St. Louis és Vidéke, 1961 (49. évfolyam, 1-26. szám)
1961-09-15 / 19. szám
1961 szeptember IS. «ST. LOUIS ÉS VIDÉKE1 3-íK OLDAL A SZENT ISTVÁN R. K. EGYHÁZKÖZSÉG és a GYŐZEDELMES NAGYASSZONYUNK római katolikus magyar templom; 744 South Third Street, St. Louis 2, Mo. Tel. CE 1-9062. Misék. Vasárnap: 7:30 a.m., 9 a.m. 9:45 a.m. (magyar), 11 a.m. Hétköznap: 12:10 p.m. Szentgyónás mindennap mise eló'tt Ft. VRABÉLY ISTVÁN, plébános EGYLETI HÍR ST. LOUISI ELSŐ MAGYAR NŐI SEGÉLYEGYLET. — Gyűléseit a hó első vasárnapján délután 3 órakor tartja a Magyar Házban. Elnök: Spitzer Mihályné (tel. HU. 1-5126), az uj titkár neve: Csizmazia Istvánná, 4976 Bonita Ave., St. Louis 9, Mo. Phone: VE 2-1081. FELHÍVJUK kedves olvasóink szives figyelmét, hogy a következő régi szép magyar könyvek megrendelhetők szerkesztőségünkben: Jókai: Az uj földesur; Tamási: Ábel trilógia I—Iliig; Gárdonyi Géza: Isten rabjai; Petőfi : Lirai költemények; Móricz: Légy jó mindhalálig; Mikszáth: Szent Péter esernyője; A vén gazember. — Egyéb könyvekre vonatkozólag is készséggel ‘adunk felvilágosítást és fogadunk el megrendelést. Ugyancsak megrendelhetők nálunk Könnyű László verseskönyvei is. Magyar Háztulajdonosok Figyelmébe! 80 éve vagyunk üzletben. Homok, cement, konkrét, és más anyagok-legjobb minőség. Áruljuk a hires JASCO alumínium viharablakokat. ^CLEMENSn •uiuhmwmtm í^omfiany, 3357 Gravois Ave. St. Louis 18, Mo. Építkezési anyagokért hivja: PR. 6-0195 JASCO aluminium viharajtóért: MO. 4-9679 Frank G. Afton, tulajdonos CSEMPE, CSERÉP minden célra kszphalt, gummiszőnyeg, linoleum a legolcsóbb áron szerezhető be a WIEZER TILE CO. üzletében Minden padlózasi, szőnyegezés!, csempézési munkára olcsón szerződhet és írásbeli garanciát kap. Óriási választék, jó kiszolgálás, magyarul tárgyalhat. WIEZER TILE CO. TRiangle 7-2384 825 Niedringhaus Granite City INGYENES BECSLÉS ÉS KÖLTSÉGVETÉS ^ MEMBER GRANITE CITE REAL ESTATE BOARD 1 El akarja adni házát? Ingatlant, j jó lotot óhajt venni? j Jobb helyre nem jöhet mint hozzánk ! ! ka Ötletes találmány A budapesti ipari vásáron bemutatták két mérnök, Bárdos Sándor és Zselényi János ötletes találmányát, a drótnélküli zsebtelefont. Saját érdekében cselekszik a st. louisi magyarság, !ha a belvárosban, a 70 év óta fennálló Conservative Federal Savings & Loan Ass’nban gyűjti megtakarított pénzét. Legutóbbi kimutatásuk 1961 junius 30- án, $12,429,639.14 összvagyont mutat fel. A jelelengi osztalék 4% és pénze $10,000 erejéig be van biztosítva. A betevők megtakarított pénze gondosan megválasztott First Mortgage kölcsönben van befektetve. Posta utján is gyüjtheti itt pénzét, a bélyegköltséget is a Conservative Federal fizeti oda-visza. A város másik részében Florissant, Mo.-ban, a Florissant és St. Francois sarkán van fióküzletük. Nagy ingyenes parkolási hely áll a közönség rendelkezésére. A Conservative Federal Savings & Loan Ass’n-ban igen sok bevándorolt család gyűjti pénzét. Ismételjük belvárosi címüket: 200 North 9th Street. JÓKAI MÓR: \ CIGÁNYBÁRÓ (Folytatás.) || — Egy buzogányos férfi, aki egy medvét KI kopjával keresztül üt. > fii — Azt meg kell tenni kegyelmednek, hogy | ősapjától való leszármazását bebizonyítsa. Ijj — No, még ezt is elvállalom; csak ked- lg vemre való hajitó kelevézt kapjak hozzá; ,|| medve csak lesz itt az erdőm. jíg — Aztán jön az illendőség próbája. A lovagnak meg kell tanulni a.