St. Louis és Vidéke, 1960 (48. évfolyam, 4-26. szám)

1960-03-04 / 5. szám

1960 március 4. •‘ST. LOUIS fiS VIDÉKE 3-IK OLDAL A SZENT ISTVÁN R. K. EGYHÁZKÖZSÉG és a GYŐZEDELMES NAGYASSZONYUNK római katolikus magyar templom: 744 South Third Street, St. Louis 2, Mo. Tel. CE 1-9062.. Misék. Vasárnap.: 7:30 a.m., 9 a.m. 9:45 a.m. (magyar), 11 a.m. Hétköznap: 12:10 p.m. Szentgyónás mindennap mise előtt Ft. VRABÉLY ISTVÁN, plébános EGYLETEINKRŐL ST. LOUISI ELSŐ MAGYAR NŐI SEGÉLYEGYLET. — Gyűléseit a hó első vasárnapján délután 3 órakor tartja a Magyar Házban. Elnök: Spitzer Mihályné (tel. HU. 1-5126), titkár: Seper (Anna) Istvánná, 4219 Chouteau, St. Louis 10, Mo, Rhone FR. 1-6543. A WILLIAM PENN (VERIÍOVAY) 209-es ST. LOUISI FIÓKJA. Gyűléseit meghívó utján hozza a tag­ság tudomására. Elnök Karácson Já­nos, 8149 Allen Ave., telefon: HA 8-6177. Ügykezelő: Dr. Acsay Dénes, 5535 Alcott Ave. St. Louis 20. Tele­fon: EV 2-5222. Dijbefizetés posta utján az ügykezelő címére. WILLIAM PENN FRATERNAL ASSOCIATION, a Verhovay Életbiz­tosító és Betegsegélyző Granite City 187-ik osztály. Gyűléseit tartja min­den hó második vasárnapján délután 2 órakor a Granite City Magyar Házban. Elnök: Veres József, 1724 Cedar St., Granite City, I1L, ügyke1- zelő: Csömör Mózes, 1025 Washing­ton St., Madison, 111. Tel.: TRiangle 6-5854. Beteglátogató: Kozma Ele-FELIIIV.TUK kedves olvasó­ink szives figyelmét, hogy a kö­vetkező régi szép magyar köny­vek megrendelhetők szerkesz­tőségünkben: Jókai: Az uj földesur $2.50; Ta­mási: Ábel trilógia I-III. $5.00; Gárdonyi: Isten rabjai $2.50; Petőfi: Lirai költemények $4.00 Móricz: Légy jó mindhalálig $2.50; Mikszáth': Szent Péter esernyője; A vén gazember $2.50. CSEMPE, CSERÉP minden célra Aszphalt, gummiszőnyeg, linoleum a legolcsóbb áron szerezhető be a WIEZER TILE CO. üzletében Minden padlózasi, szőnyegezési, csempézési munkára olcsón szer­ződhet és Írásbeli garanciát kap. Óriási választék, jó kiszolgálás, magyarul tárgyalhat. WIEZER TILE C0. TRiangle 7-2384 825 Niedringhaus Granite City INGYENES BECSLÉS ÉS KÖLTSÉGVETÉS TELEFONSZAMOK amikre szükség lehet. Vágja ki és őrizze n.eg! ST. LOUIS ÉS VIDÉKE: ADams 4-6291 SZT. ISTVÁN R. K. TEMPLOM: CEntral 1-9062 ST. LOUISI MAGYAR HÁZ: CEntral 1-2493 GRANITE CITY MAGYAR HÁZ: TRriangle 6-9529 BUY U. S. SAVINGS BONDS Erzsébet magyar királyné REGÉNY (Folytatás) Egyetlen nőjének tartotta fiatal férj korá­ban a maga számára Erzsébetet. Egy fiatal, egészséges férfinek szeretnie kell azt az asszonyt, akit maga választott. Rudolf is maga választotta a feleségét, azok közül a katolikus királyi hercegnők közül, akiket a bölcs meggondolás, a birodalom érdeke elé­be terelt. Elvégre Rudolf választhatta volna valamelyik spanyol királyleányt, vagy a szász királyi hercegnők közül az egyiket. Ha Stefániát választotta, szeretnie kell. És Stefánia olyan bájos, olyan üde és annyira királyi. Ferenc József nem értette Rudolfot. És nem értette Stefániát se, aki nem ren­delkezik azzal a büverővel, ami minden bé­csi leány kisujjában van, ha szembenáll a szerelmesével. Nem is panaszkodott soha senkinek. Fe­renc József nagyon jó volt hozzá. De ebben a