St. Louis és Vidéke, 1961 (49. évfolyam, 1-26. szám)

1961-07-07 / 14. szám

“ST. LOUIS ÉS VIDÉKE” S-IK OLDAL t 1961 julius 1. A SZENT ISTVÁN R. K. EGYHÁZKÖZSÉG és a GYŐZEDELMES NAGYASSZONYUNK római katolikus magyar templom: 744 South Third Street, St. Louis 2, Mo. Tel. CE 1-9062. Misék. Vasárnap: 7:30 a.m., 9 a.m. 9:45 a.m. (magyar), 11 a.m. Hétköznap: 12:10 p.m. Szentgyónás mindennap mise előtt Ft. VRABÉLY ISTVÁN, plébános EGYLETI HÍR ST. LOUISI ELSŐ MAGYAR NŐI SEGÉLYEGYLET. — Gyűléseit a hó első vasárnapján délután 3 órakor tartja a Magyar Házban. Elnök: Spitzer Mihályné (tel. HU. 1-5126), az uj titkár nevel Csizmazia István­ná, 4976 Bonita Ave., St. Louis 9, Mo. Phone: VE 2-1081. FELHÍVJUK kedves olvasó­ink szives figyelmét, hogy a kö­vetkező régi szép magyar köny­vek megrendelhetők szerkesz­tőségünkben: Jókai: Az uj földesül” Ta­mási: Ábel trilógia I—III-ig; Gárdonyi Géza: Isten rabjai; Petőfi: Lirai költemények; Móricz: Légy jó mindhalálig; Mikszáth: Szent Péter esernyő­je; A vén gazember. — Egyéb könyvekre vonatkozólag is készséggel adunk felvilágosí­tást és fogadunk el megrende­lést. Magyar Háztulajdonosok Figyelmébe! 80 éve vagyunk üzletben. Homok, cement, konkrét, és más anyagok-legjobb minőség. Áruljuk a hires JASCO aluminium viharablakokat. ^CLEMEN5o auiuoiNa specialties 3357 Gravois Aye. St. Louis 18, Mo. Építkezési anyagokért hívja: PR. 6-0195 JASCO aluminium viharajtóért: MO. 4-9679 Frank G. Afton, tulajdonos CSEMPE, CSERÉP minden célra ászphalt, gummiszőnyeg, linoleum a legolcsóbb áron szerezhető be a WIEZER TILE CO. üzletében Minden padlózasi, ' szőnyegezést csempézési munkára olcsón szer­ződhet és írásbeli garanciát kap. Óriási választék, jó kiszolgálás, magyarul tárgyalhat. WIEZER TILE CO. TRiangle 7-2384 825 Niedringhaus Granite City INGYENES BECSLÉS ÉS KÖLTSÉGVETÉS vmnTmnnnnnnnrmnnyznnnnnnrmn, kN g MEMBER GRANITE CITE REAL ESTATE BOARD Cl Cl Cl a ci a El akarja adni házát? ci § Ingatlant, jó lol-ot óhajt venni? Jobb helyre nem jöhet mint hozzánk ! ! Cl Cl S3 1 TELEFONSZAMOK amikre szükség lehet. Vágja ki és őrizze meg! ST. LOUIS ÉS VIDÉKE és MAGYAR RÁDIÓ PLateau 2-1923 SZT. ISTVÁN R. K. TEMPLOM: IRODA: CEntral 1-9062 HALL: GArfield 1-9090 ST. LOUISI MAGYAR HÁZ: GArfield 1-9774. GRANITE CITY MAGYAR HÁZ: TRriangle 6-9529 BICIKLI? Természetes, hogy a legjobbat akarja. Amerika szerte hiresek a SCHWINN BICIKLIK Jutányos áron itt megvásárolhatja. Eltört az autóüveg ? — Szük­sége van üvegfedélre az asztalára, szekrényére? — Jöjjön hozzánk. JENNINGS AUTO GLASS & BICYCLE 9621 Lackland (in Overland) Tel. IIArrison 9-0868 Mike Nowak, tulajdonos. JÓKAI MÓR: CIGÁNYBÁRÓ (Folytatás.) — Hogyan van? — Úgy, hogy megzálogolom az urat. Ha nem adja szépen, mindjárt felforditom ezt a ladikot. Nem volt tréfa; de mégis jó tréfa volt. A tiszt ur inkább nevetett, mint bosszan­kodott, amikor a csónakja orrát emelgető lovagnak átnyujtá a szép duplapuskáját. Az anyjától hallott hasonló esetet Jónás ürfi az apjáról, amikor az a szom­széd uraságot a tilos vadászatért minden kíséretestül elfogatta: azt hitte, neki is úgy kell tenni.) — De csak nem fog el bennünket cso­portostul? — kérdé a tábornok-vadász. — Hajh! volna csak száz vendégágy kastélyomban, s száz hordó bor a pincém­ben, mint az apámnak volt: két hétig nem ereszteném ki az urakat. — Hisz ez derék egy fickó! — mondta a tábornok a kísérőinek. — Hát nemes lovag ur, Botsinkay de Hamzabassaviczi: legyünk