í’ udvarnál szó- I kásos üdvözléseket, az etikettet, a kopmli- _ f menteket, a menüetteket, és' a kontratán- ^ cot, meg a Hofceremoniellet. I De már erre nagyon vakarta a tarkóját Jónás urfi: “ez nagyon savanyu alma!” — Mind megtanítja kegyelmedet erre professzor Pumpernickel, csal-: bízza reá magát. Úgyszintén a vitézség próbáira is, a kardal vagy a tőrrel való vívásra. — Dejsz azt jobban tudom én a profeszszor urnái! — No majd megválik a próbatételnél; nem olyan könnyen megy az, mint kegyelmed gondolja. Térjünk a legutolsóra. A tudomány és bölcsesség szintén el nem maradható tulajdonságok egy bárónál. Tudniillik beszélhet akármiféle ostobaságokat, de kell, hogy azokat németül és franciául beszélje. \ Arra számított a báróné és az elgész úri társaság bizton, hogy ettől a két utolsótól retten majd meg igazában Jónás Invag, s oldódni fog a bocskorszija menten. De nagyon kellemetesen csalatkozának. Jónás urfinak most kezdtek el csak igazán szikrázni a szemei. — Németül is meg kell tanulni? — kapá fel a szót. — Ezt már szeretem. Semmit sem óhajtok olyan nagyon, mint németül tudni. Ezért meg is fizetek professzor Pumpernickel uramnak; mindennapra kap tőlem egy aranyat. Hogy mondják németül, hogy “csókolom a kezét az asszonynak . — Küsse die Hand, Madame. — Kiszti hand, madame! A báróné elkapta a kezét, s ráütött a legyezővel. _ Hát maga csakugyan engem talált a legrutabbnak a társaságban? — (Ezt nem bírta elnyögni.) _ A legerényesebbnek, asszonyom. Ezzel helyre volt ütve a nagy sértés. Minden ember tapasztalhatá, hogy Jónás urfi teljesen ártatlan gyermeteg természet, akivel minden tréfát el lehet követni, semmiért sem őrről meg; s ahogy visszavág rá, az úgy jön tőle, mint aki nem is sejti azt, hogy most odavágott. Ez sok mulatságot fog szerezni a társaságnak. össze voltak már beszélve, hogy végigjátszatják vele az egész komédiát. Profeszszor Pumpernickelre rá volt bízva, hogy vegye a keze alá az áldozatot, s ki ne ereszsze a keze közül. De nem kellett azt most már félteni, hogy elszökik: ő maga csimpajkózott inkább Meister Pumpernickelbe, úgy hogy el nem maradt a sarkából sehol. _A vacsoránál is melléje ült s kezdődvén az első próba: a dús lakomát végigenni, anélkül hogy innia szabad volna, ő töltögette a meister poharát folyvást, és maga tűrte a pokolbeli szomjat, amivel a hűséget be kellett próbálnia: s aközben folyvást kérdezősködött a meistertől, hogy hívják németül a bort, a vizet, a poharat, a sült pulykát, asszonyt, urat, ráncos pofát, vadmacskát? s más efféle heterogén dolgokat. Még éjjel sem hagyott békét a meisternek, aki egy szobában hált vele: folyvást kérdezte tőle, hogy mondanák ezt németül? ő természetesen nem tudott aludni a kínzó szomjúságtól. Másnap délig az volt feladva Jónás urfinak, hogy tanuljon franciául. Meister Pumpernickel kezébe adott egy francia nyeMankc *”vet, kiszabva belőle a számára olyan határtalan adagot, hogy ezt még Mezzofanti olasz bíboros nyelvzseni; aki állítólag ötvennyolc nyelvet ismert, se tudta volna megtanulni. A fényes uraságoknak aztán nagy mulatságuk telt benne, elnézni az ablakredőnyök mögül, hogy járkel Jónás urfi az angolkert utjain alá s fel, s büfflálja fennhangon a nyelvtant, mint valami iskolás gyerek, aki fél, hogy botot kap, és ebédet nem kap, ha a feladatot az iskolába beharangozásig jól be nem magolta. Nem is került onna vissza hamarább, csak a déli harangszóra: amikor a villásreggelire felgyülekezének a magas uraságok. — Nos, hát tudja-e már kegyelmed a feladatokat? — kérdé professzori aszaltll’szilva komolysággal meister Pumpernickel a tanítványát. [I — Mit? A kend feladatait? Az egész rongyos könyvet megtanultam. Mi ez egy magyarnak? Elteheti! — S azzal udvariasan odafordulva a bárónőhöz, a legtisztább kiejtéssel ezt mondta franciául: — Engedje meg istennőm, hogy megcsókoljam a kezét — és kezet csókolt. Az egész társaság