St. Louis és Vidéke, 1961 (49. évfolyam, 1-26. szám)

1961-09-15 / 19. szám

1961 szeptember IS. «ST. LOUIS ÉS VIDÉKE1 3-íK OLDAL A SZENT ISTVÁN R. K. EGYHÁZKÖZSÉG és a GYŐZEDELMES NAGYASSZONYUNK római katolikus magyar templom; 744 South Third Street, St. Louis 2, Mo. Tel. CE 1-9062. Misék. Vasárnap: 7:30 a.m., 9 a.m. 9:45 a.m. (magyar), 11 a.m. Hétköznap: 12:10 p.m. Szentgyónás mindennap mise eló'tt Ft. VRABÉLY ISTVÁN, plébános EGYLETI HÍR ST. LOUISI ELSŐ MAGYAR NŐI SEGÉLYEGYLET. — Gyűléseit a hó első vasárnapján délután 3 órakor tartja a Magyar Házban. Elnök: Spitzer Mihályné (tel. HU. 1-5126), az uj titkár neve: Csizmazia István­ná, 4976 Bonita Ave., St. Louis 9, Mo. Phone: VE 2-1081. FELHÍVJUK kedves olvasó­ink szives figyelmét, hogy a kö­vetkező régi szép magyar köny­vek megrendelhetők szerkesz­tőségünkben: Jókai: Az uj földesur; Ta­mási: Ábel trilógia I—Iliig; Gárdonyi Géza: Isten rabjai; Petőfi : Lirai költemények; Móricz: Légy jó mindhalálig; Mikszáth: Szent Péter esernyő­je; A vén gazember. — Egyéb könyvekre vonatkozólag is készséggel ‘adunk felvilágosí­tást és fogadunk el megrende­lést. Ugyancsak megrendelhe­tők nálunk Könnyű László ver­seskönyvei is. Magyar Háztulajdonosok Figyelmébe! 80 éve vagyunk üzletben. Homok, cement, konkrét, és más anyagok-legjobb minőség. Áruljuk a hires JASCO alumínium viharablakokat. ^CLEMENSn •uiuhmwmtm í^omfiany, 3357 Gravois Ave. St. Louis 18, Mo. Építkezési anyagokért hivja: PR. 6-0195 JASCO aluminium viharajtóért: MO. 4-9679 Frank G. Afton, tulajdonos CSEMPE, CSERÉP minden célra kszphalt, gummiszőnyeg, linoleum a legolcsóbb áron szerezhető be a WIEZER TILE CO. üzletében Minden padlózasi, szőnyegezés!, csempézési munkára olcsón szer­ződhet és írásbeli garanciát kap. Óriási választék, jó kiszolgálás, magyarul tárgyalhat. WIEZER TILE CO. TRiangle 7-2384 825 Niedringhaus Granite City INGYENES BECSLÉS ÉS KÖLTSÉGVETÉS ^ MEMBER GRANITE CITE REAL ESTATE BOARD 1 El akarja adni házát? Ingatlant, j jó lotot óhajt venni? j Jobb helyre nem jöhet mint hozzánk ! ! ka Ötletes találmány A budapesti ipari vásáron be­mutatták két mérnök, Bárdos Sándor és Zselényi János öt­letes találmányát, a drótnél­küli zsebtelefont. Saját érdekében cselekszik a st. louisi magyarság, !ha a belvárosban, a 70 év óta fennálló Conservative Federal Savings & Loan Ass’nban gyűjti megtakarított pénzét. Leg­utóbbi kimutatásuk 1961 junius 30- án, $12,429,639.14 összvagyont mu­tat fel. A jelelengi osztalék 4% és pénze $10,000 erejéig be van bizto­sítva. A betevők megtakarított pénze gondosan megválasztott First Mort­gage kölcsönben van befektetve. Pos­ta utján is gyüjtheti itt pénzét, a bélyegköltséget is a Conservative Federal fizeti oda-visza. A város másik részében Floris­sant, Mo.