St. Louis és Vidéke, 1960 (48. évfolyam, 4-26. szám)
1960-04-29 / 9. szám
2-IK OLDAL “ST. LOUIS ÉS VIDÉKE 1960 április 29. ST. LOUIS ÉS VIDÉKE ST. LOUIS AND VICINITY Hungarian Newspaper, published every other Friday Megjelenik minden második pénteken DR. LOUIS B. DENES Editor & Publisher All correspondence, change of address, subscriptions etc. should be sent to: — Minden levelezés, címváltozás-jelentés, előfizetés átb. a következő cimre küldendő: 1100 East Main Street, Belleville, III. — Phone: AD 4-6291 Subscription rates in the USA for % year $2.50, for 1 year $5.00 Előfizetés az Egyesült Államokban % évre $2.50, 1 évre $5.00 Foreign Countries — Külföldre egy évre ...,........................... $0.50 St. Louis address: P. O. Box 32, St. Louis 66, Mo. Entered as Second Class Mail Matter Nov. 18, 1958 at the Post Office at Belleville, 111., under the Act of March 9, 1897. A KÖNYÖRÜLŐ ASSZONY Irta: Petelei István Az utcavégi boltocska előtt egy sáros, rongyos falusi szekér állt meg. Hómenés idején volt; nagy lucsok, erőtlen napsugár, csipős szél. Az ajtóban éles asszonyhang szólalt meg. — Csúf időt választottál az utazásra, kedvesem. A szekérből alázatos szó felel. — Mostanra rendeltél, édes Kata. — Az ördög rendelte ezt az időt egy ilyen gyenge, kényes asszonynak. Szállj le, kedvesem, s hozd be a holmidat... nem valami sokat hoztál, látom. A jövevény zavartan emelt ki az ülés alól egy kis ládát. Az utcából egy pár kiváncsi szomszéd szállingolt a szekér mellé. Némelyek segíteni akartak. — Ne bántsák! — hallatszott a boltajtóból. — Behozhatja amit magával hoz. Mert te is, kedvesem, többet vittél, mint amennyit hozol. Ahhoz nem kell segítség. Kis, aszott asszony volt, aki lemászott a szekérről. A boltajtóban a száraz, csontos személy öleléssel fogadta. A bámész szomszédok megálltak az ajtóban. Nekik szólt, bárha a kis fehérnéphez szólt, vállait kedélyesen me^veregetve. — Nem is azért mondtam, hogy keveset hoztál. Nem is vártam. Én nem a vagyon miatt hívtalak hozzám; tudtam, hogy nincs is semmid. No! Isten hozott kedvesem! Csak a régi barátságból hívtalak, mert én mindig szerettelek. Hát az ilyen barátság ínségben sem hagyja el a szegényt... Mert ez Pepi (s odafordult magyarázva a szomszédhoz), a kis Koronka Pepi. A piszkos Koronka lánya. Nem emlékeznek rá? Megvénült szegény. Az utcánkból való ... innen ment ő férjhez valami hivatalnokhoz. Urféléhez! Mi is volt kedvesem az urad? Mi? írnok? ülnök? Én bizony nem tudom ezeket az úri dolgokat, ötét vette el. Mindegy! ... Meghalt... nincsen most semmije. Hát én ide vettem. Mi csak megélhetünk, segíthetünk a barátnéinkon is. Urak nem vagyunk, de kenyérért nem megyünk a szomszédba. Hát ez-a kis Pepi. Itt vagy; itt is maradsz. Isten hozott, szívesen látlak. Aztán ismét megölelte az alázatos asszony nyakát. — Vesd le a kalapodat, édesem, itt laksz. Mi csak keszkenyőt viselünk, te kalapot hordasz. Tán slájert is viselsz? Itt laksz, ülj le. Itt nincsenek szobák; csak ez a bolt, aztán a szobám s a konyha. Itt nincs első szoba, mint neked volt! De itt van egy jó szív, egy darab kenyér. Kerülj be, kedvesem. Én nem kisérhetlek be, mint egy frajla, mert