elbámult. Ez egy nap alatt megtanult franciául nemcsak beszélni, de még a kifejezésseket is megválogatni! Hisz ez tátos! Azt nem tudta senki, hogy a nevelőapja francia volt, s ő maga tolmács Brussában. Most már aztán nem lehetett vele mókázni a háta mögött, mert megértette, amit franciául beszéltek; németül társalogni pedig úri társaságban nem volt szokás: ez csak a szerelem nyelve, négyszemközötti társalgásra való. Mármost világos, hogy ezt a szerelmesek nyelvét is éppen olyan gyorsan meg fogja tanulni. Délutánra azonban még egy próbatét várt Jónás urfira, a nemesi leszármazás bebizonyítása, azzal a medvével. Hiszen medve mindig volt a főúri házaknál! azokat ott tartották a vadaskertben ráccsal körülvett udvarban, kettő, három is volt; s azoknak neveik voltak: Gyuri, Laci, Guszti. Egyet közülük feláldoz a vár ura a társaság mulatsága végett. Botsinkay Jónás fogja bebizonyítani rajta igaz nemesi leszármazását, hajitó kelevézzel a kezében, lenn a várudvaron az egész úri társaság szeme láttára. — Hozzák elé a Gusztit! — prancsolja Feuerstein báró a pecéreknek. — Az a legmérgesebb medve! — dörmögi meister Pumpernickel Jónás fülébe. — Nem bánom én, ha olyan mérges is, mint egy oroszlán: csak egyszer a kelevéz a kezemben legyen. — Jó lenne mégis két kelevézt vinni magával, hogy ha az egyikkel elhibázza a fenevadat, kéznél legyen a másik. — Nem hibázom én el; dehogy hibázom hiszen . . . Majd kivakkantotta, hogy hiszen a piacon az volt a főfő mestersége, mikor a dzsiriddel eltalálta a táncoló kígyó fejét. A férfiak komolyan biztatták, az aszszonyságok pedig borzadoztak érte; a háta mögött pedig gúnyos torzképeket fintorgattak; mert hisz azt mindenki tudta, hogy a “Guszti”, akinek az elővezetését a báró elrendelte, nem valami vérmedve, sőt éppen nem is medve, hanem holmi szilaj szamárcsikó, amelynek nagy medvebőrt húzta a testére: azt vezetik elő a pecérek, a nyakára kötött örvnél fogva, hosszú két láncon. A fenevadnak álcázott szamármedve csúnyául ficánkolt, bántja a fejére húzott medve-lárva, s amint eleresztik az udvaron, fut egyenesen neki Jónás urfinak a két csörömpölő lánccal, s a nagy toppancs lábakkal. — Jaj, most mindjárt széttépi! Szaladjon kegyelmed! — sikolt a bárónő a tornác erkélyről alá. De Jónás urfi sem rest; úgy röpíti oldalába a vad szörnyetegnek azt az éles gerelyt, hogy a hegye a túlsó oldalán jön ki; s az árva szamárnak megvan az a dicsősége, hogy mint medve hal meg. Hatalmas taps hangzik alá az erkélyről: brávó, brávó- kiáltozzák urak és asszonyságok. Jónás urfi pedig ott áll a küzdőtéren, büszke tekintettel s az elősiető heroldoknak ilyen kemény parancsot oszt nagyképűen. — Vigyétek a vadat! A bőrét hagyom a báró urnák, a húsát a professzor urnák. Bizony ártatlan szív nagylelkűségéből származott ez a kegyosztás: de azért a rengeteg hahota, ami erre odafenn az erkélyen támadt, bizonyitá, hogy Jónás urfi megint valahová talált, ahová nem nézett; mert abban az időben a medvebőrön pihenő, azaz: naplopó és a szamárevő volt a két leggonoszabb csufnév, amivel a német urak egymást bosszantották; s ez most rajta maradt a bárón, meg a professzoron. A kegyelmes urak kezdtek gyanúpert támasztani, hogy talán mégsem olyan ostoba ez a Jónás urfi, mint amilyennek árulja magát. A következő napokban uj tréfát csináltak vele: az etikett és tánc próbáit, amiknek titkaiba professzor Pumpernickel vezeté be az urfit. Ez igen nehezen ment neki, sehogysem tudott beleokulni. (Folytatjuk.), OLVASSON MAGYAR KÖNYVET! HALLGASSON MAGYAR ZENÉT! Kérje a magyar könyv- és lemezárjegyzéket, amit a hivatalos ÉRTESÍTŐVEL együtt díjtalanul megküld MAGYAR KÖNYVESBOLT és KÖLCSÖNKÖNYVTÁR 42 MONROE STREET — PASSAIC, N. J. “! Ihm §a\ia(p «nd loan association 3353 California Avenue at Cherokee St. PRospect 3-3350. 