St. Louis és Vidéke, 1961 (49. évfolyam, 1-26. szám)
1961-10-13 / 21. szám
1961. október 13. “ST. LOUIS ÉS VIDÉKE” 3-IK OLDAL " A SZENT ISTVÁN R. K. EGYHÁZKÖZSÉG és a GYŐZEDELMES NAGYASSZONYUNK római katolikus magyar templom: 744 South Third Street, St. Louis 2, Mo. Tel. CE 1-9062. Misék. Vasárnap: 8:00 a.m.„ 9:45 a.m. (magyar), 11 a.m. Hétköznap: 12:10 p.m. Szentgyónás mindennap mise előtt Ft. VRABÉLY ISTVÁN, plébános EGYLETI HÍR ST. LOUISI ELSŐ MAGYAR NŐI SEGÉLYEGYLET. — Gyűléseit a hó első vasárnapján délután 3 órakor tartja a Magyar Házban. Elnök: Spitzer Mihályné (tel. HU. 1-5126), az uj titkár neve: Csizmazia Istvánné, 4976 Bonita Ave., St. Louis 9, Mo. Phone: VE 2-1081. FELHÍVJUK kedves olvasóink szives figyelmét, hogy a következő régi szép magyar könyvek megrendelhetők szerkesztőségünkben: Jókai: Az uj földesur; Tamási: Ábel trilógia I—Iliig; Gárdonyi Géza: Isten rabjai; Petőfi: Lirai költemények; Móricz: Légy jó mindhalálig; Mikszáth: Szent Péter esernyője; A Vén gazember. — Egyéb könyvekre vonatkozólag is készséggel adunk felvilágosítást és fogadunk el megrendelést. Ugyancsak megrendelhetők nálunk Könnyű László verseskönyvei is. CSEMPE, CSERÉP minden célra Aszphalt, gummiszőnyeg, linoleum a legolcsóbb áron szerezhető be a WIEZER TILE CO. üzletében Minden padlózasi, szőnyegezési, csempézési munkára olcsón szerződhet és írásbeli garanciát kap. Óriási választék, jó kiszolgálás, magyarul tárgyalhat. WIEZER TILE CO. TRiangle 7-2384 825 Niedringhaus Granite City INGYENES BECSLÉS ÉS KÖLTSÉGVETÉS TELEFONSZAMOK amikre szükség lehet. Vágja ki és őrizze meg! ST. LOUIS ÉS VIDÉKE és MAGYAR RÁDIÓ PLateau 2-1923 SZT. ISTVÁN R. K. TEMPLOM: IRODA: CEntral 1-9062 HALL: GArfield 1-9090 ST, LOUISI MAGYAR HÁZ: GArfield 1-9774. GRANITE CITY MAGYAR HÁZ: TRriangle 6-9529 JÓKAI MÓR: CIGÁNYBÁRÓ (Folytatás.) Erre a szóra felemelkedet a leány a földről, s két kezét széftér jeszűve az ég felé, s nagy sötét szemeit látásra meresztve, egy olyan sikoltó hangot hallatott, melytől minden érző ideg összerezzent; a leánynak minden tagja vónaglott, reszketett, keble fuldoklóit a megszakadásig; s akkor egyszerre arccal a földre vágta magát, s elkezdett ordítva zokogni: — ó awyám, édes jó anyám! egyetlen szerelmes drágaságom! Jónás megszánta s felemelte a karjaiba. A leány arca nedves volt a könnytől. Jónás megtörülte azt a patyolat kendőjével. —No, ne sírj, ne jajgass! — Mikor senkim sincs már ezen a világon! Mért nem égettek meg engem le vele, hogy együtt mehettem volna, nem bánom én, oda a pokolba! Hiszen úgy kértem az urakat, hogy égessenek meg engem is vele; mert én is boszorkány vagyok; de nekem nem hitték el. Azt mondták, hazajöjjek; el ne kóboroljak, mert ha fel próbálom ásni a vesztőhely alul a boszorkány-anyám hamvait, ahová azt egy vasládában elásták, hát lenyirják a hajamat, s a piacon kiseprüznek. ó drága jó anyám: csak veled lehetnék a pokolban, nem bánnám! Csak tudnám, hogy merre van az útja? Jónás urfi megcirógatta a leány fejét. — Dehogy mégy te a pokolba. — De oda akarok menni, ahol az anyám van! — Nem mégy oda! Hallgass rám. Ne kínlódj. Úgyis az én hibám volt, hogy az anyádat elpusztították. Hát én elveszlek feleségül, Szaffi. A leány összerázkódott e szóra. Megijedt. Rémülten tekintett Jónás arcába, s hogy