a boltot nem hagyom itt. Eredj csak be; énbizom benned, menj csak magadra. És betuszkolta, s fanyar mosollyal nézett utána. Ah! igen elégedett volt. ő vén, bosszús, zápon maradt leány, s tán sohasem volt elégedett életében. De ah! nagy, szabad lélegzetet vett. Mintha csak egy nagy hegyre repült volna fel s- ott üdítő levegő érte volna. ő mindig alul volt. Az élet nyomta, ő kesernyés, csúf volt. Mások kacagtak, szeretkeztek, férjhez mentek, gyermekeket neveltek, ő sovány, szegletes, csufszáju volt. Más s kényeztette, ő is mart, dulakodott, ahol tehette. Nem volt szive senkihez, nem könyörült senkin, garasait hitelbe adta a városvégi cigányoknak nagy interesre, s ha nem fizettek, perelt, s eladta utolsó párnájukat. Egyszer végre ránézett a jó sors. Egy barátnét fogott, akit nyakon ragadt a nyomorúság, s leteperte, s őrá szorult. A vén irigy leány kinyujtózkodott kéjesen, s megropogtatta a derekát. Jól esik tudni, hogy ő erősebb valakinél. Vevők jöttek. A vén leány bekiáltott: — Pepim! Jöjj, kedvesem! Adj egy csomó sáfrányt ennek a jó szomszédnak. Ott áll látod a portéka a fiókban. Légy szives Pepim a vevőkhöz. Az ember megélhet utánuk tisztességesen. Nem uraskodhatik, nem tarthat első szobát, nem viselhet slájert, de van kény ere, s öregségére nem marad az utcán, mint valami kidobott kutya ... Jut kenyérre s pecsenyére is. Mi nem éhezünk, ugye, kedves szomszéd? Sőt az ember öregségére irgalmasságot tehet azokkal, akik rászorulnak ... Úgy bizony ... S maga megdőlt a stelázsihoz; csontos kezeit összefonta a gyomrán, és malmot csinált a hüvelykeivel. Sovány élvezetei voltak eddig. Néha legénykék jöttek a boltba szivarért. Azoknak szívesen adott, meg is gyújtotta nekik, hogy élvezettel nézze, mint sápadoznak, betegednek meg a gyenge legénykék a füsttől, mint háborodnak fel kínosan. Utálta a vénkisasszony a gyermekeket. A szegény segsiketedett egy kissé, s ha a gyermekek kacagtak, bizonyosra vette, hogy rajta kacagnak. Jó volt az is, ha a tudatlan parasztra ráköthetett valami rothadt, férges, romlott portékát! Ah! mindennél többet ér a Pepi. Beszédes lett; a vevőkhöz fordult: — Szokják meg, kedves szomszéd, Pepimet, a barátnémat. Mi együtt nőttünk fel, de ő úri sorsba került. Az ura jó fizetésben volt, de férfi keres, aszszony takarít, ő szegény élhetett volna egész életében. Nagy lakodalma volt szegénynek, de az ember maga sorsának kovácsa. Most szegény úgy maradt az ura halála után, mint az ujjam, s én vettem ide magamhoz, hogy özvegységére ne maradjon a kertek alatt. Jól mérd, Pepim, a sót! Az embernek meg kell becsülni azt, akitől a kenyeret kapja. S a szegény megalázott aszszony felé közeledve, utálatos nyájasággal simogatta kis bus fejét s veregette gyenge vállait. Valósággal kéjelgett a pártfogásban. Reggel mindjárt vízért küldte a korsóval a Marosra. De még az utcán is ment, mind adta neki a jó tanácsokat. — Jól vigyázz magadra, kedvesem, el ne tévelyegj, mert tudom én, némely asszony életrevaló, más élhetetlen, már az igy születik bele az emberrel. Jobbra menj, azután balra az ösvényre, mikor a tutajra lépsz, nehogy megcsússzál, mert azt nem venném a lelkemre, ha valami baj érne ... Amíg Pepi alássan meghajtott fejjel ment za utcán, a vénkisasszony mély tekintettel kisérte, mig csak el nem tűnt a fordulónál. A berek elején agy haszontalan suhanc: Pintyi utolérte Pepit, s szó nélkül elvette kezéből a korsót. Megmeritette, de nem köszöntötte. Csak ment mellette s a fordulónál adta vissza a korsót. — Nem kisért-e valaki? — kérdezte otthon a vén leány — nem szépelgette neked valaki? Itt ügyeljen az ember a becsületére; a város kicsi, s az emberek pletykásak. Azért mondom, szegények vagyunk, de szemérmesek. Csakhamar ki is öltöztette a barátnéját. Az ő régi ruháit aggatta reá. Csípőtől aljas, fodros, szinehagyott ruhákat, bőszáru ujjakkal ellátott réklit adott reá. Mintha hallottuk volna, milyen kegyesen nyújthatta oda neki: hogy legyen a szegényeknek is. Önkéntelenül megújult mindenfelől a részvét a szegény Pepi iránt. Reggelenként egyik vagy másik szomszéd elmenvén a bolt előtt, betértek oda, s kivették Pepi kezéből a seprüt, hogy helyette kiseperjék a pádimentumot. A vén leány ezt kedvetlenül nézte, s igy szólt: — Ne rontsák a barátnémat. Hagyják, hogy dolgozzék. A munka megvigasztal egy ilyen szegény özvegy asszonyt, aki elvesztette az urát, s akinek az volt a baja egész életében, hogy mindenki kényeztette. Életrevalónak kell lenni, mert az ág is huzza a szegényt. Ipar. kodni kell. így bizony, Pepim, látod! Itt téged mindenki szeret, nemcsak én. Mi már ilyenek vagyunk, nem vagyunk ténsasszonyok, hivatalnokok, de jók vagyunk. Az utón elmenők barátságosan köszöntötték Pepit, tudakozódtak egészsége után. Kata harapdálta ajakát, s nehezeket nyelt láttára. Ha gyermekes anya jött le az aprósággal, Kati megsimogatta Pepi előtt a kicsit, cukrot adott neki, s igy szólt: % — Erősen szeretem a gyermekeket. örökké kedveltem. A szép gyermek istenáldás. Nagy boldogság is, ha valaki gyámot nevel öregségére gyermekeiben. A jó Isten nem vonja meg az ilyen jutalmat a jóktól. De nézze! aki igy marad, mint az én kedves barátném, Pepi. Lássa, urasan éltek, mint hivatalnoknéhoz illik, de mikor az urát magához szólította az Isten — hát mi maradt neki? Ér akkor valamit az uraság? Ki látja el? Ki segíti? Ki ad egy darab kenyeret, egy felvevő ruhát? Nagy áldás a gyermek. Egy szegény vén leány, mint én, nem panaszkodhatik, de egy meddő asszony, az sirhat bezzeg, ha megtagadta tőle az Isten ... Pünkösd reggelén nagy fúriában láttuk a vénkisasszonyt. Éppen-nyíltak a borostyánok, s pünkösd vasárnap a csavargó Pintyi, az izgága, verekedő, rongyos Pintyi, ellopózván a boltajtó előtt, egy nagy csokor fehér és lila borostyánvirágot tartván nagy, veres kezeiben, beszólt nagy sebesen. — Szép piros pünkösdét adjon az Isten az asszonyságnak — s benyújtotta a virágokat Pepinek. Én azt hiszem, csak a fertelmes vénkisasszonyt akarta bosszantani vele, s ha ezt akarta, el is érte. Mert Kati dühösen kikapta a virágot az alázatos Pepi kezéből, s kitátván ■ nagy száját, utána hajította a ! csavargónak. I — Szemetezz az apád portáján, te betyár! Lopott holmit hozol hozzám, te tolvaj. Ide hozol virágokat? Kért valaki reá? Tán a helyet kémleled, hogy éjjel kirabolj. És utána futott, s a virágokat eltaposta