St. Louis és Vidéke, 1960 (48. évfolyam, 4-26. szám)
1960-03-04 / 5. szám
1960 március 4. •‘ST. LOUIS fiS VIDÉKE 3-IK OLDAL A SZENT ISTVÁN R. K. EGYHÁZKÖZSÉG és a GYŐZEDELMES NAGYASSZONYUNK római katolikus magyar templom: 744 South Third Street, St. Louis 2, Mo. Tel. CE 1-9062.. Misék. Vasárnap.: 7:30 a.m., 9 a.m. 9:45 a.m. (magyar), 11 a.m. Hétköznap: 12:10 p.m. Szentgyónás mindennap mise előtt Ft. VRABÉLY ISTVÁN, plébános EGYLETEINKRŐL ST. LOUISI ELSŐ MAGYAR NŐI SEGÉLYEGYLET. — Gyűléseit a hó első vasárnapján délután 3 órakor tartja a Magyar Házban. Elnök: Spitzer Mihályné (tel. HU. 1-5126), titkár: Seper (Anna) Istvánná, 4219 Chouteau, St. Louis 10, Mo, Rhone FR. 1-6543. A WILLIAM PENN (VERIÍOVAY) 209-es ST. LOUISI FIÓKJA. Gyűléseit meghívó utján hozza a tagság tudomására. Elnök Karácson János, 8149 Allen Ave., telefon: HA 8-6177. Ügykezelő: Dr. Acsay Dénes, 5535 Alcott Ave. St. Louis 20. Telefon: EV 2-5222. Dijbefizetés posta utján az ügykezelő címére. WILLIAM PENN FRATERNAL ASSOCIATION, a Verhovay Életbiztosító és Betegsegélyző Granite City 187-ik osztály. Gyűléseit tartja minden hó második vasárnapján délután 2 órakor a Granite City Magyar Házban. Elnök: Veres József, 1724 Cedar St., Granite City, I1L, ügyke1- zelő: Csömör Mózes, 1025 Washington St., Madison, 111. Tel.: TRiangle 6-5854. Beteglátogató: Kozma Ele-FELIIIV.TUK kedves olvasóink szives figyelmét, hogy a következő régi szép magyar könyvek megrendelhetők szerkesztőségünkben: Jókai: Az uj földesur $2.50; Tamási: Ábel trilógia I-III. $5.00; Gárdonyi: Isten rabjai $2.50; Petőfi: Lirai költemények $4.00 Móricz: Légy jó mindhalálig $2.50; Mikszáth': Szent Péter esernyője; A vén gazember $2.50. CSEMPE, CSERÉP minden célra Aszphalt, gummiszőnyeg, linoleum a legolcsóbb áron szerezhető be a WIEZER TILE CO. üzletében Minden padlózasi, szőnyegezési, csempézési munkára olcsón szerződhet és Írásbeli garanciát kap. Óriási választék, jó kiszolgálás, magyarul tárgyalhat. WIEZER TILE C0. TRiangle 7-2384 825 Niedringhaus Granite City INGYENES BECSLÉS ÉS KÖLTSÉGVETÉS TELEFONSZAMOK amikre szükség lehet. Vágja ki és őrizze n.eg! ST. LOUIS ÉS VIDÉKE: ADams 4-6291 SZT. ISTVÁN R. K. TEMPLOM: CEntral 1-9062 ST. LOUISI MAGYAR HÁZ: CEntral 1-2493 GRANITE CITY MAGYAR HÁZ: TRriangle 6-9529 BUY U. S. SAVINGS BONDS Erzsébet magyar királyné REGÉNY (Folytatás) Egyetlen nőjének tartotta fiatal férj korában a maga számára Erzsébetet. Egy fiatal, egészséges férfinek szeretnie kell azt az asszonyt, akit maga választott. Rudolf is maga választotta a feleségét, azok közül a katolikus királyi hercegnők közül, akiket a bölcs meggondolás, a birodalom érdeke elébe terelt. Elvégre Rudolf választhatta volna valamelyik spanyol királyleányt, vagy a szász királyi hercegnők közül az egyiket. Ha Stefániát választotta, szeretnie kell. És Stefánia olyan bájos, olyan üde és annyira királyi. Ferenc József nem értette Rudolfot. És nem értette Stefániát se, aki nem rendelkezik azzal a büverővel, ami minden bécsi leány kisujjában van, ha szembenáll a szerelmesével. Nem is panaszkodott soha senkinek. Ferenc József nagyon jó volt hozzá. De ebben a