-ban, a Florissant és St. Francois sarkán van fióküzletük. Nagy ingyenes parkolási hely áll a közönség rendelkezésére. A Conser­vative Federal Savings & Loan Ass’n-ban igen sok bevándorolt csa­lád gyűjti pénzét. Ismételjük belvá­rosi címüket: 200 North 9th Street. JÓKAI MÓR: \ CIGÁNYBÁRÓ (Folytatás.) || — Egy buzogányos férfi, aki egy medvét KI kopjával keresztül üt. > fii — Azt meg kell tenni kegyelmednek, hogy | ősapjától való leszármazását bebizonyítsa. Ijj — No, még ezt is elvállalom; csak ked- lg vemre való hajitó kelevézt kapjak hozzá; ,|| medve csak lesz itt az erdőm. jíg — Aztán jön az illendőség próbája. A lovagnak meg kell tanulni a.í’ udvarnál szó- I kásos üdvözléseket, az etikettet, a kopmli- _ f menteket, a menüetteket, és' a kontratán- ^ cot, meg a Hofceremoniellet. I De már erre nagyon vakarta a tarkóját Jónás urfi: “ez nagyon savanyu alma!” — Mind megtanítja kegyelmedet erre professzor Pumpernickel, csal-: bízza reá magát. Úgyszintén a vitézség próbáira is, a kardal vagy a tőrrel való vívásra. — Dejsz azt jobban tudom én a profesz­­szor urnái! — No majd megválik a próbatételnél; nem olyan könnyen megy az, mint kegyel­med gondolja. Térjünk a legutolsóra. A tu­domány és bölcsesség szintén el nem ma­radható tulajdonságok egy bárónál. Tud­niillik beszélhet akármiféle ostobaságokat, de kell, hogy azokat németül és franciául beszélje. \ Arra számított a báróné és az elgész úri társaság bizton, hogy ettől a két utolsótól retten majd meg igazában Jónás Invag, s oldódni fog a bocskorszija menten. De nagyon kellemetesen csalatkozának. Jónás urfinak most kezdtek el csak igazán szikrázni a szemei. — Németül is meg kell tanulni? — kapá fel a szót. — Ezt már szeretem. Semmit sem óhajtok olyan nagyon, mint németül tudni. Ezért meg is fizetek professzor Pum­pernickel uramnak; mindennapra kap tő­lem egy aranyat. Hogy mondják németül, hogy “csókolom a kezét az asszonynak . — Küsse die Hand, Madame. — Kiszti hand, madame! A báróné elkapta a kezét, s ráütött a legyezővel. _ Hát maga csakugyan engem talált a legrutabbnak a társaságban? — (Ezt nem bírta elnyögni.) _ A legerényesebbnek, asszonyom. Ezzel helyre volt ütve a nagy sértés. Minden ember tapasztalhatá, hogy Jó­nás urfi teljesen ártatlan gyermeteg ter­mészet, akivel minden tréfát el lehet kö­vetni, semmiért sem őrről meg; s ahogy visszavág rá, az úgy jön tőle, mint aki nem is sejti azt, hogy most odavágott. Ez sok mulatságot fog szerezni a társaságnak. össze voltak már beszélve, hogy végig­játszatják vele az egész komédiát. Profesz­­szor Pumpernickelre rá volt bízva, hogy vegye a keze alá az áldozatot, s ki ne eresz­­sze a keze közül. De nem kellett azt most már félteni, hogy elszökik: ő maga csim­­pajkózott inkább Meister Pumpernickelbe, úgy hogy el nem maradt a sarkából sehol. _A vacsoránál is melléje ült s kezdődvén az első próba: a dús lakomát végigenni, anélkül hogy innia szabad volna, ő töltö­gette a meister poharát folyvást, és maga tűrte a pokolbeli szomjat, amivel a hűséget be kellett próbálnia: s aközben folyvást kérdezősködött a meistertől, hogy hívják németül a bort, a