dühösen a lábával. Pintyi röhögött, és cikontatta körmével a fogait; Pepihez pedig igy rikácsolt a vénleány: — Szerető kell tán neked, barátném? Te hozatod egy tisztességes házhoz fényes nappal az efféléket? Még azon a nyáron történt, hogy Kati nehéz betegségbe esett. A bolt azért nyitva maradt. Odahozatta a bolt mellé a belső ajtó elé az ágyat, s innen dirigálta Pepit, siettette Pepit, ha vevő jött, nyájas hízelgő szóval; — Már itt nem élünk, kedvesem, mint ahogy az urad tartott. Itt dolgozni kell, hogy megéljünk. Gyorsabban húzd a fiókokat, tiz kezed legyen egyszerre. Látod! az Isten megfizet mindent. Hittem volna én valaha, hogy reád szoruljak? Mikor utánad küldtem, hogy fedelet adjak neked, s egy harapás kenyeret, hát hitte azt valaki, hogy tesegithetsz nekem? Nem szorultam én rád, kedves soha, nem kértem én tőled soha semmit. Büszke voltam egész életemben. De így él az ember, mert te most segíthetsz is nekem betegségemben. Aztán amint rosszabbul lett, ha egy pohár vizet kért tőle (mert fektében pokoli melege volt, hogy két arccsontja ormán eleven piros foltok gyultak ki), elvévén a poharat, mégis igy szólt: — Nem tettél valamit ebbe a vízbe? Én ugyan tudod jól, nem mondok rosszat senkiről, de te nem szeretsz engem, azt érzem. Nem is hitte volna rólad az ember. Mindig ilyen alamuszi ártatlan orcád volt. Az urad, mikor elvett, ezzel a nyám-| nyám arccal vett meg, sohse is hittem volna, hogy érted engemet hagyjon el. Én nem haragudtam reá. Én nem voltam irigy. De láthatta volna, ha volt szeme (az Isten nyugtassa),! hogy mi köztünk a különbség. Mégis ő tégedett vett el, s engem hagyott cserben. De igy lett! ... S ki vagyok én? Láthatod,. .. Nekem szivem van ... Hiszen magamhaz vettelek, mikor senkid se volt. Pedig utáltalak ... És van eszem. Mert senkim se volt, s megéltem, s még az özvegyének is marad valami. Ez a különbség köztünk... Ne félj, kedvesem, ne félj, nem hagylak el. De az ilyet félig lázban mondta. Néha azonban elfeledkezett az ő csontigható nyájasságáról, s akkor kordoványszinü, sovány, bogas karjaival szörnyen hadonászott s hevesen átkozódott lázában. Annak a lakodalomnak az emléke kínozta, amellyel a piszkos Koronka-udvarból vitték el Pepit asszonynak ... Ott muzsikáltak, táncoltak, s vőfélyek vezették gyengéden az ártatlan leányt... az élhetetlen Pepit... annak a férfiúnak a karjába, akiért Kati odaadta volna vérét... Verje meg az Isten... a szörnyű erős Isten, az igazságos Isten ... Aztán, ha visszatért a beteg eszmélete ... csendesebben fordult Pepi felé. — Nem beszéltem valami bolondot, kedvesem, Pepim? Ne hallgass, kedvesem azokra, amiket a beteg beszél... mert az nem gondol úgy, amint beszél ... A beteg nem uralkodhatik az eszén ... S a kis Pepi ott ült az ágy fejénél, rakta türelmesen a jeges borogatásokat a ráncos, ősz csapos hajjal éktelenre, miközben lehajtotta kis fejét, és sirt... sirt. ZRÍNYI MIKLÓS: VESSÜNK SZÁMOT Által kell minékünk esnünk a mi szerencsénkén, ha megmaradást kévánunk, és úgy vessünk számot, hogy minékünk magunknak. Mert én nem látok egy szomszédot is, sem egy idegen nemzetet is, aki a mi kedvünkért örömest szerencséltesse a maga békességes