jóságban, személytelen hidegséget érzett. Gavalléros ajándékokat kapott az apósától, de a ceremóniás néhány mondaton kívül, nem beszéltek egymással semmit. Pedig Stefánia szeretett volna Ferenc Józseffel nagyon sokat beszélni. Rudolfról akart beszélni, mert erősen hitte, hogy Ferenc József sok mindent megváltoztathat. Hogy szerencsétlen házasságát panaszolja, eszébe sem jutott. Úgy látszik, az uralkodók feleségét nem veszik emberszámba. De azt érezte, hogy a birodalom és a dinasztia érdekében kell szólnia. Hét éve élt már Rudolf mellett és sok mindent tudott, amit veszedelmesnek tartott. Otthon, édesapja és édesanyja a politikai kérdéseket mindig együtt beszélték meg. II. Lipót jó tanácsadónak tartotta a feleségét. Vacsora után beszélgettek a virággal diszitett nagy szalonban és Stefánia, aki félt ezektől a családi vacsoráktól, boldogan, hogy már nem éri az apja-tekintete, meghúzódott az egvik selyemszéken, a nagy szalon brokáttapétája mellett és figyelmesen hallgatta a nagyok beszédét. Legalább ezt kapja deszert helyett. Mert a- deszerheL csak néznie volt szabad, hogy gyakorolja magát az önmegtartóztatásban. Aki a politikát deszert helyett kapja, kénytelen politikai tájékozottságot szerezni. Stefánia tudta, hogy II. Lipót milyen erős harcot folytatott, hogy megőrizhesse Belgium függetlenségét a porosz-francia háborúban és emlékezett még arra is, hogy III. Napoleon fénykorában mennyire féltek a terjeszkedő Franciaországtól. A Napoleon-hamisitvány szerette volna magához csatolni a gazdag és kulturált francia tömeget, afmely Belgiumot alkotta. Stefánia ismerte a politikát-és ha tudta is, hogy az apja rossz férj, tisztában volt vele, hogy kitűnő király. Rudolf király tulajdonságát keveselte, politikai felfogását pedig kártékonynak tartotta. Rudolf nagyon jól eltitkolta édesapja előtt elveit, és bár a nép beszélt botrányos kalandjairól és szégyenteljes életmódjáról, édesapja és édesanyja előtt az udvartartás emberei talán gyöngédségből, talán felületességből, eltitkolták a valóságot. A császárhoz talán eljutott, hogy egy szocialista képviselő az osztrák parlamentben kikelt igen magasállásu fiatalemberek ellen, akik felháborító cselekedeteikkel egyre jogosabbá teszik a nép panaszát és ellenszenvessé az uralkodóosztályt. A császár tudott a Greif zátonyra jutásáról, de a részletekről valószínű nem értesült. Arról sem tudott talán, hogy a kínos meglepetést keltett röpiratnak ki volt a szerzője. A röpirat az osztrák arisztokrácia ellen kelt ki. Ostorozta az arisztokraták tunya életmódját, örökös mulatozásait; közömbösségét a nagy szociális problémák iránt. Rudolf nem hallgatta el Stefánia előtt, hogy a röpiratnak ő a szerzője. Stefánia nem tudta megérteni Rudolfot. Az ő élete semmivel sem volt különb az arisztokraták életénél, hiszen a barátai, akik vad mulatozásaikon hűségesen résztvettek, valamennyien arisztokraták voltak. Magyarok és csehek. Mivel volt Rudolf jobb, mint ezek? Ezek éltek úgy, ahogy őseik is természetesnek tartották a rangjukhoz illő életmódot. A legmagasabb osztályt nem kötelezik a nép erkölcsi szabályai. De Rudolf tudta, hogy ez az élet üres és