St. Louis és Vidéke, 1958 (46. évfolyam, 1-26. szám)

1958-09-19 / 19. szám

2-IK OLDAL “ST. LOUIS ÉS v i u É K E ST. LOUIS ÉS VIDÉKE ST. LOUIS AND VICINITY Hungarian Newspaper, published every other Friday Magyar újság, megjelenik minden második pénteken LESLIE KÖNNYŰ, KÖNNYŰ LÁSZLÓ, editor-publisher szerkesztő-kiadó All correspondence, change of address, subscriptions etc. should be sent to: — Minden levelezés, cimváltozás-jelentés, előfizetés stb. a kö­vetkező címre küldendő: 7421 RUPEKT, ST. LOUIS 17, MO. Phone: Mission 7-3276 During the week call after 5 P. M., — also during the day, on Satur­day and Sunday. — Hétközben hívható d. u. 5 óra után, hétvégén a nappali órákban is. Subscription rates for 1 year in the USA ....... $3.50 Előfizetés az Egyesült Államokban 1 évre ....... $3.50 Foreign Countries — Külföldre ........................... $5.00 Founder: Coloman Kaldor — Alapitó: Káldor Kálmán Entered as Second Class Mail Matter April 18, 1913. at the Post Office at St. Louis, Mo., under the Act of March 9, 1897. A Sárossy Színtársulat itteni vendégszereplése A “SZIVEK MUZSIKÁJA” cimü zenésvig játékkal kezdi meg őszi előadás sorozatát a Sárossy Szintársulat. A szep­tember elején kezdődő New York és környékbeli előadások után a szintársulat vidéki tur­néra indul, hogy a megszokott magyarlakta városokban, a szindarabot bemutassa. Ez alkalommal két, ujameri­­kás magyar művész is szerepel a műsorban. Az egyik, HAJDÚ TERI az uj primadonna, aki­nek ez lesz az első szinpadi fellépése Amerikában, a másik csongrádi BARÁT SÁNDOR, aki a pesti rádió kedvelt nóta­mestere volt. Mindkét művész kitűnő, képzett énekhanggal rendelkezik, ami azt jelenti, hogy a “SZIVEK MUZSIKÁ­JA” cimü énekesvigjáték a ma­gyar szivekhez fog szólani. Kitűnő szerephez jut a szín­darabban a közkedvelt SOL­­TÉSZNÉ N. KORNÉLIA, aki néhány évi távoliét után ismét visszatér a magyar színpadra. A nevettetésről pedig Mó- ROCZ GABI és SÁROSSY MI­HÁLY fognak gondoskodni. Is­merve őket, előre tudhatjuk, hogy jól fogunk szórakozni. TELEFONSZAMOK amikre szükség lehet. Vágja ki és őrizze meg! ST. LOUIS ÉS VIDÉKE: Mission 7-3276 SZT. ISTVÁN R. K. TEMPLOM: CEntral 1-9062 ST. LOUISI MAGYAR HÁZ: CEntral 1-2493 GRANITE CITY MAGYAR HÁZ: TRriangie 6-9529 Régi, megszokott olcsó hely­árak — súgó nélküli gördülé­keny előadás — kitűnő szóra­kozás — ez a Sáfossy Szintár­sulat sikerének titka. Jöjjön el és győződjék meg róla. St. Louisban a Magyar Ház­ban október 4-én, szombaton este 8 órai kezdettel kerül szín­re a színdarab. Granite City­ben pedig a Magyar Házban október 5-én, vasárnap d.u. 3 órai kezdettel lesz bemutatva. Jegyek olcsó elővételi áron már most kaphatók Mrs. Vord­­triede Morhács Margitnál. KETTŐS HÁZASSÁG A magyarság szomszédságában van üzletünk. Redőnyök Oldaljárat Viharajtób EXCEL D|STR1BUTIN<5 co. Combinált vihar ablakok. Double Track—Triple Track 2654 GRAVOIS AVE. MO. 4-7679 • Roy W. Jackson .tulajdonos Szakavatott kezekben van itt televíziója és rádiója. Mérsékelt árak. B. C. Radio & Television Co. ST. LOUIS 4, MO. 1609 So. Broadway — Tel: CE. 1-4223 Bob