az gyöngéden magához vonta őt: valami nemes fájdalom látszott az arcvonásain; eltolta az ifjút magától, s suttogva rebegé. — Miért csúfol ki engem, szegény árva leányt? — Isten úgy tartson, ahogy egyenesen szólok. El akarlak venni. Feleségem leszel. Utálom az úri frájokat! Téged választalak, borzas cigányleányt, neked adom a kezemet, ezt az üres kezet; de a tied lesz az akkor is, mikor gyémánttal lesz tele. Te vágy az én párom; te illesz énhozzám. Az Isten is egymásnak teremtett bennünket: csúfságra született két futóbolondot, föld terhét, nép szennyét! Szeressük egymást, Szaffi! A leány most újra rákezdé a sirást; de az őrületes kacajjal vegyült már; végtülvégig csókolta az ifjat, kezdte a lábánál, végzé a két kezén; tépte és harapta. — No, hát ne bolondulj! Ne törd ki az ujjam! Ne tépd a hajamat. Gyere velem mindjárt, megyünk a pap elé, adjon bennünket össze. No, eredj, huzz csizmát. Ha nincs, itt az enyém, húzd fel ezt, én majd mezítláb megyek melletted; te meg a lovamon ülsz, ahogy a cigánylányt szokták esküvőre vinni. Hajh, milyen kacagás hangzott végig azon az üres utcán! A cigánybáró viszi a cigányprinceszt az esküvőre! A pap ugyan nagyot bámult, mikor ez a furcsa pár megjelent előtte. — Hát te mit akarsz itt megint? — förmedt rá Jónásra. — Feleségül akarom venni ezt a tisztes hajadont itt. Azért jöttem, hogy adj bennünket össze. — No, iszen megtalálta hát a zsák a foltját, ecetes korsó a dugóját. — Ahhoz neked semmi közöd. Megfizetek ez esketésért. “Högy adod? mesd el!” — ó te pogány hájfej! Maid az csak úgy megy: hogy adod? mesrd el! Hol a keresztelő leveletek? Hát a diszpenzáció? hát az elbocsátó Ír—51. — Mind megfizetek érte. — De mielőtt megfizetnél, elébb arra felelj, hová vitted a két ezüstkanalamat? — Miféle két ezüstkanaladat? — Mifélét? Amiket eldugtál, mikor itten megvendégeltelek. — Ki mondja azt? — A húgom, ő látta. — A húgod? Hisz az néma. — Csoda történt vele. Megszólalt. A törvényszék előtt is bizonyította. — Hát már bíró elejbe vitted a panaszodat? Nem sajnáltad a te hajdani patrónusod fiának a nevét beszennyezni? — A patrónusom fia ne lopjon ezüstkanalat. A húgom látta, mikor az asztalról elvetted, a kabátod ujjába csúsztattad. — Azt jól látta a húgod, hogy elvettem a két kanalat az asztalról; de én nem vittem ki a házból a kanalaidat. Itt vannak. Miért nem kerestétek?' — Mindenütt kerestük; sehol sem találtuk. — Mindenütt kerestétek? No, hát gyere velem, majd én megmutatom neked, hová vannak rejtve. Azzal bevezette a papot a benyiló szobába; felhajtotta az ágy térítőjét; ott volt a két ezüstkanál. — Látod, te képmutató! Ezelőtt két héttel, mikor nálad voltam, énnekem azt mondtad: nem adhatok szállást, nincs több egy ágyamnál, s ime tanúbizonysága ez a két kanál, amit mindenütt kerestél; miattuk egy szegény ártatlan lelket halálra kinoztattál, pokolra küldettél, hogy két hét óta nem aludtál ebben az ágyadban! Csak ezt akartam megtudni. Mármost én azonnal felmegyek Temesvárra a biró elé, s elmondom neki, hogy hol voltak a kanalaid. Azután elmegyek Pécsre a püspökhöz, annak is elmondom. Én ennek az eklézsiának patrónusa vagyok; kérek ide magamnak más papot: olyant, aki a szegény embert nem kergeti ki a házból. A pap kegyetlenül meg volt akadva. Ebbe a kelepcébe bizony