St. Louis és Vidéke, 1960 (48. évfolyam, 4-26. szám)
1960-03-18 / 6. szám
HIGH március I!!. “ST. I. »IMS ÉH vrnfiKE 3-IK OLDAL A SZENT ISTVÁN R. K. EGYHÁZKÖZSÉG és a GYŐZEDELMES NAGYASSZONYUNK római katolikus magyar templom: 744 South Third Street, St. Louis 2, Mo. Tel. CE 1-9062. Misék. Vasárnap: 7:30 a.m., 9 a.m. 9:45 a.m. (magyar), 11 a.m. Hétköznap: 12:10 p.m. Szentgyónás mindennap mise előtt Ft. VRABÉLY ISTVÁN, plébános EGYLETEINKRŐL ST. LOUISI ELSŐ MAGYAR NŐI SEGÉLYEGYLET. — Gyűléseit a hó első vasárnapján délután 3 órakor tartja a Magyar Házban. Elnök: Spitzer Mihályné (tel. HU. 1-5126), titkár: Seper (Anna) Istvánná, 4219 Chouteau, St. Lopis 10, Mo. Rhone FR. 1-6543. A WILLIAM PENN (VERHOVAY) 2C9-es ST. LOUISI FIÓKJA. Gyűléseit meghívó utján hozza a tagság tudomására. Elnök Karácson János, 8149 Allen Ave., telefon: HA 8-6177. Ügykezelő: Dr. Acsay Dénes, 5535 Aleott Ave. St. Louis 20. Tele. fon: EV 2-5222. Dijbefizetés posta utján áz ügykezelő cimére. WILLTAM PENN FRATERNAL ASSOCIATION, a Verhovay ÉletbiztoSitó és Betegsegélyző Granite City 187-ik osztály. Gyűléseit tartja minden hó második vasárnapján délután 2 órakor a Gránité City Magyar Házban. Elnök: Veres József, 1724 Cedar St., Granite City, 111., ügykezelőt Csömör Mózes, 1025 Washington St., Madison, 111. Tel.: TRiangle 6-5854. Beteglátogató: Kozma Elemér. FELHÍVJUK kedves olvasóink szives figyelmét, hogy a következő régi szép magyar könyvek megrendelhetők szerkesztőségünkben: Jókai: Az uj földesur $2.50; Tamási: Abel trilógia ITII. $5.00; Gárdonyi: Isten rabjai $2.50; Petőfi: Lírai költemények $4.00 Móricz: Légy jó mindhalálig $2.50; Mikszáth: Szent Péter esernyője; A vén gazember $2.50. CSEMPE, CSEREP minden célra Aszphalt, gummiszőnyeg, linoleum a legolcsóbb áron szerezhető be a WIEZER TILE CO. üzletében Minden padlózasi, szőnyegezési, csempézési munkára olcsón szerződhet és írásbeli garanciát kap. óriási választék, jó kiszolgálás, magyarul tárgyalhat. WSEZER TILE CO. I TRiangle 7-2384 825 Niedringhaus Granite City INGYENES BECSLÉS ÉS KÖLTSÉGVETÉS |\ issuing Katolikus magyar barátainkhoz! ★ 1 napos kortól 60 évig BÁRMILY életbiztositást vásárolhat tőlünk. 9 Catholic Knights and Ladies of Illinois 123 WEST WASHINGTON I BELLEVILLE, ILL. Tel: A Dams 3-0286 TELEFONSZAMOK amikre szükség lehet. Vágja ki és őrizze meg! ST. LOUIS ÉS VIDÉKE: ADams 4-6291 SZT. ISTVÁN R. K. TEMPLOM: CEntral 1-9062 ST LOUISI MAGYAR HÁZ: CEntral 1-2493 GRANITE CITY MAGYAR HÁZ: j TRriangle 6-9529 BUY U. S. SAVINGS BONDS Szemzacskói támadtak a szemhéj apüffedt, a bőre fakó-fehér és bármilyen mesterien is tud bánni az emberekkel, már nem leplezheti gyötrő nyugtalanságát. Állandóan lázban ég, olykor idegesen a válla mögé pillant, mintha kergetné valaki. Talán nem is figyel arra, amit az édesanyja mond. Vájjon érti-e, hogy Erzsébet mit beszél? , Erzsébet a fia vállára tette a kezét. Bensőséges, édes mozdulattal és Rudolf bármennyire is unta