Banghart Tulajdonos 50 éve annak hogy irodánkat megnyitottuk. Sok magyar ügyfelünk legjobb ajánlólevelünk Slovan Savings & Loan Association 1809 GRAVOIS AVE. ST. LOUIS 18, MO. Tel.: PRospect 6-8041 Betétje $10,000.00-ig biztositva van. ELŐFIZETÉSI SZELVÉNY ST. LOUIS ÉS VIDÉKE 3420 Magnolia Ave., St. Louis 18, Mo. Mellékelten küldök..............Dollárt a ST. LOUIS ÉS VIDÉKE előfizetésére és kérem azt pontosan küldeni (megindítani) az alanti címre: Név ....................................................................................... Cim ......................................................................................... Város......................................................Állam ................... Young Leonora egy szép és még fiatalnak mondható öz­vegyasszony kis birtokán élde­gélt Kopenhága közelében és messze földön hires volt arról, hogy milyen remekül vezeti gazdaságát. Egyetlen leányká­ja, Berthe Kopenhágában ta­nult és csak a nagy vakációk alkalmából tért haza édesany­jához kipihenni az egyetemi élet fáradalmait. Leonóra asszony szerette vol­na, hogy leánya az ő nyomdo­kaiba lépjen és tanulmányai vé­geztével átvegye a birtok veze­tését. Berthe azonban mindin­kább kezdte megszokni a nagy­városi életet és a kis Vidéki fruska furcsa változásokon ment keresztül az egyetemi évek során. Külsőleg ez a változás abban nyilvánult meg; hogy gömböly­­ded falusi formája fiúsra sová­­nyodott, hosszú szőke hajfona­tait levágatta és megmaradt rövid haját is fiúsán a füle mö­gé fésülte. Nagy feketekeretü pápaszemet is illesztett az or­rára Berthe kisasszony s ez­által ő is teljesen olyan lett, mint a többi diákleányok. Mikor először jelent meg anyja előtt ily furcsán elmas­­karázva, a szép Leonóra két­ségbeesve csapta össze kezeit és felkiáltott: — De, Berthe, az Istenért! Miféle figurát csináltál te ma­gadból? Mit fognak szólni a szomszédok, ha meglátnak té­ged. El sem fogják hinni, hogy az én leányom vagy! Berthe csak mosolygott a mama kétségbeesésén, elővette kis cigarettatárcáját és rágyúj­tott. A füstöt művészies kari­kákban fújta kerekre csücsörí­tett ajkai közül és nevetve mondta: — Ugyan, anyám! Csak nem gondoltad, hogy én mindig kis falusi liba maradok? Mit szól­nának egyetemi kollégáim, ha copfokkal és falusias ruhákban jelennék meg közöttük. Leonóra asszony belátta, hogy hiábavaló a beszéd, só­hajtva megadta magát. Fájó szívvel mondott le . arról is, hogy vendégeket hívjon házá­ba, nem akarta, hogy a csípős nyelvű birtokosnék kibeszéljék őt,, a leánya miatt. A vakáció elmúlt, Berthe visszatért Kopenhágába és folyt minden, újra a maga med­rében. Történt, hogy egy közeli föld­birtok uj tulajdonos kezébe ke­rült. Az egész környék fölpezs­­dült a hir hallatára, mert az uj birtokosról hamar megtud­ták, hogy özvegyember és fiá­val égyütt fog gazdálkodni. Apa és fia leviziteltek Leonó­ra asszonynál és közösen meg­állapították, hogy a szép szom­széd asszony a világ legbájo­­sabb teremtése. Megtekintették a gazdaságot és megcsodálták annak mintaszerű vezetését és bizony Leonóra asszony sok okos tanáccsal is