vizet, a poharat, a sült pulykát, asszonyt, urat, ráncos pofát, vad­macskát? s más efféle heterogén dolgokat. Még éjjel sem hagyott békét a meister­­nek, aki egy szobában hált vele: folyvást kérdezte tőle, hogy mondanák ezt néme­tül? ő természetesen nem tudott aludni a kínzó szomjúságtól. Másnap délig az volt feladva Jónás urfi­nak, hogy tanuljon franciául. Meister Pumpernickel kezébe adott egy francia nyeMankc *”vet, kiszabva belőle a számá­ra olyan határtalan adagot, hogy ezt még Mezzofanti olasz bíboros nyelvzseni; aki állítólag ötvennyolc nyelvet ismert, se tud­ta volna megtanulni. A fényes uraságok­­nak aztán nagy mulatságuk telt benne, elnézni az ablakredőnyök mögül, hogy jár­­kel Jónás urfi az angolkert utjain alá s fel, s büfflálja fennhangon a nyelvtant, mint valami iskolás gyerek, aki fél, hogy botot kap, és ebédet nem kap, ha a feladatot az iskolába beharangozásig jól be nem ma­golta. Nem is került onna vissza hamarább, csak a déli harangszóra: amikor a villás­reggelire felgyülekezének a magas urasá­­gok. — Nos, hát tudja-e már kegyelmed a feladatokat? — kérdé professzori aszalt­ll’szilva komolysággal meister Pumpernickel a tanítványát. [I — Mit? A kend feladatait? Az egész ron­gyos könyvet megtanultam. Mi ez egy ma­gyarnak? Elteheti! — S azzal udvariasan odafordulva a bárónőhöz, a legtisztább ki­ejtéssel ezt mondta franciául: — Engedje meg istennőm, hogy megcsó­koljam a kezét — és kezet csókolt. Az egész társaság elbámult. Ez egy nap alatt megtanult franciául nemcsak beszél­ni, de még a kifejezésseket is megválogat­ni! Hisz ez tátos! Azt nem tudta senki, hogy a nevelőapja francia volt, s ő maga tolmács Brussában. Most már aztán nem lehetett vele mó­kázni a háta mögött, mert megértette, amit franciául beszéltek; németül társalog­ni pedig úri társaságban nem volt szokás: ez csak a szerelem nyelve, négyszemközöt­­ti társalgásra való. Mármost világos, hogy ezt a szerelmesek nyelvét is éppen olyan gyorsan meg fogja tanulni. Délutánra azonban még egy próbatét várt Jónás urfira, a nemesi leszármazás bebizonyítása, azzal a medvével. Hiszen medve mindig volt a főúri há­zaknál! azokat ott tartották a vadaskert­ben ráccsal körülvett udvarban, kettő, há­rom is volt; s azoknak neveik voltak: Gyu­ri, Laci, Guszti. Egyet közülük feláldoz a vár ura a társaság mulatsága végett. Bot­­sinkay Jónás fogja bebizonyítani rajta igaz nemesi leszármazását, hajitó kelevézzel a kezében, lenn a várudvaron az egész úri társaság szeme láttára. — Hozzák elé a Gusztit! — prancsolja Feuerstein báró a pecéreknek. — Az a legmérgesebb medve! — dörmögi meister Pumpernickel Jónás fülébe. — Nem bánom én, ha olyan mérges is, mint egy oroszlán: csak egyszer a kelevéz a kezemben legyen. — Jó lenne mégis két kelevézt vinni ma­gával, hogy ha az egyikkel elhibázza a fe­nevadat, kéznél legyen a másik. — Nem hibázom én el; dehogy hibázom hiszen . . . Majd kivakkantotta, hogy hiszen a pia­con az