semmirevaló. Neki voltak eszményei és céljai. Miért élte hát azt az életet, amelytől undorodott? Lelkében két angyal viaskodott. A sugárzó és a sötét angyal birkóztak benne és. ő hitt mind a kettőben és mind a kettőnek engedelmeskedett, üres és közönséges életet élt. De tudta, hogy élhetne másképpen is. Megvetette önmagát és mégis a személyé~ Irta: ZSIGRAY JULIANNA f nek megkövetelte a legtökéletesebb hódo latot. A nővéreinek sem engedte meg, hogy mást lássanak benne, mint eljövendő ural kodójukat, de a feleségét elvitte a legszenynyesebb bécsi mulatókba, kofák és kocsisok közé, hogy lássa az egyszerű, a “közvetlen” életet. Stefánia szédelgett a sörszagban, a fokhagyma párában, borzadt az üvöltöző férfiak trágár nótáitól. De Rudolf mulatott rajta és figyelmeztette, hogy a birodalom alattvalóinak minden rétegét szeretni kell. Ha diplomáciai megbízásokat kapott, pompásan hajtotta végre, a tárgyalásokat fölényes biztonsággal vezette. A fiatal német' trónörököst, a későbbi II. Vilmost elbűvölte fölényével. Az emberekkel pompásan tudott bánni. A magyarok Mátyás király utódját látták benne. Igen, a magyarok egyidőben rokonszenvesek voltak számára, mert Magyarországot a szabadelvüség és a haladás hazáját, a keleti Angliának tartotta. Viszont később elfordult a magyaroktól. Amikor ezernyolcszáznyolcvanhatban Jánszky tábornok megkoszorúzta Hentzi szobrát, a magyar nemzet az osztrák érzelmű hadsereg ellen tüntetett. A miniszterelnök: Tisza Kálmán a nemzet álláspontját védte. Rudolf Tisza azonnali elbocsátását követelte Ferenc Józseftől. Ferenc József Rudolffal szemben megvédte a magyar államférfit. Rudolf magyar rokonszenvét, sajnos, tényekkel nehéz bizonyítani. Meggyőződése gyakran változott. Liberális terveit abszolút. uralkodással akarta végrehajtani. Ebben az időben tartotta szükségesnek a nagybirtokok felosztását, a hitbizományok és az egyházi javak földarabolását. Az abszolút uralkodásnak Magyarország mindig ellenszegült. Tudta, hogy neki is ellen fog szegülni, ha ezekkel az elvekkel lép a trónra. De egyéni szimpátiáját elfojtotta azzal, hogy tervei végrehajtása mindennél fontosabb. Különben is Magyarország helyzete a Monarchiában jogtalan. A magyar területen túlsúlyban vannak a nemzetiségek, szinmagyar legfeljebb két-három millió lehet. A statisztikai adatai nem vájtak megbízhatóak, ahogy nem rendelkezett megbízható adatokkal a tizennyolc éves Ferenc József sem. De Ferenc József, alighogy eljártak fölötte a koraifjuság évei, sohasem Ítélt gyorsan, az adatak, a részletek, az ellentétes helyről kapott információk mérlegelése nélkül. Rudolf nem az elhivatásában bizott, mint Ferenc József, hanem a lángelméjében. Sokat örökölt II. József császártól. Stefánia a karácsonyfa mellett állt, Korniss grófnővel beszélgetett, Valéria nevelőnőjével, akit meghívtak a csendes családi eljegyzésre. A trónörökösné tiszta, világoskék szemében nem látszott a szomorú tűnődés. Valériát figyelte és a fiatal Ferenc Szalvátort. Ez nem lesz császár. És Valéria nem lesz császárné. Boldog lesz kedves, szerelmes, fiatal férjével, gyermekei lesznek, mint Gizellának, aki szintén nem foglalja