ezt az estét, naivan áhitatos ceremóniával, nem tudott ellenállni Erzsébet méltóságteljes bájának. —Olyan szép este van, Rudolf, tudom, hogy te kevésre becsülöd a formákat és igazad is van. De a karácsony nem formaság. Szeretnélek valamire kérni, meghallgatnál? ,. . Furcsa vagy az utóbbi időben. A trónörökös idegesen mozdult meg. — Agyondolgoztatnak téged, tudom. De azért mégsem lehet, hogy nem szeretsz már engem. Félek, Rudolf, hogy vannak pillanataid, amikor nem hiszel az Istenben. De azt tudom, hogy a túlvilágban hiszel. Te tovább élsz, mint én. A tórnörökös barna szemében kis gúnyos kérdés villant meg, de hallgatott. — Te tovább élsz, mint én és vigyázz, ha nem teljesíted a kérésémet, kísérteni fogok. Erzsébet halkan kacagott és ideges, hideg nevetésével Rudolf is belekapcsolódott a kacajba. — Nem lesz egy nyugodt perced tőlem, nem lehetsz nyugodtan császár. Rudolf hűvös, fakó arcát megélénkítette a gúny. — Azt hiszem, különben sem leszek nyugodt császár. — Miért ne lennél? Édesapád Európa egyik leghatalmasabb, legrendezettebb birodalmát hagyja reád. — Igen, — bólintott komolyan — a papa Európa leghatalmasabb, legrendezettebb birodalmát hagyja reám. — A hangja olyan nyugodt és biztos volt most, mint amikor a porosz udvarban tárgyalt. — És én igyekezni fogok mindent az ő szellemében vinni tovább. Erzsébet gyanakodva pillantott Rudolfra. Furcsa, hogy igy beszél. Maguk között gyakran bírálattal illette az apját. Mi történt vele? Megváltozott, hogy helyesnek tartja a mai uralkodás rendszerét, vagy hidegen hazudik, azzal sem fárasztja magát, hogy ellentmondjon. — Mit kivánsz tőlem, mama? — Valéria sorsát szeretném reád bizni. Te leszel a császár, te leszel a család feje. Kérlek őrizd meg Valériát minden bajtól. Ferenc Szalvátor nem osztrák és ha háború törne ki, nehéz lenne a helyzete. Te légy a segítségükre akkor. Már komolyan beszélt, nem tréfált a kísértetekkel. Nagy, sötét szemét könnyek fátyolozták el. — Add ide a kezedet, Rudolf, Ígérd még nekem férfiszavadra, hogy jó leszel mindig Valériához és Ferenc Szalvátorhoz. Rudolf némán állt az édesanyja előtt. Szoros érintéssel fogta át a szivét a fájdalom. ó, ha beszélhetne az anyjával! Ha elmondhatná, hogy nem fogadhat a védelmébe másokat, mert önmaga is védelemre szorul, eltévedt valami rettenetes sötétségben. Most itt, a karácsonyfa gyermekesen üde zöld fényében, a családi élet annyiszor megmosolygott erőltetett formái között, egy pillanatra elfogta valami lanyha jóság. Talán az anyjával beszélhetne? Az édesanyja sokat szenvedett. Harcolt a császárral és harcolt az udvarral. Az anyja is egyetlen földi jónak tartotta a szabadságot. Talán beszélhetne vele. Talán ő tudna valamilyen megoldást? Vágyakozó, szomorú kíváncsisággal nézett a magas karcsú alakra. Gyöngyházszinü selyemruhájában, nyaka körül a finom raj zu csipkékkel, sötét aranyhajában a brilliáns csillagokkal, olyan szép és olyan előkelő volt, hogy bűnnek érezte