St. Louis és Vidéke, 1958 (46. évfolyam, 1-26. szám)

1958-06-13 / 12. szám

1958 junius 13. “ST. LOtTlS ÍS VIDÉKE 3-IK OLDAL A Szt. István r. k. Egyházközség hirei ( Ft. VRABÉLY ISTVÁN, plébános Ft. SIMON LAMBERT, S. 0. Cist. 744 South Third Street, St. Louis 2, Missouri. Telefon: CE 1-9062. Misék: Vasárnap: 7:30 a. m., 9 a. m., 10 a. m. (magyar), 11 a. m. Hétköznap: 6:30 a. m., 8:00 a. m. Szentgyónás mindennap mise előtt JUNIUS 15. — Az Oltáregy­let gyűlése. Mise után ebéd, gyűlés, délután társasjáték. JULIUS 4 és 5. — Az Egy­házközség nagyszabású piknik­je. Hívjuk meg környékbeli ro­konainkat és ismerőseinket is. Különösen kérem a férfia­kat, hogy a piknikre vállaljon mindenki valami munkát, hi­szen ez a piknik nem a mi szó­rakozásunkra lesz megrendez­ve, mert mi leszünk a vendég­látók és igy kötelességünk a megjelent vendégeket magya­ros szeretettel várni és őket ki­szolgálni. FELHÍVOM HÍVEIM FI­GYELMÉT, hogy junius 13-a, péntek, Jézus Szent Szivének ünnepe. 1675 junius 16-án megjelent az Üdvözítő, Szent Alacoque Margit Mária nővér­nek, szeretettől lángoló s tövis­­koszorúval átfont Szivére mu­tatott és elpanaszolta, hogy Szent Szive, amely az embere­ket annyira szerette, az Oltári­­szentségben csak hálátlanságot és rideg megvetést kap viszon­zásul. Jézus Szent Szive ünne­pén, ha lehet, járulj szentgyó­­náshoz és szentáldozáshoz és engeszteld Jézus Szent Szivét buzgó imákkal.----------*§§»»--------­NEW JERSEYBEN indián bu­­torkészitők fiatal néger mun­kásaiknak mindössze 7 dollár heti fietést adtak. Az állami munkafelügyelőség most bíró­ság elé álitja az indiánokat s a jogos munkabér megállapítása után, visszamenőleg meg kell fizetniök a különbözeiét mun­kásaiknak.--------<<3-3 5 ------­Ne ugrándozzál át árkon s nem esel bele. EGYLETEINKRŐL ST. LOUISI ELSŐ MAGYAR Női SEGÉLYEGYLET. — Gyűléseit a hó első vasárnapján délután 3 órakor tartja a Magyar Házban. Elnök: Spitzer Mihályné (tel. HU. 1-5126), titkár: Seper (Anna) Istvánné, 4219 Chouteau, St. Louis 10, Mo. Phone FR. 1-6543. ST. LOUISI MAGYAR HÁZ EGYESÜLET. — Gyűléseit tartja ninden hó harmadik szombatján este t£8-kor a Magyar Házban. Elnök: Hauser Antal; titkár: Gaube)? Rezső, 2709 Tennessee, St. Louis 18, Mb., Phone PR. 2-4991. Könyvtár: Minden hó második vasárnapján d. u. 3-5-ig és minden hó harmadik szombatján este %8-9-ig. \ A WILLIAM PENN (VERHO­­VAY) 209-es ST. LOUISI FIÓKJA. Gyűléseit tartja minden hó második vasárnapján d. u. 3 órakor a St. Louisi Magyar Házban. Elnök: Sol­tész Pál. Ügykezelő: Hauser Antal, 3613 Ohio, St. Louis 18, Mo. Phone: PR 6-4055. Mindenfajta biztosítás a legelőnyösebb feltételek mellett! A ST. LOUISI MAGYARHÁZ SZABADSÁGHARCOS SZÖVET­SÉGE gyűléseit tartja minden hó második szombatján este V28 órakor a Magyar Házban. Hivatalos órák minden pénteken este 7-9-ig ugyanott. Elnök: Dr. Haraszthy Sándor, helyett tese: Zsédő László. Titkár: Wellek Lipót, 4413 Hunt, St. Louis 10, Mo. WILLIAM PENN1 FRATERNA1 ASSOCIATION, a Verhovay Életbiz­tosító és Betegsegélyző Granite City 187-ik osztály. Gyűléseit tartja min den hó második vasárnapján délután 2 órakor a Granite City Magyar Házban. Elnök Elek Dezső, 1737 Spruce St., Granite City, 111., ügyke­zelő: Csömör Mózes, 1025 Washing­ton St., Madison, 111. Tel.: TRiangle 6-5854. Beteglátogató: