. . . feltámadásában! Karácsonykor akaratlanul is gondolatunk gyermekkorunk bo’dog emléke' felé hajlik s elevenednek fel lelkűnkben a sok kedves és meleg történetek, így jutott eszembe nekem is az a kép, melyet mint gyermek láttam egy pék üzletben, egy karácsony táján. A kép elénk állította az ember életét, melyen m'nt az anya karján meghúzódó gyermek indulunk életünk útjára, majd a serdülőkor után, mint meglett egyének töltjük be a reánkháruló feladatokat, s végül mint görnyedő aggastyánok tipegünk sirunk felé. Ebben a képben észleltetem a karácsony értelmére. A gyermek Jézus nemcsak a judeai Betlehemben s a szerény istállóban jött közénk és küldte angyalai által a jó hirt, hogy megszületett örvendjünk, hanem müidannyiunk lelkében is isjnét életre akar kelni. Furcsa, sőt lehetetlen lenne elképzelni, hogy a betlehemi kisded még ma is mint egysze.rü yennek . létesne, minden természeti törvényt félredobva. Ép igy is elképzelhetetlen lenne, ha a bennünk megszületett isteni Kisded megelégedne azr’al, hegy bennünk Isten-gyermeki serdüléskora után ne fej lődne ki teljes és önálló keresztény személlyé, aki munkára, szeretetre, áMozatra képes, s aki m’nt fö]di pályáját sikeresen befejező lélek állana az Atya előtt az örök élet elnyerésére. Karácsony annyi értelmet, szépséget ad nekünk, s annyi mosolyt csal általunk mások arcára, amennyit mi magunk fel tudunk fogni, s amennyit | másoknak tudunk belőle nyújtani. Mivel a Kisded Isten volt, bár egyszerű gyermekként jelent meg közöttünk, minden idők gyermekeinek tudott nyújtani boldogságából és szeretetéből. Mi szegény gyarló emberek vagyunk, elégedjünk meg csupán azzal, hogy az | Istentől kapott szeretetünkből azoknak akarunk juttatn', akikkel az élet összehozott. így sem a szeretet igája nem lesz elviselhetetlen, sem annak a kérdésnek az eldöntése lehetetlen, hogy kiket tüntessünk ki szeretettünkkel. igY járunk, el, akkor elmondhatjuk saját életünkről is nyugodtan, hogy elküldötte Ő Szent Fiát Istenünk. KARACSONYI-LAP MEGVÁLTÁS ¥ * * JÓBARÁTAIMNAK, MUNKATÁRSAIMNAK, ISMERŐSEIMNEK, HIRDETŐIMNEK és MINDAZOKNAK, akik a szent ünnepek alkalmából szivbéli üdvözletükkel s legjobb kívánságaikkal engem megtisztelni oly jók voltak, va amint DRÁGA JÓ MAGYAR TESTVÉREIMNÉK, akik előfizetéseikkel ezt az újságot már több, mint 50 év óta fenntartani segitet tek külön is — KELLEMES KARÁCSONYT és BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁNOK c’mén az alább felsoroltak adakoztak eddig: dr. Acsay Dénes $2, Buday Magda $1, Chapó Gyula $2, Csengődy Gyula $2, dr. Dénes Béla Lajos (a nyugtázás nyomdai költségeit), Domahidy István $2, dr. Dómján Ferenc $2, özv. Homcky Antalné $2, özv. dr. Kőfaragó Vilmosné $2, Könnyű László $2, dr. Kührner Béla $2, Medgyesi Lajos $2. — Adománya'kat a M.M.B. pénztárnoka még karácsony előtt eljuttatja a salzburgi Magyar Karitászhoz azzal a 200 dollárral együtt, melyet a szeptemberi “hobby show” jövedelméből szavazott meg az intéző bizottság az j ausztriai öreg és beteg magyaroknak. Itt említjük meg, ; hogy a Burg Kastel-i magyar középiskola épitési alapja és a belgiumi magyar bányászok javára is átutaltak 50, ill. 25 , dollárt. Uzdóczy Zadravecz István halála FELHÍVJUK kedves olvasóink szives figyelmét az uságon lévő címkén látható lejárati időpontra és arra kérjük mindazon kedves olvasóinkat, akiknek előfizetése lejárt volna, szíveskedjenek annak rendezéséről gondoskodni. Nem kérünk mást csak azt, amiért becsülettel megdolgoztunk. Ylagyar események naptára A SZENT ISTVÁN RÓMAI KATOLIKUS MAGYAR EGYHÁZKÖZSÉG OLTÁREGYLETE minden hónap harmadik vasárnapján mise után finom magyar ebédet szolgál fel, melyet kellemes társasjáték követ. Szeretettel várják a magyarságot az Oltáregylet tisztviselői és tagjai. Az e havi ebéd december 19-én lesz, amikor finom pulykasültet szolgálnak fel. A St. Louisi protestáns gyülekezet karácsonyesti áhítatát a helyi római katolikus magyar templomban (744 South 3rd St.) tartja december 24-én, szenteste %11 órai kezdettel Szeretettel hívunk és várunk minden hittestvérünket. Uzdóczy Zadravecz István, ’ volt m. kir tábori püspök, november 13-án, 81 éves korában elhunyt. A magyar főpap 1884 iunius 20-án született Csáktornyán, 1907-ben szentelték pappá és 1920-ben püspökké. November 17-én temették el az esztergomi ferences kriptába. Az Egyházügyi H vatal úgy rendelkezett, hogy a halálhírt és a temetés idejét nem szabad közhírré tenni, a szertartás a legnagyobb csendben, beszédek nélkül végezhető el s még csak harang sem szólhat a temetés alkalmából. Ezzel az intézkedéssel a gyáva kommunista rezsim ismét bebizonyította, hogy nemcsak életében félt a nagy magyar főpaptól, hanem halála után is elsőszámú ellenségnek tartotta. Ránk, szabadföldi magyarokra hárul az a feladat, hegy becsülettel, tisztességgel és kegyelettel őrizzük meg Zadravecz István emlékét, aki életével és munkásságával bebizo ny'tóttá, hogy méltó követője az Egyházért s Hazáért életüket áldozott magyar főpapoknak. Nt. Konkoly Kálmán az Akroni Magyar Ref. Egyház uj lelkész0 Az Akroni Magyar Ref. Egyház, Nt. Konkoly Kálmán londoni magyar -református lelkészt hozatta ki, hogy itt töltse be eddigi lelkésze, Nt. Kovács István eltávozása után a lelkészi állást. A napokban már meg is érkezett az uj lelkipásztor. Tekintettel a két nyelven prédikálni tudós lelkészek hiányára, az akroni ref. egyháznak sikerült gondoskodnia a lelkészi állás betöltéséről. Ft. Nagy Lajos püspök kéré sére, az átmeneti hónapokbai minden vasárnap Tóth Bál'nt volt toraim lelkész segítette k az akroni egyházat. STOCKHOLM. — Mikhail Skolokhov, az orosz szerző átvette az 1965 évi irodalmi Nobel-dijat, 55 ezer dollárt. f*