megérinteni azzal a szennyel, ami elöntötte az ő életét. Nem menekülhetett a szépség varázsától. Éppen úgy rabja volt egész életén keresztül, mint Erzsébet. Parancsoló szépségimádata, hibátlan formaérzéke, amely az élő szépségre is úgy tekintett, mint a klaszszikus műremekre, elnémította. Nem tudta megtörni a karácsonyeste , hangulatát és nem tudott átlépni azon a sugárkörön, amelyet az édesanyja szépsége árasztott magából. Lenyelte az ajkára toluló szavakat és tökéletes, fiatal uralkodó volt, amint kezetcsókolt Erzsébetnek. — Nem kell félned, édes mama, mindig vigyázni fogok Valériára és a leendő férjére is. Sohasem felejtem el, hogy Valéria a te legkedvesebb leányod. — És ha később háború lenne ... ha Ferenc Szalvátornak harcolnia kellene a tulajdon vérei ellen, — ismételte Erzsébet — akkor légy irgalmas, Rudolf, akkor né légy csak uralkodó, légy egészen ember. Hol leszek én már akkor? — mondta magának Rudolf. Hol leszek én már akkor ... — mondta ismét, amikor kilépett a Hofburg hátsó kapuján. — De hát nem fontos, semmi sem fontos. -A hó megint hullott és a templomok tornyaiban megint megszólaltak a harangok. A Szent István-templom, a Károly-templom, a Fogadalmi templom hangjai édes, mély boldog hangon háromszólamu éneket kezdtek. A trónörökös halkan fütyörészve nekivágott a hóesésnek. Ezernyolcszáznyolcvannyolcat Írtak ekkor, december huszonötödiké volt. \ II. Január végén az udvar Magyarországra készült. De mielőtt az udvar Budára utazott volna, még megtartották a lengyel bált. Mindenki lengyel nemzeti viseletben jelent meg, Chopin szomorú mazurkáira lejtették a táncot. A bálát a trónörököspár tiszteletére rendezték, de Stefánia egyedül vonult be udvartartása élén. Rudolf kimentette magát és kimentette magát néhány nappal utána a családi ebédről is. Erzsébet és Valéria nemrég érkeztek meg Bajorországból. A császári család legnagyobb része Bécsben tartózkodott. Rudolf táviratozott Stefániának, hogy kérjen bocsánatot nevében az uralkodótól, erősen náthás, Mayerlingban marad. Stefánia ^padtan jelent meg a szalonban, ahol a főhercegek és főhercegnők várakoztak az uralkodó párra, hogy az ebédlőbe menjenek. Kérdő tekintettel fordultak felé és ő küzdve a szégyennel, jelentette be, hogy a férje beteg. Senkisem hitte el ezt a kifogást. A kiskocsmákból és az utcákról már elérkezett a pletyka a Hofburgba is. Rudolf kellemesebbnek találta 'a kis örmény bárónő társaságát, a családi ebéd helyett. Vetsera bárónő régebben megfordult az udvarban, mert az édesanyja Wallersee grófnő barátnője volt. Wallersee grófnőt nem kedvelték az idősebb udvari hölgyek és urak, mert Erzsébet udvartartásának egyik legbizalmasabb tagja volt. De Erzsébet bizalmasai: Festetich Mária grófnő, Mailáth Lujza grófnő és Ferenczy Ida sem titkolták Wallersee grófnő iránt érzett ellenszenvüket. A grófnő szép és szellemes asszony volt, dús haját úgy viselte, mint Erzsébet. Hasonlított is a királynéra, hiszen