voltát a mi veszedelmünkkel. A vízben haló embertül fél a hajóban ülő is, hogy őtet is be ne vonja magával. Lengyel egyik szomszédunk; de ettül nem várhatunk semmi segítséget, mert ő maga is ez elmúlt hadakozásban megerőtlenedett, mert most is muszkátul békével nem hagyattatik . . . ennek a respublikának nincsen igyekezeti sem az uj jó hírnek, sem az országoknak keresésére, sem acquisitiójára, hanem a maga békével való maradására. Lengyelben azért nincs mit remélenünk. Német a másik szomszédunk . . . Azt tudjuk-e, hogy a német nemzet maga veszedelmével megcserélje a békességét és boldogságot, melyben otthon vagyon? ... És ha szintén ad is segítséget, az mint elhiszem, hogy ad is valamit, hogy az vagy derekas legyen vagy continuálandó, hogy az elegendő lészen megmaradásunkra, hogy az a mi nehézségünk nélkül lészen, hogy az, ha nyér mit, magának ne akarja tartani azt, hogy az in tempore legyen, akit rákháton mondanak a magyarok, hogy jár: — alig hihetem. Olasz a harmadik szomszéd; de ennek távolléte, a tengernek közegeinkben való vetése . . . nem hagy minekünk nagy reménséget vetnünk az onnan való segítségben . . . Francuz nemzetrül van mit mondanunk. Ez a nemzet bizonyára hadakozó, dicsőséges, hatalmas, de az is nyilván vagyon, mikor nem magának keres s nem magának hadakozik, nem igen sok jót várhatni tüle. A mi magyar históriánk két példát mutat felölök. Egyik mis RETTEGÉSBEN Á FALU Félve járnak a mulatók S az ifjak lehalkítják a nótát, Mesélnek a vén emberek S nagyot sóhajtanak az anyókák. Retteg most a magyar falu, Csönd legyen, mert most mindenütt kémek Leskelődnek a téli mezőn, Nagy csönd van a faluban most: félnek. De hó alatt, falu fölött Majdnem tavaszi szelek dúdolnak: Halnap már derülés jöhet S nem lesz már ilyen csönd holnap, holnap. ADY ENDRE SZÉCHÉNYI ISTVÁN — 1860-1960 — kor Nápoly alatt Zsigmond király a harcot a francuzok miatt elveszité, az másik a pápai áruitatást. Egyikbül sem csinálhatunk magunknak felőlük kévánatos emlékezetet. Ahhoz, a francuz, ha győzedelmes, eltürhetetlen, ha nyomorodott, semmirekellő. Muszkát nem számlálom ... az ő népek goromba, az ő hadakozások semmirekellő, vitézségek nevetséges, politikájok ostoba, birodalmok tyrannis; kinek kelljen hát az ő segítségek! Anglia csaknem más világ, más természet, más hadakozás, nincs olyra sem szükségünk, sem kévánhatjuk. íme a keresztyénséget mind elő számlálánk, s nyilván látjuk, ezektül sem lehet a segítség úgy, hogy az legyen fundamentoma az mi szabadulásunknak. De engedjük meg, lehessen, engedjük meg, sok idegen népek jöjjenek segítségünkre, de ha idegenben fog állani a hadakozásnak administratioja, bizonyára semmit nem bizakodhatunk. Mert forgassuk fel a históriákat, és megtaláljuk, hogy jóllehet magyar is sok helyen botlott a vitézségben, és sokszor rosszul cselekedett, mindazonáltal a derekas veszedelmek az idegenektül estek; holott avagy nem érzették úgy nyavalyánkat, avagy a kéntelenség nem erőltette őket a szerencséltetésre, mint a magyart. Mert akinek nem borja, nem nyalja, és a magyar nemzet a Magyarországgal egyenlő természetet visel; valaki idegen ■jön belé, avagy nem tud, avagy nincs szerencséje