szolgált az uj birtokosoknak. Az uzsona is re­mek volt, a hangulat kitűnő; szó került Leonóra asszony le­ánykájára is és bizony a szép özvegy homloka kissé elborult, amikor az ő furcsa, modem csemetéjére gondolt. Az első vizitet követte a má­sodik, a harmadik és Leonóra asszony egyszer csak észrevette, hogy N. ezredes, a szomszéd, fi­ával együtt már úgyszólván mindennapos vendégei. Előfor­dult az is, hogy az ezredes egyedül lovagolt át a szép szomszéd asszonyhoz, a fia, Norbert is be-beállitott min­denféle ürügyön és meleg ba­rátság fejlődött ki a szomszé­dok között. Azt mondta egyszer North ezredes a fiának: — Mondanék neked valamit fiam. Ez a Leonóra asszony, egy nagyszerű teremtés. Bizo­nyos, hogy a leánya sem marad mögötte. Mit szólnál te ahhoz, ha azt mondanám: vedd el a leányát feleségül. Norbert csodálkozva nézett az apjára és azt kérdezte: — És te, apám? Az ezredes kissé elvörösödött és zavarodottan köhintett: — Én? Legközelebb az ezredes vélet­lenül utbaej tette Leonóra por­táját és véletlenül a fia is ezt az időt választotta látogatásra. Apa és fia furcsa szemeket me­resztettek egymásra, mikor ösz­­szetalálkoztak a szép özvegy házában és hazafelé menet már az ezredes nem állhatta meg szó nélkül: — Úgy látom fiam, nagyon rokonszenvezel a jövendőbeli anyósoddal. A fiú kissé ingerülten vála­szolt: — Úgy látom, apám, te is. Aztán szótlanul lovagoltak egymás mellett, mint két ve­­télytárs. Eljött a húsvéti vakáció ide­je is és megérkezett Berthe. Le­onóra asszony anyai szive örült is, meg félt is, mert érezte, hogy most valami kis vihar készülő­dik zavartalan élete fölött. Úgy érezte, hogy leányának be kell Számolni arról a változásról, ami körülötte történt és az asz­talnál, ebéd után igy kezdte: — Bertbe, tudod, hogy már nagy leány vagy, gondoltál-e |r' ír arra, hogy férjhez menj? Berthe elhúzta száját és av.t mondta: — Eszemben sincs. — Uj szomszédaink vannak — folytatta Leonóra asszony, — egy nyugalmazott ezredes, meg a fia. Gyakran járnak hoz­zám és élénken érdeklődtek utánad. Derék, nagyszerű em­berek. — Erről mondj le, anyám — válaszolt Berthe. — Nincs ked­vem valami falusi fajankóhoz férjhezmenni. Különben is ne­kem csak az érett férfiak tet­szenek. Leonóra asszony szive meg­dobbant, mert a fiatal Norbert széptevése nem maradt hatás­talan reá és rossz érzés volt ne­ki, ha arra gondolt, hogy saját leányával kellene vetélytárs­­ként szembeszállni. Nem firtat­ta tehát a dolgot, de azt mond­ta Berthének. — Délután átjönnek a szom­szédok, nézd Aranyom, nem szeretném, ha igy mutatkoznál előttük. Csináltattam neked , egy gyönyörű babos rózsaszínű ruhát, vedd fel Drágám, az én kedvemért. Berthe elmosolyodott és azt mondta: — Jó, anyukám, legyen ahogy te akarod. De előre meg­mondom, kár minden fáradt­ságodért. Jöttek az ezredesék, Berthe rózsaszínű ruhában állt anyja mellett, olyanok voltak, mint két testvér. Az uzsonna vidám hangulatban telt, kiderült, hogy az ezredes és Berthe nagy­szerűen megértik egymást és a leány nagyokat kacagott az ez­redes vidám katonahistóriáin. Már jól beeseteledett, mikor elköszöntek és