jóságban, személytelen hidegséget érzett. Gavalléros ajándékokat kapott az apósától, de a ceremóniás néhány mondaton kívül, nem beszéltek egymással semmit. Pedig Stefánia szeretett volna Ferenc Józseffel nagyon sokat beszélni. Rudolfról akart be­szélni, mert erősen hitte, hogy Ferenc Jó­zsef sok mindent megváltoztathat. Hogy szerencsétlen házasságát panaszolja, eszébe sem jutott. Úgy látszik, az uralkodók felesé­gét nem veszik emberszámba. De azt érez­te, hogy a birodalom és a dinasztia érdeké­ben kell szólnia. Hét éve élt már Rudolf mellett és sok mindent tudott, amit vesze­delmesnek tartott. Otthon, édesapja és édesanyja a politikai kérdéseket mindig együtt beszélték meg. II. Lipót jó tanács­adónak tartotta a feleségét. Vacsora után beszélgettek a virággal diszitett nagy sza­lonban és Stefánia, aki félt ezektől a csa­ládi vacsoráktól, boldogan, hogy már nem éri az apja-tekintete, meghúzódott az egvik selyemszéken, a nagy szalon brokáttapétá­ja mellett és figyelmesen hallgatta a na­gyok beszédét. Legalább ezt kapja deszert helyett. Mert a- deszerheL csak néznie volt szabad, hogy gyakorolja magát az önmeg­tartóztatásban. Aki a politikát deszert he­lyett kapja, kénytelen politikai tájékozott­ságot szerezni. Stefánia tudta, hogy II. Li­pót milyen erős harcot folytatott, hogy megőrizhesse Belgium függetlenségét a po­rosz-francia háborúban és emlékezett még arra is, hogy III. Napoleon fénykorában mennyire féltek a terjeszkedő Franciaor­szágtól. A Napoleon-hamisitvány szerette volna magához csatolni a gazdag és kul­turált francia tömeget, afmely Belgiumot alkotta. Stefánia ismerte a politikát-és ha tudta is, hogy az apja rossz férj, tisztában volt vele, hogy kitűnő király. Rudolf király tulajdonságát keveselte, politikai felfogását pedig kártékonynak tartotta. Rudolf na­gyon jól eltitkolta édesapja előtt elveit, és bár a nép beszélt botrányos kalandjairól és szégyenteljes életmódjáról, édesapja és édes­anyja előtt az udvartartás emberei talán gyöngédségből, talán felületességből, eltit­kolták a valóságot. A császárhoz talán eljutott, hogy egy szocialista képviselő az osztrák parlament­ben kikelt igen magasállásu fiatalemberek ellen, akik felháborító cselekedeteikkel egy­re jogosabbá teszik a nép panaszát és el­lenszenvessé az uralkodóosztályt. A császár tudott a Greif zátonyra jutásáról, de a rész­letekről valószínű nem értesült. Arról sem tudott talán, hogy a kínos meglepetést kel­tett röpiratnak ki volt a szerzője. A röpirat az osztrák arisztokrácia ellen kelt ki. Osto­rozta az arisztokraták tunya életmódját, örökös mulatozásait; közömbösségét a nagy szociális problémák iránt. Rudolf nem hall­gatta el Stefánia előtt, hogy a röpiratnak ő a szerzője. Stefánia nem tudta megérteni Rudolfot. Az ő élete semmivel sem volt kü­lönb az arisztokraták életénél, hiszen a ba­rátai, akik vad mulatozásaikon hűségesen résztvettek, valamennyien arisztokraták voltak. Magyarok és csehek. Mivel volt Ru­dolf jobb, mint ezek? Ezek éltek úgy, ahogy őseik is természetesnek tartották a rang­jukhoz illő életmódot. A legmagasabb osz­tályt nem kötelezik a nép erkölcsi szabályai. De Rudolf tudta, hogy ez az élet üres és