belesett. — No, fiam, csak ne hebehurgyáskodj. Ez a dolog el van temetve. Béke veletek! Tudod, hogy pappal összeveszni nem jó. “Megemlegeted a napot, melyen bántottad a papot!” — No, hát ne vesszünk össze. Én nem megyek sehová panaszra, se bíróhoz, se püspökhöz — ha te engem itt rögtön öszszeesküdtetsz az én mátkámmal, annak a szegény asszonynak az árva leányával, akit te máglyára küldöttéi. — No, hát legyetek egymásé! A kelepcébe szorult pap, csakhogy meneküljön ettől a félnederestől, összeeskette őket azzal a másik bolonddol az egész hozzá való ceremóniával: hanem a házasságkötést nem irta be az anyalíönyvbe. Úgy sem lesz annak érvényessége; mert nem volt se keresztlevél, se diszpenzáció, se dimisszorális, se két násznagy a szertartásnál. Hanem azért Jónás urfi és Szaffi mégiscsak férj és feleség lettek. A MENYASSZONY ELSŐ ÁLMA Az egész hozományát elvihette a karján egy batyuba kötve Szaffi. Az anyja cókmókját mind elvitték a pandúrok, mint a boszorkányság büntanujeleit; nem is adták vissza: az a hóhérnak marad. Csak egy kis vasládikó maradt meg, abban volt Szaffi tündéröltözete, meg holmi ócska török iratok és mindenféle varázslabdacsok, ez a tűzhelybe volt befalazva, azért nem találtak rá; aztán meg a nagy fekete macska is megmaradt: az nem hagyta magát a tekintetes törvényszéktől elfogatni. De a vőlegény is éppen olyan jól volt kiházasitva. Az egész kastély üres volt, kivéve azt, hogy tele volt patkánnyal. — Hol alszunk mi itt? — aggóskodék Jónás, mikor a kongó nagy termekben végigvezette a feleségét. — Tudok én it egy csendes kis szobát — monda Szaffi —, mikor kisleány voltam, sokszor bujkáltam itt madártojásokat keresni. Azzal, mint aki legjobban járatos itten, elvezette az urát egy alacsony ajtóhoz, aminek a nyitját már ismerte. — Látod? Ebben a kis szobácskábán születtél te, oda van felírva az ajtó márványküszöbére: “Jónás fiam született 1717- ben augusztus 17-én”. — Ez hát szegény anyám ágyasháza volt. Vajon min alszunk mi itten? — Ne busulj rajta. Mind kitelik az a háztól. Te csak a lovadat lásd el. Mire visszajössz, vetet ágy lesz itt meg terített asztal. Jónás hozzá volt szokva a gondolathoz, hogy Szaffi bizonyosan örökölte az anyjától annak azt a tudományát, amellyel a szolgálattevő dzsinneket rátudja venni, hogy hozzák el a számára hamarosan a török szultán terített asztaláról a kész ebédet. A patkányok ellenben olyan számmal jelentkeztek körülöttük, hogy csakúgy cicáztak szerteszéjjel. A fekete macska közéjük sem mert ugrani, hanem felült a Szaffi vállára, s onnan tüsszögöt ellenük. — Ne félj semmit; majd ezeket is elküldöm én innen. (Folytatjuk.) OLVASSON HALLGASSON MAGYAR KÖNYVET! MAGYAR ZENÉT! Kérje a magyar könyv- és lemezárjegyzéket, amit a hivatalos ÉRTESÍTŐVEL együtt dijtalanul megküld A MAGYAR KÖNYVESBOLT és KÖLCSÖNKÖNYVTAR 42 MONROE STREET — PASSAIC, N. J. JÉM ffltajjS «. nd loan association 3353 California Avenue at Cherokee St. PRospect 3-3350. 