Kozma Ele­mér. A GRANITE CITY-Í MAGYAR HÁZ BIZOTTSÁG. Gyűléseit tartja minden hó harmadik vasárnapján, es­te 7 órakor a Magyar Házban. Elnök id. Kozér János, titkár: ifj. Kozér Já­nos; pénztárnok: Petrás István; gondnok: Rákóczi István. Telefonja: TRiangle 6-9529. I (Folytatás) Most huszonhárom éves lesz karácsony­kor. A teste, az agya át meg át van itatva halálos fáradtsággal. Az éjszakái nyugta­lanok. Az álmai üszkösek és kormosak a háború lángjától. Vészharangok kongásá­­ra ébred és csak percek múlva érti meg, hogy a szive dobog. A szive szabálytalan verése költötte föl. Nem tudja az emléke­zetéből kiirtani azokat a napokat, amikor a császár a hadserege élén Italiában volt. A csend, az október simogató varázsa most is csak néhány percre zsongitja el. Brilliánsokkal díszített kis aranyóráját kivette a zsebéből. Majdnem hatvan perc telt el azóta, hogy a dajkának üzent, hozza utána Rudolfot. A gyermek még most sincs itt. Fölkelt körülsétálta a medencét. Kiné­zett a nyírott sövények közé, nem tünik-e fel a kisfiú világos kék ruhája? De senki sem mozdult. Csend volt a kert­ben. Nem akart messzire menni a Victoria Regiától, mert a schönbrunni kert olyan óriási és olyan reménytelenül egyforma, hogy könnyen elkerülhetik egymást. Két­szer körüljárta a medencét, azután vissza­ült a padra. Selyem suhogott mögötte. A fiatal báró­nő Erzsébet háta mögött került a meden­céhez. Halvány zöld, széles abroncs szok­nyája, nagy körben hajlott a földre a csá­szárné előtt. ( A bárónő fiatal volt, halvány, harmatom san sápadt arcában, mindig könnyben úsz­tak a szemei. Pedig nem sirt, csak megha­tóan fátyolos, haldokló őzike tekintettel díszítette föl a Teremtő. Világosbarna haja éppen olyan dús csigákban hullott finom, sovány vállára, mint Erzsébeté. Erzsébet szerette ezt a leányt. Finom és csendes teremtés volt, szépen tudott ver­seket felolvasni. Mély, halk hangja a hárfa pendülésére emlékeztette, ha a bárónő meg­szólalt. Amikor az idén, télen bemutatták neki a fiatal, udvarképes hölgyeket, maga mellé kérte a bárónőt. Amig a pár ceremó­­niás kérdést feltette és amig ezekre a bá­rónő válaszolt, Erzsébet szivébe kúszott az üres udvari mondatokon túl, a leány meleg, mély hangja, és a szemében sem volt kí­váncsiság, amikor Erzsébetre tekintett, őszinte csodálat és valami simuló, közeledő szeretet fordult feléje. A leány édesapja tábornok volt. Grünne gróf szerint, kitűnő katona. A bátyja gárdatiszt. Később, ami­kor a fiatal leány Erzsébet környezetébe került, Grünne már emlékezett reá, hogy a leány apja sohasem találkozott szemben III. Napoleon katonáival. Úgy látszott, hogy a bárónő nem akar felemelkedni a mély, udvari meghajlásból, a kert kavicsairól. Nehezére esett megszó­lalni. * — Valami baj van? — kérdezte Erzsébet. A leány nem felelt azonnal. Akadozva kezdett beszélni. — Bocsánatát kérem, felséges asszo­nyom . .. Könyörgöm, ne izgassa fel magát ... Azonnal szóltam a dajkának és már el is indultunk, hogy a trónörököst idehozzuk. A kocsiba tettük a királyi fenséget, hogy ne fárassza ki az ut. Ekkor belépett Zsófia főhercegnő és úgy intézkedett, hogy a kis fenség a szobájában maradjon. Erzsébet felugrott, az arcát elöntötte a vér. — Miért? Mit mondott a főhercegnő? — Azt mondta, hogy a királyi fenség könnyen meghűlhet