semmirevaló. Neki voltak eszményei és cél­jai. Miért élte hát azt az életet, amelytől undorodott? Lelkében két angyal viaskodott. A su­gárzó és a sötét angyal birkóztak benne és. ő hitt mind a kettőben és mind a kettőnek engedelmeskedett, üres és közönséges életet élt. De tudta, hogy élhetne másképpen is. Megvetette önmagát és mégis a személyé­~ Irta: ZSIGRAY JULIANNA f nek megkövetelte a legtökéletesebb hódo latot. A nővéreinek sem engedte meg, hogy mást lássanak benne, mint eljövendő ural kodójukat, de a feleségét elvitte a legszeny­­nyesebb bécsi mulatókba, kofák és kocsisok közé, hogy lássa az egyszerű, a “közvetlen” életet. Stefánia szédelgett a sörszagban, a fokhagyma párában, borzadt az üvöltöző férfiak trágár nótáitól. De Rudolf mulatott rajta és figyelmeztette, hogy a birodalom alattvalóinak minden rétegét szeretni kell. Ha diplomáciai megbízásokat kapott, pom­pásan hajtotta végre, a tárgyalásokat fölé­nyes biztonsággal vezette. A fiatal német' trónörököst, a későbbi II. Vilmost elbűvölte fölényével. Az emberekkel pompásan tudott bánni. A magyarok Mátyás király utódját látták benne. Igen, a magyarok egyidőben rokonszenvesek voltak számára, mert Ma­gyarországot a szabadelvüség és a haladás hazáját, a keleti Angliának tartotta. Vi­szont később elfordult a magyaroktól. Ami­kor ezernyolcszáznyolcvanhatban Jánszky tábornok megkoszorúzta Hentzi szobrát, a magyar nemzet az osztrák érzelmű had­sereg ellen tüntetett. A miniszterelnök: Ti­sza Kálmán a nemzet álláspontját védte. Rudolf Tisza azonnali elbocsátását követel­te Ferenc Józseftől. Ferenc József Rudolffal szemben megvédte a magyar államférfit. Rudolf magyar rokonszenvét, sajnos, té­nyekkel nehéz bizonyítani. Meggyőződése gyakran változott. Liberális terveit abszo­lút. uralkodással akarta végrehajtani. Eb­ben az időben tartotta szükségesnek a nagy­birtokok felosztását, a hitbizományok és az egyházi javak földarabolását. Az abszolút uralkodásnak Magyarország mindig ellen­szegült. Tudta, hogy neki is ellen fog szegül­ni, ha ezekkel az elvekkel lép a trónra. De egyéni szimpátiáját elfojtotta azzal, hogy tervei végrehajtása mindennél fontosabb. Különben is Magyarország helyzete a Mo­narchiában jogtalan. A magyar területen túlsúlyban vannak a nemzetiségek, szin­­magyar legfeljebb két-három millió lehet. A statisztikai adatai nem vájtak megbíz­hatóak, ahogy nem rendelkezett megbízha­tó adatokkal a tizennyolc éves Ferenc Jó­zsef sem. De Ferenc József, alighogy eljár­tak fölötte a koraifjuság évei, sohasem Ítélt gyorsan, az adatak, a részletek, az ellenté­tes helyről kapott információk mérlegelése nélkül. Rudolf nem az elhivatásában bizott, mint Ferenc József, hanem a lángelméjé­ben. Sokat örökölt II. József császártól. Stefánia a karácsonyfa mellett állt, Kor­­niss grófnővel beszélgetett, Valéria nevelő­nőjével, akit meghívtak a csendes családi el­jegyzésre. A trónörökösné tiszta, világos­kék szemében nem látszott a szomorú tű­nődés. Valériát figyelte és a fiatal Ferenc Szalvátort. Ez nem lesz császár. És Valéria nem lesz császárné. Boldog lesz kedves, sze­relmes, fiatal férjével, gyermekei lesznek, mint Gizellának, aki szintén nem