hazamenet az ezredes puhatolózni kezdett: — Na, mit szólsz a kisleány­hoz? Norbert maga elé nézett és azt felelte: — Kedves kis béka, de ne­kem az anyja jobban tetszik. Az ezredes összeráncolta sze­möldökét és csak ennyit vála­szolt: ' — U-u-gy? Szótlanul ügettek azután egymás mellett és mindegyik gondolataiba mélyedt. Múltak a napok, a látogatá­sok megismétlődtek s egy este Norbert azt mondta az apjá­nak: — Mondanék valamit, apa. Vedd el te a kisleányt, látom, hogy nagyon megértitek egy­mást, én megelégszem az any­jával is. Az ezredes elmosolyodott és igy szólt: — Hát igy állunk, barátocs­­kám? Szóval ti összeesküdtetek a hátam mögött? Norbert sötéten nézett maga elé, csak ennyit mondott: — Szeretem. * — Hát jó — mondta az ez­redes, — ne mondd, hogy rossz apa vagyok föláldozom magam érted, föltéve, ha nem kapok kosarat. És igy is történt. Berthe igent mondott a délceg ezredes­nek, az anya pedig Norbertnek nyújtotta a kezét. Persze, az összes lapok Írtak erről a különös kettős esküvő­ről és az emberek nem győzték találgatni, hogy most már mi­lyen rokonság keletkezett a két házaspár között.--------'-s5-------­DAMJANICS VACSORÁJA Damjanics 48-as tábornok sokszor a legkellemetlenebb időben is kinn szokott hálni az ég alatt. Oda viteté ki vacso-l^ ráját, s ott költötte azt el tá­borkarával. Egyszer este nagyon elkés­tek a vacsora kihozatalával, a vörössapkások éppen akkor már nekiültek a maguk főztjé­­nek, s a jó gulyáshus szag még éhesebbé tette a vezért. — Melyikteké az a jószagu pörkölthus? — A mienk, de bi a mienk! — kiáltozták valamennyien, s körülfogták a tábornokot. A vezér nem hagyta magát sokáig kináltatni, leült egy bog­rács mellé, s törzstisztjeivel együtt nyakig ette magát a ka­tonafőzte paprikás állatból. Csupán egypár finnyásabb tiszt nem tartott velők, gondol­ták magukban, majd jön a tá­bornok vacsorája. Az meg is jött, hanem a mel­lé a közhonvédeket ültette a tábornok, cserébe a pörkölt husért. t GYÁSZJELENTÉS Mély fájdalommal és szomorodott szivvel jelentjük, hogy a drága jó férj, édes­apa, nagyapa, após, testvér, sógor, keresztapa, nagybácsi és rokon, a Heves megye, Detki születésű KISH SÁNDOR áldásos életének 69. boldog házasságának 38. évében 1958. augusztus 31-én csendesen lehunyta drága szemeit és visszaadta nemes lelkét Teremtőjének. Drága halottunkat a Szedlák halottas kápolnában ravatalozták fel és a Sacred Heart róm. kát. templom­ban tartott gyászmise után a Sunset Hill-i temetőben szeptember 3-án örök nyugalom­ra helyeztük. Az örök világosság fényeskedjék neki! Legyen álma csendes! Gyászolják bánatos szivü özvegye: Kish Sándorné, sz. Schall Mariska, St. Pe­tersburg, Fla.-ban lakó leánya Ilonka, férj. Bytner Edwardné; a Granite City, 111.