el egyik európai trónt sem, bár megtehette volna. Erzsébet ott állt mögöttük, az édesanyjuk, aki annyiszor összeroskadt már a korona súlya alatt, kiharcolta a leányai boldogságát. Mind a kettő ahhoz mehetett, akit szeretett. Gizella megkapta és Valéria is meg fogja kapni azt a virágos kertben álló derűs, családias házat, amelybe Erzsébet fiatal korában ott, a messzezengő tengerparti dal idején, Madeirában annyira vágyott. Ezek boldogok lesznek — gondolta Stefánia, — de mi vár még őreá? Hét éve jött el a hazájából és ha nem nyugodott volna bele a jó Isten megváltozhatatlan akaratába, aki azért ad földi szenvedéseket, hogy az égi pihenő annál édesebb legyen, már régóta a halált kivánná. Nézte az urát is, az életben mellé rendelt társát, aki, majd ha vége lesz a karácsonyi ceremóniának, hazakiséri őt a palotájukba, azután sietősen megcsókolja a homlokát, eltűnik a szobájában, hogy egy negyedóra múlva egy ritkás bajuszu, szakállu, nyugtalan apró barnaszemü, vastagajku, polgári ruhás ur igyék szomjasan a külváros valamelyik kocsmájában, ahol fiakkeres kocsisok, halkereskedők segédei és lókupecek köszöntik borral a kis Jézus megszületését. Igen, a trónörökösön látszott, hogy már nyugtalan. Az utóbbi időben különben sem nézett szembe azzal, akivel beszélt. Pedig most az édesanyja állt előtte. Stefánia szive megremegett. Jaj, vájjon Erzsébet nem látja meg, hogy mennyire megváltozott Rudolf arca? (Folytatjuk) LEGÚJABB MAGYAR HANGLEMEZEK Nemrég jelentek meg az első TURUL magyar hanglemezei: az üzletekben és már is igen népszerűek és keresettek. E rövid idő alatt 9 TURUL hanglemez került forgalomba, mégpedig a TURUL-321. Vidám Tarka Est, TÜRUL-322, Szív Küldi Szívnék Szívesen, TURUL 323 Magyar nótacsokor, TURUL 324 Pesti Humor, TURUL-325 Emlékek Szárnyán, TURUL-326 öt Órai Tea Tánc, TURUL 327 száz Éve Már, TURUL-328 Kívánság Hangverseny, TURUL-329 Budapesti Tánc-Parádé. Forgalomba hozza a TURUL RECORDS, P. O. Box 268, Grade Station, New York 28, N. Y. A TURUL hanglemezek folyamatosan készülnek, figyelje rádió és újsághirdetéseinket. First Granite City Savings and Loan 1825 DELMAR AVENUE — GRANITE CITY, ILL. Telefon: TRiangle 6-0262 — Pénze $10,000.00-ig be van biztositva! Nyitva egész héten 9-től 4-ig, Pénteken 9-től 7-ig. SZOMBATON ZÁRVA! UJ ÜZLETHELYISÉG! Vásárolja az országos hirü Westinghouse villanyfelszerelési cikkeket tőlünk. Minden házban szükség van egyre! Bármilyen televíziót, rádiót szakszerűen javítunk TRI-CITY RADIO CO. SALES AND SERVICE Tel: GLenview 2-6169 1900 State Street — — Granite City, 111. 4_y várható /O osztalékot bebiztosított takarékbetétje után Keressen . most STATE SAVINGS and LOAN ASSOCIATION Collinsville & Missouri Ave. — UPton 5-5300. — East St. Louis, 111. bbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbböbbbbbebö ű Áraink mér sékeltek o Figyelmünk minden részletre kiterjed g | a ßfucJileb tf-une/ud <Jío4tte B 2216-18 State Sir. Tel: UPton 4-0300 East St. Louis, 111. g G. W. BRICHLER, JR., President , ö űEEEEEEEEEEEEEEBBEBEBEEBEEEEBEEBBEBEEEEEEEBEEBBEEÉEEa 9C30C=-----SOE 301 IGYA A LEGJOBBAT! Kérje a mi kitűnő tej, túró, vaj