foglalja el egyik európai trónt sem, bár megtehette volna. Erzsébet ott állt mögöttük, az édes­anyjuk, aki annyiszor összeroskadt már a korona súlya alatt, kiharcolta a leányai bol­dogságát. Mind a kettő ahhoz mehetett, akit szeretett. Gizella megkapta és Valéria is meg fogja kapni azt a virágos kertben ál­ló derűs, családias házat, amelybe Erzsébet fiatal korában ott, a messzezengő tenger­parti dal idején, Madeirában annyira vá­gyott. Ezek boldogok lesznek — gondolta Ste­fánia, — de mi vár még őreá? Hét éve jött el a hazájából és ha nem nyugodott volna bele a jó Isten megváltozhatatlan akaratá­ba, aki azért ad földi szenvedéseket, hogy az égi pihenő annál édesebb legyen, már régóta a halált kivánná. Nézte az urát is, az életben mellé rendelt társát, aki, majd ha vége lesz a karácsonyi ceremóniának, hazakiséri őt a palotájukba, azután siető­sen megcsókolja a homlokát, eltűnik a szo­bájában, hogy egy negyedóra múlva egy ritkás bajuszu, szakállu, nyugtalan apró barnaszemü, vastagajku, polgári ruhás ur igyék szomjasan a külváros valamelyik kocsmájában, ahol fiakkeres kocsisok, hal­kereskedők segédei és lókupecek köszöntik borral a kis Jézus megszületését. Igen, a trónörökösön látszott, hogy már nyugtalan. Az utóbbi időben különben sem nézett szembe azzal, akivel beszélt. Pedig most az édesanyja állt előtte. Stefánia szive megremegett. Jaj, vájjon Erzsébet nem lát­ja meg, hogy mennyire megváltozott Ru­dolf arca? (Folytatjuk) LEGÚJABB MAGYAR HANGLEMEZEK Nemrég jelentek meg az első TURUL magyar hanglemezei: az üzletek­ben és már is igen népszerűek és keresettek. E rövid idő alatt 9 TURUL hanglemez került forgalomba, mégpedig a TURUL-321. Vidám Tarka Est, TÜRUL-322, Szív Küldi Szívnék Szívesen, TURUL 323 Magyar nótacsokor, TURUL 324 Pesti Humor, TURUL-325 Emlékek Szárnyán, TURUL-326 öt Órai Tea Tánc, TURUL 327 száz Éve Már, TURUL-328 Kívánság Hangverseny, TURUL-329 Budapesti Tánc-Parádé. Forgalomba hozza a TURUL RECORDS, P. O. Box 268, Grade Station, New York 28, N. Y. A TURUL hanglemezek folyamatosan készülnek, figyelje rádió és újsághirdetéseinket. First Granite City Savings and Loan 1825 DELMAR AVENUE — GRANITE CITY, ILL. Telefon: TRiangle 6-0262 — Pénze $10,000.00-ig be van biztositva! Nyitva egész héten 9-től 4-ig, Pénteken 9-től 7-ig. SZOMBATON ZÁRVA! UJ ÜZLETHELYISÉG! Vásárolja az országos hirü Westinghouse villanyfel­szerelési cikkeket tőlünk. Minden házban szükség van egyre! Bármilyen televíziót, rádiót szakszerűen javítunk TRI-CITY RADIO CO. SALES AND SERVICE Tel: GLenview 2-6169 1900 State Street — — Granite City, 111. 4_y várható /O osztalékot bebiztosított takarékbetétje után Keressen . most STATE SAVINGS and LOAN ASSOCIATION Collinsville & Missouri Ave. — UPton 5-5300. — East St. Louis, 111. bbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbböbbbbbebö ű Áraink mér sékeltek o Figyelmünk minden részletre kiterjed g | a ßfucJileb tf-une/ud <Jío4tte B 2216-18 State Sir. Tel: UPton 4-0300 East St. Louis, 111. g G. W. BRICHLER, JR., President , ö űEEEEEEEEEEEEEEBBEBEBEEBEEEEBEEBBEBEEEEEEEBEEBBEEÉEEa 9C30C=-----­SOE 301 IGYA A LEGJOBBAT! Kérje a mi kitűnő tej, túró, vaj