42 Hampton Village Plaza VErnon 2-3443. A legnagyobb takarékbetétintézet South St. Louisban! Összvagyona több mint $32,000,000. Tartalékalapja $2,000,000-on felül van, AO/n a 3elenlegi osztalék. Pénze “ /° biztosává van $10,000-ig, a Federal Savings and Loan Insurance Corporation által, mely a United States Government egyik képviselete. r BÁRKI az orvosa, receptjét gondosan elkészítjük. Ez a legfontosabb üzletágunk: Alapítva 1911-ben. A banküzlet minden ágában szivesen állunk a magyarság rendelkezésére. TOWER GROVE BANK and TRUST CO. 3134 So. Grand Blvd. (at Hartford) St. Louis, Mo, — Tel: MO. 4-6222. Member F.D.I.C. Hivatalos órák: reggel 9-től 2-ig. Péntek d. u. 4:30-tól 8-ig. Ingyenes parkolás. TARTSA PÉNZÉT . HOL AZ MAGAS lL% KAMATOT HOZ ' First Granite City Savings and Loan 1825 DELMAR AVENUE — GRANITE CITY, ILL. Telefon: TRiangle 6-0262 — Pénze $10/!00.00-ig be van biztosítva! Nyitva egész héten 9-től 4-ig, Pénteken 9-től 7-ig. SZOMBATON ZÁRVA! UJ ÜZLETHELYISÉG!’ Vásárolja az országos hirü Westinghouse és Philco villanyfelszerelési cikkeket tőlünk. Minden házban szükség van egyre! — Bármilyen televíziót, rádiót szakszerűen javitunk. TRI-CITY RADIO CO. SALES AND SERVICE Tel: GLenview 2-6169 1938 State Street Granite City, 111. IGYA A LEGJOBBAT! Kérje a mi kitűnő tej, túró, vaj stb. áruinkat. DRESSEL-YOUNG DAIRY GRANITE CITY, ILL, — Tel. TRiangle 6-6085 Mi tudjuk, hogy a magyarság gondosan, előrelátóan vásárol. * Épp ezért nézze meg a ’62 Dodge és ’62 Dart és a ’62 Lancer automobilokat először. — Nem talál jobbat! —• Vicart Motors, Inc. 3905 So. Grand Bvd. St. Louis 18, Mo. Tel.: PLateau 2-1700. Vie Langenberg, H. J. Langenberg, H. T. Weidemueller. Gondoljon jövőjére! Tervszerű spórolás a titka a sikernek! MUTUAL FEDERAL SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION 6601 DELMAR BLVD. University City 5, Mo. TEL.: PArkview 5-1861 9648 OLIVE STR. RD. WYdown 4-7777 Jelenlegi jutalék 4% 54 éve annak, hogy irodánkat megnyitottuk. Sok magyar ügyfelünk legjobb ajánlólevelünk Slovan Savings & Loan Association 1809 GRAVOIS AVE. ST. LOUIS 18, MO. Tel.: PRospect 6-8041 Betétje $10,000.00-ig biztositva van. 4% a jelenlegi osztalék. Tartsa itt pénzét! 3% KAMATOT FIZETÜNK TAKARÉKBETÉTJE UTÁN. Nyisson egy “Income if* Savings Account”-ot és évi 3%-os kamatot kap havonként rendszeresen ^ fizetve posta utján. — Pénzét bármikor kiveheti. MANUFACTURERS RANK & Trust Company 1731 SOUTH BROADWAY, — ST. LOUIS 4, MO. — MAin 1-1230. Nyitva 9-től 2-ig; Hétfőtől péntek d. u.-ig; Péntek este 4:15-től 8-ig. -A Federal Keserve System és a Federal Deposit Insurance Corporation tagja. Vigyázzon szemeire mig nem késő! Szakavatott szemvizsga. Dr. E. 0. Menzel OPTOMETRIST 2834 Cherokee Street St. Louis, 18, Mo. Tel: PRospect 2-9102 Jöjjön gyakran a belvárosija éa keressen 4%*t takarékbetétje utáni CONSERVATIVE FEDERAL SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION, 200 North 9th Str., St. Louis 1, Mo. CH. 1-2630. Florissant & St. Francois, Florissant, Mo. — TE. 7-0200. — Betétje $10,000-ig biztositva van I — Carl O. Kamp, elnök \T Ä MMÍ7WTTC KÁVÉ, kakaó, tea, szövet, vászon, V riiVIlflEail I Ellj GYAPJUFONÁL, CIPŐ, ÉPÍTŐANYAG, KERÉKPÁR, RÁDIÓ, HÁZTARTÁSI és IPARCIKKEK RENDELHETŐK MAGYARORSZÁG és CSEHSZLOVÁKIA területén élő címzettek részére. A csehszlovákiai TUZEX csomagok teljesen különböznek a magyar IKKA csomagoktóL MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK ÁRJEGYZÉKET KÍVÁNATRA KÜLDÜNK U.S. RELIEF PARCEL SERVICE, he. Phone: LEJIIGH 5-3535 245 East 80th St. NEW YORK 21, N. Y. BRACK MIKLÓS igazgató UJ CÍM BEJÁRAT a 2nd AVE.-rőI i