jó szomszédok; én is itt lakom; és most tisztelje meg az ur az én kastélyomat azzal, hogy legyen vendégem. — Azt megtehetem. — No, hát legyünk pertu! A puskám ne­ked hagyom emlékül. A vadásztársaság az ejtett prédával együtt kicsónakázott a mocsár szélére, ott szekerekre rakodtak, s négy lóval tovább szeleitek a gyepen; Jónás urfi lóháton vág­tatott együtt velük. Azután következett egy határ homokpuszta, ott csak lépést le­hetett menni. E csendes baktatás alatt rá­ért a két szomszéd az ismerkedésre. Jónás urfi úgy ismerte meg Feuerstein bárót, mint egy délceg, daliás gavallért, ki még nem volt negyvenéves, s vitézsége által vit­te ilyen magas rangra. Szép férfias alakja mellett csupa szikrázó éle volt a beszéde, ami kétszeresen kedvessé tette. Beszélt ma­gyarul, törökül, rácul; ami közül az egyik Jónás urfinak valószinüleg az anyanyelve. A tábornok ellenben úgy ismerte meg Jó­nás urfit, mint a világ legegyügyübb te­remtését, egy igazi parlagi guvatot; akinek még csak álma sincs a világi életről, akivel nagyon sok tréfát lehet majd csinálni. Jónás urfi mindjárt az első ismeretségre kitálalta az egész szándékát, hogy ő most feleséget keresni indult; mert; mert őneki egy cigányasszony megjövendölte, hogy amit a felesége álmodni fog a menyegzői éjen, az neki nagy szerencsét hoz: erre pe­dig sürgős szükség van. — Ugyan kérlek, nincs teneked eladó lá­nyod? Báró Feuerstein nagyot nevetett rá. — Nincs, pajtásom. Mert csak tavaly házasodtam. — ühüm! — Gondolá magában Jónás urfi. Hát fiatal menyecske van a háznál? Nem kérdezősködött felőle. Tudta, hogy a török nagyurak nem szeretik, ha valaki a feleségeikről beszél. Magában elképzelte, ' hogy milyen szépnek kell lenni annak a kadinának (az asszony neve a törököknél), akit egy ilyen bimbasi (ezredes, csapatve­­zés) kiválasztott ezer közül? — Nálam nincs eladó leány! édes cimbo­rám: de a szomszédban, a sugovici kastély­ban ott van egy neked való kisasszony: iga­zi gyöngyömadta szép Diána! — Szép-e? — Mint egy tündér. Sugár, kevély ter­met, mint egy tevepárduc! — Ah! És a szemei is olyan szépek, mint a tevepárducé? _ De százszorta szebbek. Fekete szem­öldökei csaknem összeérnek! — Hajh! De szeretném, ha egészen ösz­­szeérnének! — Ajka olyan piros, majd megcsattan! — Meg is csattan az hát! — Aztán az apja éktelenül gazdag: egyet­len leány. — Micsoda az apja? * — Hát biz az öreg Loncsár nem valami előkelő nemes; — azelőtt disznókereskedő volt, most azonban már földesur. Jónás urfi nagyon fintorgatta az -orrát erre a felfedezésre. Mert azt az ember köny­­nyen elfeledi, hogy sajátmaga pojáca, ká­vésinas volt; hanem azt, hogy az ősei heted­­iziglen fölfelé mind nemes urak voltak, azt sohasem felejti el. — No, majd meglássuk. A vadásztársaság megérkezett a báró kastélyába, s arra valamennyien tisztelked­­ni mentek a bárónéhoz. Jónás urfi is lesi­mitotta a haját a két megnyálazott te­nyerével erre az alkalomra. De majd sóbálvánnyá vált ámulatában, amikor a bárónét meglátta, akit csak ta­valy vett házastársul az ő daliás szomszéd­ja. Nem ilyennek képzelte ő azt. A delnő, amilyen kicsiny volt, olyan kö­vér volt. A két kezét a világért össze nem tudta volna tenni elől; a feje is éppoly gömbölyű volt, minden elképzelhető nyak nélkül; az orra és a szemei alig látszottak ki az orcájából. Mikor ment, úgy tetszett, mintha gurulna. — Hüh barátom! — mondá Jónás urfi a házigazdának. — Iszonyú gazdag lehet ez a te feleséged, ugye? Ezen