­­ban lakó leánya: Manci, férj. Richardson Donaldné. Vejei, 3 unokája: Shirley Byt­ner, Diana és Deborah Richardson, Európában élő testvérei: Mihály, Mariska, Teréz, valamint azok családja és kiterjedt rokonság úgy itten, mint a tengeren túl. KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Hálás köszönetét mondunk a halottvivőknek, mindazoknak a rokonainknak és jóbarátainknak, akik fejelthetetlen jó férjem és apánk ravatalánál tiszteletüket fejezték ki, akik a temetésen megje­lentek, akik drága halottunk lelkiüdvéért szentmisét szolgáltattak, akik szebbnél-szebb virágot küldtek a ravatalra, vagy bármiképpen részvétüket kifejezték. Drága halottunk tagja volt a William Penn 187. osztályának, a Sacred Heart r. k. egyháznak és a United Steel Workers 1022 fiókjának. Az egész gyászoló család nevében fogadják szívből jövő köszönetünket: , - ÖZV. KISH SÁNDORNÉ ÉS CSALÁDJA ' 3024 Iowa Street, Granite City, III. Smith-Corona PORTABLE MACHINE PERFORMANCE! Ennek az országhirü írógépnek vagyunk képviselői, de bármily más Írógépet is vásárolhat itt. Szakszerű javítás GRUENER Typewriter & Stationery Co. 2639 Gravois Ave. Tel.: PRospect 2-2390 St. Louis 18, Mo. B Á.RM ILY víz vezetékszerelési problémája van a magyarságnak — itt jutányos áron elintézzük! Carondelet Plumbing Co PLUMBING Gas Fitting - Sewering - Repairing Automatic Water Heaters 6817 SO. BROADWAY Tel.: FL. 2-1185 és YO. 5-6285 J. A. Houck tulajdonos HUELSING Heating & Sheet Metal Co. Gáz — Olaj — Szén 4208 GRAVOIS Tel.: PLateau 2-7888 Fűtés — Javítás — Csatornázás Bármily gyártmányú furnace ja­vítását elfogadjuk! Igen sok bevándorolt család van vevőink közt! 1958 szeptember 19. Keressen munkát a menekült magyaroknak mindenki, akinek módjában áll. Legújabban a Jugoszláviá­ból érkezők szorulnak segít­ségre. Aki saját maga tud munkát adni, jelentse be azt. Aki mun­kahelyén szólhat, hogy adja­nak nekik munkát, tegye meg azt, akár állandó, akár ideigle­nes munkáról van is szó. Annyi magyar dolgozik St. Louisban és környékén, hogy nem képezhet nagy akadályt a menekült magyarok munkába juttatása. Adjunk alkalmat, hogy mi­nél előbb hasznos munkával gondoskodhassanak önmaguk­ról és családjukról! Rendszeres spórolás a boldogulás titka. Jelenlegi osztalék: 3>/2% Hosszú évek alatt sok magyar család lett megelégedett ügyfelünk! GRAVOIS HOME BUILDING AND LOAN ASSOCIATION Tel. CE. 1-1732 1712 So. 12th Blvd., St. Louis 4, Mo. Gyönyörű magyar rekordok; csár­dás, énekek stb. nagy választékban. Tanítunk bármily hangszeren. He­gedű, cselló stb. nagy választékban GRAVOIS MUSIC CENTER, INC. 4626 Gravois Ave. (Gravois és Newport sarkán) Tel: PLateau 2-7300 Nyitva 12-től esti 8:30-ig; _ szombaton reggel 9:30-től 5-ig Jefferson-Gravois Bank 2604 So. Jefferson Ave. Tel.: PRospect 1-8833 A magyar negyed központjában, szívesen állunk rendelkezésükre! Használja Drive-In és Walk-Up ablakainkat. Ingyen parkolás! Member F. D. I. C. HÁZAK VÉTELE és ELADÁSA PÉNZKÖLCSÖNZÉS ingatlan-birtokra, — TŰZ — és egyéb károk elleni biztosítási ügyekben forduljon bizalom­mal közel 40 év óta fennálló irodánkhoz. Cégünk elnöke magyar, aki­vel anyanyelvén is beszélhet. GROSS S. KÁROLY St. Louis Realty Development Corporation 314 Missouri Life Building 705 Chestnut Street St. Louis 1, Mo. Tel: CHestnut 1-1969 Irodánk nyitva mindennap d. u. i/2 5 óráig. Este és szombaton megállapodás szerint. Jöjjön be és tekintse meg ház eladási ajánlatainkat!

Next

/
Thumbnails
Contents