42 Hampton Village Plaza VErnon 2-3443. A legnagyobb takarékbetétintézet South St. Louisban! Összvagyona több mint $32,000,000. Tartalékalapja $2,000,000-on felül van, je nr a jelenlegi osztalék. Pénze ■■ /® biztosítva van $10,000-ig, a Federal Savings and Loan Insurance Corporation által, mely a United States Government egyik képviselete. r BÁRKI az orvosa, receptjét gondosan elkészítjük. Ez a legfontosabb üzletágunk: TARTSA PÉNZÉT - HOL AZ MAGAS 4% KAMATOT HOZ ' First Granite City Savings and Loan 1825 DELMAR AVENUE — GRANITE CITY, ILL. Telefon: TRiangle 6-0262 — Pénze $10,000.00-ig be van biztosítva! Nyitva egész héten 9-től 4-ig, Pénteken 9-től 7-ig. SZOMBATON ZÁRVA! UJ ÜZLETHELYISÉG! Vásárolja az országos hirü Westinghouse és Phileo villanyfelszerelési cikkeket tőlünk. Minden házban szükség van egyre! — Bármilyen televíziót, rádiót szakszerűen javítunk. TRI-CITY RADIO CO. SALES AND SERVICE Tel: GLenview 2-6169 1938 State Street Granite City, Hl. ’ IGYA A LEGJOBBAT! Kérje a mi kitűnő tej, túró, vaj stb. áruinkat. DRESSEL-YOUNG DAIRY GRANITE CITY, ILL. — Tel. TRiangle 6-6085 52 éve annak hogy irodánkat megnyitottuk. Sok magyar ügyfelünk legjobb ajánlólevelünk Slovan Savings & Loan Association 1809 GRAVOIS AVE. ST. LOUIS 18, MO. Tel.: PRospect 6-8041 Betétje $10,000.00-ig biztosítva van. 4% a jelenlegi osztalék. Tartsa itt pénzét! KAMATOT FIZETÜNK TAKARÉKBETÉTJE UTÁN. Nyisson egy “Income Savings Account”-ot és évi 3%-os kamatot kap havonként rendszeresen U fizetve posta utján. — Pénzét bármikor kiveheti. MANUFACTURERS BANK & Trust Company 1731 SOUTH BROADWAY, — ST. LOUIS i, MO. — MAin 1-1230. Nyitva 9-től 2-ig; Hétfőtől péntek d. u.-ig; Péntek este 4:15-től 8-ig. A Federal Reserve System és a Federal Deposit Insurance Corporation tagja. Alapítva 1911-ben. A banküzlet minden ágában szívesen állunk a magyarság rendelkezésére. TOWER GROVE BANK and TRUST CO. 3134 So. Grand Blvd. (at Hartford) St. Louis, Mo, — Tel: MO. 4-6222. Member F.D.I.C. Hivatalos órák: reggel 9-től 2-ig. Péntek d. u. 4:30-tól 8-ig. Ingyenes parkolás. Clearance Sale 1961 DODGE Pickup Truck $ 1699 Az ár magában foglalja a melegítőt és a Directional Light-ot. Yicart Motors, Inc. 3905 So. Grand Bvd. St. Louis 18, Mo. Tel.: PLateau 2-1700. Vic Langenberg Jack Schmacker Gondoljon jövőjére! ß. Tervszerű spórolás a titka a sikernek! MUTUAL FEDERAL SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION 6601 DELMAR BLVD. University City 5, M®. TEL.: PArkview 5-1861 9648 OLIVE STR. RD. WYdown 4-7777 Jelenlegi jutalék 4% Vigyázzon szemeire mig nem késő! Szakavatott szemvizsga. Dr. E. 0. Menzel OPTOMETRIST 2834 Cherokee Street St. Louis, 18, Mo. Tel: PRospect 2-9102 takarékbetétje után! CONSERVATIVE FEDERAL SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION, 200 North 9th Str., St. Louis 1, Mo. CH. 1-2630. Florissant & St. Francois, Plorissant, Mo. — TE. 7-0200. — Betétje $10,000-ig biztosítva vau! — Carl O. Kamp, elnök \T A MMUMTTC KÁVÉ, KAKAÓ, TEA, SZÖVET, VÁSZON, V rllYilViEill 1 Ellj GYAPJUFONÁL, CIPŐ, ÉPÍTŐANYAG, KERÉKPÁR, RÁDIÓ, HÁZTARTÁSI és IPARCIKKEK RENDELHETŐK MAGYARORSZÁG és CSEHSZLOVÁKIA területén élő címzettek részére. A csehszlovákiai TUZEX csomagok teljesen különböznek a magyar IKKA csomagoktól. MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK ÁRJEGYZÉKET KÍVÁNATRA KÜLDÜNK U.S. RELIEF PARCEL SERVICE, he. Phone: LEHIGH 5-3535 245 East 80th St. NEW YORK 21. N. Y. BRACK MIKLÓS igazgató UJ CÍM BEJÁRAT a 2nd AVE.-ről