stb. áruinkat. DRESSEL-YOUNG DAIRY 5 GRANITE CITY, ILL. 9ggoc=mT3saoEaoi Tel. TRiangle 6-6085 rmocaoi-----Toni isi 1 :: !fcj ; ÍV i n i FÉRFI-, FIU-RUHA, DIVATÁRUSZÜKSÉGLETEIKET szerezzék be a magyarság kedvelt üzletében: FLEISHMAN'S MENSWEAR A Tri-City area vezető üzlete 1903 óta. 19th & DELMAR — GRANITE CITY, ILL. 52 éve annak hogy irodánkat megnyitottuk. Sok magyar ügyfelünk legjobb ajánlólevelünk Slovan Savings & Loan Association 1809 GRAVOIS AVE. ST. LOUIS 18, MO. Tel.: PRospect 6-8041 Betétje $10,000.00-ig biztositva van. 4% a jelenlegi osztalék. Tartsa itt pénzét! Ha Európából kap receptet, — hozza azt is ide! Ez a legfontosabb üzletágunk CONVENIENT DRIVE-UP, WALK-UP BANKING -ig fizetünk, Hajtson a bank hátamögé vagy menjen a Soulard St. “A /Í) kamatot betétje járda-ablakhoz. Időt nyer... fáradságmentes... használja után a P°stát. Bélyeget fizetjük oda-vissza. MANUFACTURERS BANK & Trust Company 1731 SOUTH BROADWAY, — ST. LOUIS 4, MO. — MAin 1-1230. Nyitva 9-től 2-ig; Hétfőtől péntek d. u.-ig; Péntek este 4:15-től 8-ig. A Federal,Reserve System és a Federal Deposit Insurance Corporation tagja. Jöjjön gyakran a belvárosba és keressen 4%-t takarékbetétje után! CONSERVATIVE FEDERAL SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION, 200 North 9th Str., St. Louis 1, Mo. CH. 1-2630. Florissant & St. Francois,Florissant, Mo. — TE. 7-0200. — Betétje $10,000-ig biztositva van! — St. Clair County EGYETLEN Federal Savings and Loan Association—ja! UP. 5-5000 Gondoljon jövőjére! Tervszerű spórolás a titka a sikernek! MUTUAL FEDERAL SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION 6601 DELMAR BLVD. University City 5, Mo. TEL.: PArkview 5-1861 9648 OLIVE STR. RD. WYdown 4-7777 Várható jutalék 4% Meg akar gyorsan és könnyen tanulni angolul? Akarja tökéletesíteni angol tudását? Rendelje meg szerkesztőségünkben a Dr. Magyar -László nyelvésztanár gramo fon lemezes nyelvkönyvét. Befektetése sokszorosan visszatérül. Árak: öt drb. zsebkönyv összesen $5, hanglemezek ára egyenként rendelve 4 dollár és 40 cent szállítási költség, egyszerre rendelve összesen 44 dollár. A szállítás díjmentes. Háromsebességii táskagramofon — mely zene-lemez játszásra is alkalmas — 15 dollár és 1 dollár szállítás. 32,000 szavas magyar-angol, angolmagyar zebszótár $5.80. Megrendelhető szerkesztőségünk címén. \T A MMENTEC kávé, kakaó, tea, szövet, vászon, ¥ illfllflElll i EiO GYAPJUFONÁL, CIPŐ, ÉPÍTŐANYAG, KERÉKPÁR, RÁDIÓ, HÁZTARTÁSI és IPARCIKKEK RENDELHETŐK MAGYARORSZÁG és CSEHSZLOVÁKIA területén élő címzettek részére. A csehszlovákiai TUZEX csomagok teljesen különböznek a magyar IKKA csomagoktól. MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK ÁRJEGYZÉKET KÍVÁNATRA KÜLDÜNK U.S. RELIEF PARCEL SERVICE, w. Phone: LEHIGH 5-3535 245 East SOth St. NEW YORK 21, N. Y. TIRÄCK MIKLÓS igazgató jUJ CIM » ______________BEJÁRAT a 2nd AVE.-rol f I f Katolikus magyar barátainkhoz! ★ 1 napos kortól 60 évig BÁRMILY életbiztosítást vásárolhat tőlünk. Catholic Knights and Ladies of Illinois 123 WEST WASHINGTON BELLEVILLE, ILL. Tel: ADams 3-0286 TARTSA PÉNZÉT A HOL AZ MAGAS 4% KAMATOT HOZ '