aztán, akik hallották, mind nagyot nevettek. A rossz éle eljutott a háziasz­­szony fülébe is; az is jót nevetett rajta; ki­vált miután a férje megismertette vele az uj szomszédot, s azt is elmondá róla, hogy házasodni jár, a szomszédban leányt keres. A báróné aztán odaülteté maga mellé Jónás urfit az ebéd alatt. Nagyon szellemes hölgy volt. Olyanok voltak a szavai, mint a hegyes nyilak. Beszélt a környezetéhez né­metül és franciául: csipős észrevételeket té­ve a furcsa fickóra. Azt nem is sejtette, hogy ő mindezt érti; hiszen tolmács volt Sztambulban. őhozzá csak rácul beszélt. Egyszer aztán azt mondá a báróné Jónás urfinak. — Vigyázzon kegyelmed magára, mikor házasodni indult. Ha gazdagot keres, in­kább egy ilyen guggonülő kinai bálványt vegyen el, amilyen én vagyok; hogysem egy délceg, karcsú tündért; -mert a kinai bálványt nem lopják el kelmédtől; de a bűbájos Diána bizony felrekja kelmédnek a homlokára azt a koronát, amivel Akteont elvarázsolta. Tudta is azt Jónás urfi, hogy mi az az Akteon. Nem is akart ő semmi gorombasá­got mondani erre: csak a filozófiáját for­­ditá kifelé. — Deiszen bárőné asszonyom, volt az én nevelőapámnak, aki zsonglőr volt, egy lát­ványbódéja: abban volt velünk egy kövér asszonyunk, aki négyszerte kövérebb volt még excellenciádnál is. Alláhra mondom: még azt is elszöktették tőlünk egy éjszaka. Mai világban az ilyen gorombaságért az embert kikergetnék, de a régi módi mellett ez megjárta tréfának: még sokkal inkább “felvágta az égót” az olyan ember, aki nem engedte magát lecsepülni, hanem vissza­­tromfolt. A magára maradt férfitársaság aztán együtt maradt tovább mulatni, egy dara­big leginkább Jónás urfi rovására; de ké­sőbb aztán, mikor kártyázásra került a do­log, a mulatság árát mások fizették meg. Azt nem mondta meg nekik Jónás urfi, hogy a legszükségesebb tudományt a vilá­gon milyen tökéletesen megtanította neve­lőapja: a kártyázás tudományát, abban tö­kéletes volt. Az urak azt mondták rá, hogy “a bolondé a szerencse”. De semmi illetlen paklizáson rajta nem kaphatták. Ez a mulatság egy kicsinyt segített Jó­nás urfi megcsappant tarsolyán. Arra is kiterjedt Jónás urfi bölcsessége, hogy mi­kor az ember ma egy helyen agyonnyerte magát a játékban, onnan jó hajnalban, a kapufélfától véve búcsút, iramodjék odább. ő bizony nem várt vele, amiig az urasá­­gok tiz, tizenegy óra felé felébredve kezde­nek kiabálni szappany és melegvíz után, hogy a képes felüket megborotválják, ha­nem amint első pirkadásra elkezdték a sár­garigók a kertben kiabálni a “mit hoztál fiu?”-t, azonnal csizmát rántott, lement az istállóba, felnyergelte a lovát, senkinek bor­ravalót nem adott; odábbállt nesz nélkül. A falu végén a disznópásztortól megkér­dezte, merre van Sugovic? Az megmagya­rázta neki, hogy amerre a legtöbb disznó­­túrás van: — nem tévesztheti azt el. A szag után odatalálhat. — Nincs olyan il­lat a világon, mint a jó friss sertésállás za­matja. Délre már ott volt Jónás Sugovicon, Lon­csár uram kastélya udvarán. Az is egy olyan régi urától elhagyatott nagy épülethalmaz volt; mint az uj gazda ■— aki nem tudta egyszerre beletalálni ma­gát a nagy uraságba — , csak félig tett la­kályossá: a kastély egyik oldalán hirdették a megvakult, porral belepett ablakok, hogy azokban senki sem lakik; a többiek ellen­ben annől inkább ragyogtak tarka, szines üvegekkel. (Folytatjuk.); OLVASSON MAGYAR KÖNYVET! HALLGASSON MAGYAR ZENÉT! Kérje a magyar