volt a főfő mestersége, mikor a dzsiriddel eltalálta a táncoló kígyó fejét. A férfiak komolyan biztatták, az asz­­szonyságok pedig borzadoztak érte; a háta mögött pedig gúnyos torzképeket fintor­­gattak; mert hisz azt mindenki tudta, hogy a “Guszti”, akinek az elővezetését a báró elrendelte, nem valami vérmedve, sőt éppen nem is medve, hanem holmi szilaj szamárcsikó, amelynek nagy medvebőrt húzta a testére: azt vezetik elő a pecérek, a nyakára kötött örvnél fogva, hosszú két láncon. A fenevadnak álcázott szamármedve csú­nyául ficánkolt, bántja a fejére húzott medve-lárva, s amint eleresztik az udvaron, fut egyenesen neki Jónás urfinak a két csörömpölő lánccal, s a nagy toppancs lá­bakkal. — Jaj, most mindjárt széttépi! Szalad­jon kegyelmed! — sikolt a bárónő a tornác erkélyről alá. De Jónás urfi sem rest; úgy röpíti oldalába a vad szörnyetegnek azt az éles gerelyt, hogy a hegye a túlsó oldalán jön ki; s az árva szamárnak megvan az a dicsősége, hogy mint medve hal meg. Hatalmas taps hangzik alá az erkélyről: brávó, brávó- kiáltozzák urak és asszony­ságok. Jónás urfi pedig ott áll a küzdőté­ren, büszke tekintettel s az elősiető herol­­doknak ilyen kemény parancsot oszt nagy­képűen. — Vigyétek a vadat! A bőrét hagyom a báró urnák, a húsát a professzor urnák. Bizony ártatlan szív nagylelkűségéből származott ez a kegyosztás: de azért a ren­geteg hahota, ami erre odafenn az erkélyen támadt, bizonyitá, hogy Jónás urfi megint valahová talált, ahová nem nézett; mert abban az időben a medvebőrön pihenő, az­az: naplopó és a szamárevő volt a két leg­gonoszabb csufnév, amivel a német urak egymást bosszantották; s ez most rajta maradt a bárón, meg a professzoron. A kegyelmes urak kezdtek gyanúpert tá­masztani, hogy talán mégsem olyan ostoba ez a Jónás urfi, mint amilyennek árulja magát. A következő napokban uj tréfát csinál­tak vele: az etikett és tánc próbáit, amik­nek titkaiba professzor Pumpernickel ve­­zeté be az urfit. Ez igen nehezen ment neki, sehogysem tudott beleokulni. (Folytatjuk.), OLVASSON MAGYAR KÖNYVET! HALLGASSON MAGYAR ZENÉT! Kérje a magyar könyv- és lemezárjegyzéket, amit a hivatalos ÉRTESÍTŐVEL együtt díjtalanul megküld MAGYAR KÖNYVESBOLT és KÖLCSÖNKÖNYVTÁR 42 MONROE STREET — PASSAIC, N. J. “! Ihm §a\ia(p «nd loan association 3353 California Avenue at Cherokee St. PRospect 3-3350. 42 Hampton Village Plaza VErnon 2-3443. A legnagyobb takarékbetétintézet South St. Louisban! Összvagyona több mint $32,000,000. Tartalék­­alapja $2,000,000-on felül van, je nr a jelenlegi osztalék. Pénze ■■ /® biztosítva van $10,000-ig, a Federal Savings and Loan Insu­rance Corporation által, mely a United States Government egyik képviselete. r BÁRKI az orvosa, receptjét gondosan elkészítjük. Ez a legfontosabb üzletágunk: TARTSA PÉNZÉT - HOL AZ MAGAS 4% KAMATOT HOZ ' First Granite City Savings and Loan 1825 DELMAR AVENUE — GRANITE CITY, ILL. Telefon: TRiangle 6-0262 — Pénze $10,000.00-ig be van biztosítva! Nyitva egész héten 9-től 4-ig, Pénteken 9-től 7-ig. SZOMBATON ZÁRVA! UJ ÜZLETHELYISÉG! Vásárolja az országos hirü Westinghouse és Phileo villanyfelszerelési cikkeket tőlünk. Minden házban szükség van egyre! — Bármilyen televíziót, rádiót szakszerűen javítunk. TRI-CITY RADIO CO. SALES AND SERVICE Tel: GLenview 2-6169 1938 State Street Granite City, Hl. ’ IGYA A LEGJOBBAT! Kérje a mi kitűnő tej, túró, vaj stb. áruinkat. DRESSEL-YOUNG DAIRY GRANITE CITY, ILL. — Tel. TRiangle 6-6085 52 éve annak hogy irodánkat megnyitottuk. Sok magyar ügyfelünk legjobb ajánlólevelünk Slovan Savings & Loan Association 1809 GRAVOIS AVE. ST. LOUIS 18, MO. Tel.: PRospect 6-8041 Betétje $10,000.00-ig biztosítva van. 4% a jelenlegi osztalék. Tartsa itt pénzét! KAMATOT FIZETÜNK TAKARÉKBETÉTJE UTÁN. Nyisson egy “Income Savings Account”-ot és évi 3%-os kamatot kap havonként rendszeresen U fizetve posta utján. — Pénzét bármikor kiveheti. MANUFACTURERS BANK & Trust Company 1731 SOUTH BROADWAY, — ST. LOUIS i, MO. — MAin 1-1230. Nyitva 9-től 2-ig; Hétfőtől péntek d. u.-ig; Péntek este 4:15-től 8-ig. A Federal Reserve System és a Federal Deposit Insurance Corporation tagja. Alapítva 1911-ben. A banküzlet minden ágában szívesen állunk a magyarság rendelkezésére. TOWER GROVE BANK and TRUST CO. 3134 So. Grand Blvd. (at Hartford) St. Louis, Mo, — Tel: MO. 4-6222. Member F.D.I.C. Hivatalos órák: reggel 9-től 2-ig. Péntek d. u. 4:30-tól 8-ig. Ingyenes parkolás. Clearance Sale 1961 DODGE Pickup Truck $ 1699 Az ár magában foglalja a melegí­tőt és a Directional Light-ot. Yicart Motors, Inc. 3905 So. Grand Bvd. St. Louis 18, Mo. Tel.: PLateau 2-1700. Vic Langenberg Jack Schmacker Gondoljon jövőjére! ß. Tervszerű spórolás a titka a sikernek! MUTUAL FEDERAL SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION 6601 DELMAR BLVD. University City 5, M®. TEL.: PArkview 5-1861 9648 OLIVE STR. RD. WYdown 4-7777 Jelenlegi jutalék 4% Vigyázzon szemeire mig nem késő! Szakavatott szemvizsga. Dr. E. 0. Menzel OPTOMETRIST 2834 Cherokee Street St. Louis, 18, Mo. Tel: PRospect 2-9102 takarékbetétje után! CONSERVATIVE FEDERAL SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION, 200 North 9th Str., St. Louis 1, Mo. CH. 1-2630. Florissant & St. Francois, Plorissant, Mo. — TE. 7-0200. — Betétje $10,000-ig biztosítva vau! — Carl O. Kamp, elnök \T A MMUMTTC KÁVÉ, KAKAÓ, TEA, SZÖVET, VÁSZON, V rllYilViEill 1 Ellj GYAPJUFONÁL, CIPŐ, ÉPÍTŐANYAG, KERÉKPÁR, RÁDIÓ, HÁZTARTÁSI és IPARCIKKEK RENDELHETŐK MAGYARORSZÁG és CSEHSZLOVÁKIA területén élő címzettek részére. A csehszlovákiai TUZEX csomagok teljesen különböznek a magyar IKKA csomagoktól. MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK ÁRJEGYZÉKET KÍVÁNATRA KÜLDÜNK U.S. RELIEF PARCEL SERVICE, he. Phone: LEHIGH 5-3535 245 East 80th St. NEW YORK 21. N. Y. BRACK MIKLÓS igazgató UJ CÍM BEJÁRAT a 2nd AVE.-ről

Next

/
Thumbnails
Contents