az operáláshoz. ZRÍNYI MIKLÓS (1620—1664) Ne bántsd a Magyart. Az Török Áfium Ellen Való Orvosság c. müvéből. “Istenért! nyissuk fel szemeinket, vegyük hasznát eszünknek. Minekünk is mozdulnunk kell, akár akarjuk, akár nem s nehogy hátrafelé nyomattassunk, lépjünk inkább előre.” (“Hitel” 1830.) Három év múlt el 1956 októbere óta. Kis ügyesek kenyere lesz-e vájjon október, a rabulisztika mohó mocsarába süppedt, érdemes öregurak vérnyomást kiváltó délutáni összezördülései tárgya, vagy egyszerűen gomblyukban felejtett emlékké szárad? — az őszinte vizsgáló kénytelen feltenni a kérdéseket. A barrikádok hősiességének meg van az értelme és a maga ideje, ugyanígy értelme van azonban az Íróasztalok “hősiességének” is. Az “én olyan bolond magyar vagyok borközi hangulatot melegítő frázisának szónoka semmiben sem különbözik — bárhogyan is tiltakoznak ez utóbbiak — a bűvös “i” csalhatatlanságtól büzlő teoretikusaitól és politikusaitól s mellettük, bármily paradoxul hangzik, annak a diáknak lesz inkább létjogosultsága, aki a szanszkrit gutturálisok céltalanságával körmöli tele éjszakáit. “Vegyük hasznát eszünknek” — hogy visszatérjünk Széchenyihez ebben a halálának százéves évfordulójáról szóló különös megemlékezésben. Az elmélyült műveltség, a kiszélesült látókör, az értelmi világosság oda is eljut, hová az érzelmi motívumokra épülő beállítottság — legyen bár a legmagasabb fokon — soha nem kalandozhat el, s hogy az érzelmi értékeket hallgatólagosan se tagadjuk, mondjuk inkább igy: csak az értelem-vezette érzelemvilág harmóniája vezéthet megnyugtató eredményre. Nem eszméink feladására gondolunk, holmi filozopter kozmopolitizmusra, s az összefüggés sem marad talán homályban a “kiművelt emberfők”, a Széchenyi-fölvetette problémák nemegyszer meglepő aktualitásának emlegetése nélkül sem. így Németh László Széchenyije is félreértés nélkül mondhatja el befejezésül: “. . . mondja meg honfitársainak, hogyha a birkák gyapját el is kell adni mielőtt kinő, valamit mégiscsak nyertünk ezen a tenger szenvedésen.” (Németh László: Széchenyi) A WOLFSBURGBAN levő Volkswagen gyár megkezdte nagyobb méretű Volkswagen kocsik gyártását. A gyár szerint az eddigi méretű kocsik gyártása is tovább folyik. RITKA házassági évforduló volt az angliai Nottinghamban. A 98 éves John Downham és neje a 99 éves Mary ünnepelték házasságuk 77-ik évfordulóját. CHARLES CHAPLIN április 16-án ünnepelte 71-ik születésnapját. A világhírű filmszínész a Genova tó partján fekvő otthonában ünnepelte születésnapját feleségével és hét gyermekével. CSEHSZLOVÁKIA elkészítette első személyszállító tengerjáró hajóját. Az első cseh hajó 450 személy befogadóképességű. BUY U. S. SAVINGS BONDS ^2SZ5SS25SS25HS25íSESH5H52SH5HSHS2SH5S5í5HSE525HSi East St. Louisi és St. Clair County magyarok! Irodai bútorok, Írógépek, összeadógépek stb. stb. - mind a legjobb. 343 Collinsville Ave. East St. Louis, III. Tel.: UPton 4-0234 G5ffiaWSHS25£25252E5Z52 Itt a legmagasabb osztalékot kapja! Tartsa itt megtakarított pénzét! Takarékbetétek $10,000.00 erejéig biztositva vannak! Industrial Savings & Loan Association 412 MISSOURI AVE. East St. Louis, III. Tel. UPton 5-0840