könyv- és lemezárjegyzéket, amit a hivatalos ÉRTESÍTŐVEL együtt díjtalanul megküld A MAGYAR KÖNYVESBOLT és KÖLCSÖNKÖNYVTÁR 42 MONROE STREET — PASSAIC, N. J. r BÁRKI az orvosa, receptjét gondosan elkészítjük. Ez a legfontosabb üzletágunk: TARTSA PÉNZÉT A HOL AZ MAGAS lL% KAMATOT HOZ ' First Granite City Savings and Loan 1825 DELMAR AVENUE — GRANITE CITY, ILL. Telefon: TRiangle 6-0262 — Pénze $10/)00.00-ig be van biztosítva! Nyitva egész héten 9-től 4-ig, Pénteken 9-től 7-ig. SZOMBATON ZÁRVA! UJ ÜZLETHELYISÉG! Vásárolja az országos hirü Westinghouse és Philco villanyfelszerelési cikkeket tőlünk. Minden házban szükség van egyre! — Bármilyen televiziót, rádiót szakszerűen javítunk. TRI-CITY RADIO CO. SALES AND SERVICE Tel: GLenview 2-6169 1938 State Street Granite City, 111. * IGYA A LEGJOBBAT! Kérje a mi kitűnő tej, túró, vaj stb. áruinkat. DRESSEL-YOUNG DAIRY — Tel. TRiangle 6-6085 § GRANITE CITY, ILL. 52 éve annak hogy irodánkat megnyitottuk. Sok magyar ügyfelünk legjobb ajánlólevelünk Slovan Savings & Loan Association 1809 GRAVOIS AVE. ST. LOUIS 18, MO. Tel.: PRospect 6-8041 Retétje $10,000.00-ig biztosítva van. 4% a jelenlegi osztalék. Tartsa itt pénzét! Alapítva 1911-ben. A banküzlet minden ágában szívesen állunk a magyarság rendelkezésére. TOWER GROVE BANK and TRUST CO. 3134 So. Grand Blvd. (at Hartford) St. Louis, Mo. — Tel: MO. 4-6222. Member F.D.I.C. Hivatalos órák: reggel 9-től 2-ig. Péntek d. u. 4:30-tól 8-ig. Ingyenes parkolás. Mi tudjuk, hogy a magyarság gondosan, előrelátóan vásárol. ❖ Épp ezért nézze meg a ‘61 Dodge és ‘61 Dart és ‘61 Lancer automobilokat először. I — Nem talál jobbat! — Vicart Motors, Inc. 3905 So. Grand Bvd. St. Louis 18, Mo. Tel.: PLateau 2-1700. Vic Langenberg Jack Schmacker Gondoljon jövőjére! Tervszerű spórolás a titka a sikernek! MUTUAL FEDERAL SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION 6601 DELMAR BLVD. University City 5, Mo. TEL.: PArkview 5-1861 9648 OLIVE STR. RD. WYdown 4-7777 Jelenlegi jutalék 4%^ Vigyázzon szemeire mig nem késő! Szakavatott szemvizsga. Dr. E. 0. Menzel OPTOMETRIST 2834 Cherokee Street St. Louis, 18, Mo. Tel: PRospect 2-9102 Jöjjön gyakran a belvárosba és keressen 4%-t takarékb ététje után! CONSERVATIVE FEDERAL SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION, 200 North 9th Str., St. Louis 1, Mo. CH. 1-2630. Florissant & St. Francois, Florissant, Mo. — TE. 7-0200. — Betétje $10,000-ig biztosítva ,vanl — \T Ä MMKWTEC KÁVÉ, kakaó, tea, szövet, vászon, ¥ riiTllYlEiil I Ellj GYAPJUFONÁL, CIPŐ, ÉPÍTŐANYAG, KERÉKPÁR, RÁDIÓ, HÁZTARTÁSI és IPARCIKKEK RENDELHETŐK MAGYARORSZÁG és CSEHSZLOVÁKIA t területén élő címzettek részére. A csehszlovákiai TUZEX csomagok teljesen különböznek a magyar IKKA csomagoktól. * __ MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK ÁRJEGYZÉKET KÍVÁNATRA KÜLDÜNK U.S. RELIEF PARCEL SERVICE, he. Phone: LEHIGH 5-3535 245 East 80th St. NEW YORK 21. N. Y. BRACK MIKLÓS igazgató UJ CÍM BEJARAT a 2nd AVE.-rőI q KAMATOT FIZETÜNK TAKARÉKBETÉTJE UTÁN. Nyisson egy ‘ ‘Income a Savings Account”-ot és évi 3%-os kamatot kap havonként rendszeresen ^ 'U fizetve posta utján. — Pénzét bármikor kiveheti. MANUFACTURERS BANK & Trust Company 1731 SOUTH BROADWAY, — ST. LOUIS 4, MO. — MAin 1-1230. Nyitva 9-től 2-ig; Hétfőtől péntek d. u.-ig; Péntek este 4:15-től 8-ig. r» A Federal Reserve System és a Federal Deposit Insurance Corporation tagja.

Next

/
Thumbnails
Contents