vérrokona volt. Lajos, Erzsébet legidősebb bátyja és egy Mendel Henrietta nevű színésznő leánya. Erzsébet kitüntette a szeretetével és küzdött érte, hogy Ferenc József megtűrje az udvarban. Erzsébet kárpótolni akarta azért a megvetésért, amelylyel az udvari emberek polgári származása miatt sújtották. Wallersee grófnő szívesen utánozta Erzsébetet és ő is pártfogolt valakit: a cigáhyos külsejű, érdekes arcú Vetsera bárónét pártfogolta, amikor évekkel ezelőtt flirtet kezdett a trónörökössel. Hogy a flirtből viszony lett, azt már elfelejtették a Hofburgban, de Vetsera báróné szerelme nem múlt el. A leánya örökölte a nagy érzést és alighogy kikerült az intézetből, eszét vesztve beleszeretett a trónörökösbe. Wallersee grófnő nem gátolta a szerelmet, mert a szerelmet a leglehetetlenebb körülmények között is szépnek tartotta. Az ő szalonjában találkozott eleinte Rudolf a fiatal bárónővel, aki úgy hullott az ölébe, mintha mindennel leszámolt volna a földön. Tizenhét éves volt. Keleti vére kigyult. Nem gondolt a jövőre. Nem gondolt törvényekre, isteni és emberi parancsra. Tébolyult vak bátorsággal fogadta a jelent. Vakmerő lélek volt, tele áldozattal és szenvedéllyel, semmitől sem rettent vissza. Stefánia az érett, okos asszony, az utóbbi években már félt a férjével egy szobában maradni. Rudolf állandóan töltött revolvert hordott magánál, a fegyvert gyakran mutogatta, olykor ráillesztette Stefánia homlokára, hogy azután a finom, meleg bőrön felforrósodott csövet odategye a maga homlokára. (Folytatjuk) Jefferson-Gravois Bank of St. Louis 2604 So. Jefferson Ave. TeL: PRospeet 1-8833 A magyar negyed központjában, szívesen állunk rendelkezésükre! Használja Drive-In és Walk-Up ablakainkat. Ingyen parkolás! Member F. D. I. C. LEGÚJABB MAGYAR HANGLEMEZEK Nemrég jelentek meg az első TURUL magyar hanglemezek az üzletekben és már is ig'en népszerűek és keresettek. E rövid idő alatt 9 TURUL hanglemez került forgalomba, mégpedig a TURUL-321. Vidám Tarka Est, TURUL-322, Szív Küldi Szűrnek Szívesen, TURUL 323 Magyar nótacsokor, TURUL 324 Pesti Humor, TURLTL-325 Emlékek Szárnyán, TURUL-326 öt Órai Tea Tánc, TURUL 327 száz ÉVe Már, TURUL-328 Kívánság Hangverseny, TURUL-329 Budapesti Tánc-Parádé. Forgalomba hozza a TITRUL RECORDS, P. O. Box 268, Gr.acie Station, New York 28, N. Y. A TURUL hanglemezek folyamatosan készülnek, figyelje rádió és , újsághirdetéseinket. TARTSA PÉNZÉT HOL AZ MAGAS KAMATOT HOZ 4% First Graidte City Savings and Loan 1825 DELMAR AVENUE — GRANITE CITY, ILL. Telefon: TRiangle 6-0262 — Pénze $10,ü00.00-ig be van biztosítva! Nyitva egész héten 9-től 4-ig, Pénteken 9-től 7-ig. SZOMBATON ZÁRVA! UJ ÜZLETHELY1SEG! Vásárolja az országos hirü Westinghouse villanyfelszerelési cikkeket tőlünk. Minden házban szükség van egyre! Bármilyen televíziót, rádiót szakszerűen javítunk TRI-CITY RADIO CO. SALES AND SERVICE Tel: GLenview 2-6169 1900 State Street — — Granite City, 111. ' Á. vásárolhat használt, de JÓÁLLAPOTBAN lévő Cl L televízió készüléket nálunk. TELETRONIC LABS Radio and Television Specialists 7482 Manchester Ave. Maplewood 17, Mo. Tel.: MI. 7-1739. 