stb. áruinkat. DRESSEL-YOUNG DAIRY 5 GRANITE CITY, ILL. 9ggoc=mT3saoEaoi Tel. TRiangle 6-6085 rmocaoi-----Toni isi 1 :: !fcj ; ÍV i n i FÉRFI-, FIU-RUHA, DIVATÁRUSZÜKSÉGLETEIKET szerezzék be a magyarság kedvelt üzletében: FLEISHMAN'S MENSWEAR A Tri-City area vezető üzlete 1903 óta. 19th & DELMAR — GRANITE CITY, ILL. 52 éve annak hogy irodánkat megnyitottuk. Sok magyar ügyfelünk legjobb ajánlólevelünk Slovan Savings & Loan Association 1809 GRAVOIS AVE. ST. LOUIS 18, MO. Tel.: PRospect 6-8041 Betétje $10,000.00-ig biztositva van. 4% a jelenlegi osztalék. Tartsa itt pénzét! Ha Európából kap receptet, — hozza azt is ide! Ez a legfontosabb üzletágunk CONVENIENT DRIVE-UP, WALK-UP BANKING -ig fizetünk, Hajtson a bank hátamögé vagy menjen a Soulard St. “A /Í) kamatot betétje járda-ablakhoz. Időt nyer... fáradságmentes... használja után a P°stát. Bélyeget fizetjük oda-vissza. MANUFACTURERS BANK & Trust Company 1731 SOUTH BROADWAY, — ST. LOUIS 4, MO. — MAin 1-1230. Nyitva 9-től 2-ig; Hétfőtől péntek d. u.-ig; Péntek este 4:15-től 8-ig. A Federal,Reserve System és a Federal Deposit Insurance Corporation tagja. Jöjjön gyakran a belvárosba és keressen 4%-t takarékbetétje után! CONSERVATIVE FEDERAL SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION, 200 North 9th Str., St. Louis 1, Mo. CH. 1-2630. Florissant & St. Francois,­Florissant, Mo. — TE. 7-0200. — Betétje $10,000-ig biztositva van! — St. Clair County EGYETLEN Federal Savings and Loan Association—ja! UP. 5-5000 Gondoljon jövőjére! Tervszerű spórolás a titka a sikernek! MUTUAL FEDERAL SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION 6601 DELMAR BLVD. University City 5, Mo. TEL.: PArkview 5-1861 9648 OLIVE STR. RD. WYdown 4-7777 Várható jutalék 4% Meg akar gyorsan és könnyen tanulni angolul? Akarja tökéletesíteni angol tudását? Rendelje meg szerkesztőségünkben a Dr. Magyar -László nyelvésztanár gramo fon lemezes nyelvkönyvét. Befektetése sokszorosan visszatérül. Árak: öt drb. zsebkönyv összesen $5, hanglemezek ára egyenként rendelve 4 dollár és 40 cent szállítási költség, egy­szerre rendelve összesen 44 dollár. A szállítás díjmentes. Háromsebességii tás­kagramofon — mely zene-lemez játszásra is alkalmas — 15 dollár és 1 dollár szállítás. 32,000 szavas magyar-angol, angol­­magyar zebszótár $5.80. Megrendelhető szerkesztőségünk címén. \T A MMENTEC kávé, kakaó, tea, szövet, vászon, ¥ illfllflElll i EiO GYAPJUFONÁL, CIPŐ, ÉPÍTŐANYAG, KERÉKPÁR, RÁDIÓ, HÁZTARTÁSI és IPARCIKKEK RENDELHETŐK MAGYARORSZÁG és CSEHSZLOVÁKIA területén élő címzettek részére. A csehszlovákiai TUZEX csomagok teljesen különböznek a magyar IKKA csomagoktól. MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK ÁRJEGYZÉKET KÍVÁNATRA KÜLDÜNK U.S. RELIEF PARCEL SERVICE, w. Phone: LEHIGH 5-3535 245 East SOth St. NEW YORK 21, N. Y. TIRÄCK MIKLÓS igazgató jUJ CIM » ______________BEJÁRAT a 2nd AVE.-rol f I f Katolikus magyar barátainkhoz! ★ 1 napos kortól 60 évig BÁRMILY életbiztosítást vásárolhat tőlünk. Catholic Knights and Ladies of Illinois 123 WEST WASHINGTON BELLEVILLE, ILL. Tel: ADams 3-0286 TARTSA PÉNZÉT A HOL AZ MAGAS 4% KAMATOT HOZ '

Next

/
Thumbnails
Contents