52 éve annak hogy irodánkat megnyitottuk. Sok magyar ügyfelünk legjobb ajánlólevelünk Slovan Savings & Loan Association 1809 GRAVOIS AVE. ST. LOUIS 18, MO. Tel: PRospeet 6-8041 Betétje $10,000.00-ig biztosítva van. 4% a jelenlegi osztalék. Tartsa itt pénzét! Jöjjön gyakran a belvárosba és keressen 4%’"t takarékbetétje után! CONSERVATIVE FEDERAL SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION, 200 North 9th Str., St. Louis 1, Mo. CH. 1-2630. Florissant & St. Francois, Florissant, Mo. — TE. 7-0200. — Betétje .$10,000-ig biztosítva van 1 — St. Clair County EGYETLEN Federal Savings and Loan Association—ja! UP. 5-5000 Gondoljon jövőjére! Tervszerű spórolás a titka a sikernek! MUTUAL FEDERAL SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION 6601 DELMAR BLVD. University City 5, Mo. TEL.: PArkview 5-1861 9648 OLIVE STR. RD. W Yd own 4-7777 Várható jutalék 4% Meg akar gyorsan és könnyen tanulni angolul? Akarja tökéletesíteni angol tudását? Rendelje meg szerkesztőségünkben a Dr. Magyar -László nyelvésztanár gramo fon lemezes nyelvkönyvét. Befektetése sokszorosan visszatérül. Árak: öt drb. zsebkönyv összesen $5, hanglemezek ára egyenként rendelve 4 dollár és 4Ö cent szállítási költség, egyszerre rendelve összesen 44 dollár. A szállítás díjmentes. Háromsebességü táskagramofon — mely zene-lemez játszásra is alkalmas — 15 dollár és 1 dollár szállítás. 32,000 szavad magyar-angol, angolmagyar zebszótár $5.80. Megrendelhető szerkesztőségünk címén. \1 A MMEMTCC kávé, kakaó, tea, szövet, vászon, ¥ /ilVllflElIl 1 Ellj GYAPJUFONÁL, CIPŐ, ÉPÍTŐANYAG, KERÉKPÁR, RÁDIÓ, HÁZTARTÁSI és IPARCIKKEK RENDELHETŐK MAGYARORSZÁG és CSEHSZLOVÁKIA területén élő címzettek részére. A csehszlovákiai TUZEX csomagok teljesen különböznek a magyar IKKA csomagoktól. >» -MINDENFÉLE G YOCHf SZEREK IS RENDELHETŐK ÁRJEGYZÉKET KÍVÁNATRA KÜLDÜNK U.S. RELIEF PARCEL SERVICE, W, Phone: LEHIGH 5-3535 245 East 80th St. NEW YORK 21, N. Y. BRACK MIKLÓS igazgató UJ CÍM _ BEJÁRAT a 2nd AVE.-ről I * < CONVENIENT DRIVE-UP, WALK-UP BANKING fY* -ig fizetünk, Hajtson a bank hátamögé vagy menjen a Soulard St. -V kamatot betétje járda-aldakhoz. Időt nyer... fáradságmentes... használja Után a postát. Bélyeget fizetjük oda-vissza. MANUFACTURERS BANK & Trust Company 1731 SOUTH BROADWAY, — ST. LOUIS 4, MO. — MAin 1-1230. Nyitva 9-től 2-ig; Hétfőtől péntek d. u.-ig; Péntek este 4:15-től 8-ig. A Federal Reserve System és a Federal Deposit Insurance Corporation tagja. —fQTTTOF" I fftnm =3PC=mi ,, —rope IGÍÁ A LEGJOBBAT!j Kérje a mi kitűnő tej, túró, vaj stb. áruinkat. | :] " 1 ! DRESSEL-YOUNG DAIRY g .:] H I GRANITE CITY, ILL. — Tel. TRiangle 6-6085 | 4 r«i VCTQi”? ....■-■■■'JQC3QI-------------------------------------------------------------------------r^JQafliii