és meggondolatlanság most a betegsége után kivinni az éles le­vegőre. Erzsébet idegesen felnevetett. — Éles levegőre?! Schönbrunnban még télen sem éles a levegő ... És most meleg van. A betegsége után? Nevetséges, azt ne­vezik betegségnek, hogy hármat tüsszen­tett? Otthon, ha náthás voltam, még szep­temberben is mehettem úszni. Az apám semmitől sem zárt el bennünket. Olyan egészségesek voltunk, mind a nyolcán, mint a makk. Könnyű, selyemruhában voltak mind a ketten. A déli napfény melegen, simogatóan áradt. A bárónő felemelte a kezét. Langyo­san hullámzott körülötte a levegő. — Jó meleg van ... — lehelte csende­sen és a szempilláján egy könnycsepp resz­ketett. Erzésbet, Mária Terézia reggeliző-szobá­jában találta meg Zsófia főhercegnőt. Zsó­fia szeretett ebben a szobában lenni. Ta­lán Mária Terézia reggeli óráira gondolt, amikor Kaunitz kancellárral, kettesben, kellemes diskurzusban tárgyalták meg az államügyeket. Néhány karosszék, egy ma­­gastámláju selyemdivány és egy rokoko asztal állt csak itt. A bútorokat jókedvű, tarkavirágos, fehérselyem borította, a fala­kat pedig kézzel festett tapéta. A szobán századok múlva is elömlött a nagy császár­­nő derűs emberiessége. Zsófia vakmerő volt, de nem volt bátor, imádta a hatalmat, de nem tudott igazán erő lenni. Hetvenmil­­liós birodalmat álmodott meg és csak a végzetet okolta, hogy nem lehetett igazán császárnő. Állandóan harcolt a császárnő jogaiért. Mária Terézia mindezt készen kap­ta. És készen kapta Erzsébet is az urán keresztül, bár sohasem kívánta. Ezért gyű­lölte leginkább Erzsébetet. Azért, hogy nem fogadta megrendültén az isteni kegyelmet, a császári méltóságot. A fiatal császárné halottsápadtan lépett be a szobába. Az ajka remegett. Zsófia mo­solygó nyugalommal nézett reá. Ha Erzsé­bet ilyen feldúlt volt, ő könnyen győzött. •— Miért másította meg fenséged az én parancsomat? Miért nem engedte le a trónörököst a kertbe? Zsófia derülten nézett a menyére. — Úgy tudom, hogy a császár úgy intéz­kedett, hogy a trónörököst nekem kell ne­velnem. Ha a császár megváltoztatja intéz­kedését, Rudolf sétáiról te fogsz dönteni. — Rudolf anyja én vagyok. Ha azt aka­rom, hogy velem sétáljon, az anya jogán magammal vihetem. — Az anya jogait a neveléssel együtt rámruházta a császár. A birodalom trón­örököséért én vagyok felelős. Erzsébet nem tudott válaszolni. Megint ezek a halott, merev szavak! Törvények, értelmetlen szabályok . . . Valami más, emberi hangot keresett. — De gyönyörű idő van . . . Talán az utolsó szép, meleg nap. Miért ne jöhetne ki a gyermek a levegőre. . — A gyermeknek nincs szüksége leve­gőre. Vigyázni kell reá, beteg volt. — Nem volt beteg, csak egy kicsit nát­hás, mert a fürdetésnél megfázitották. Zsófia megmozdult. — Megfázitották? Azt akarod mondani, hogy nem vigyáztunk reá? — Nem mondom azt, hogy szándékosan nem vigyáztak reá, de az a két öregasszony, akit fenséges anyósom mellé rendelt, nem mozog elég gyorsan. A viz elhülhetett, a kicsit nem vették ki idejében a kádból. Az­után ahelyett, hogy jól ledörzsölnék, hogy a vérkeringés meginduljon, lassan tapogatva száritgatják. — Micsoda ostobaság ez megint?! “A vér­keringés meginduljon?” Azt hiszed, Auszt­ria trónörököséről, hogy az is hátasló és csutakolni kell. A gyerekeket csak bizd re­­ám, Sziszi! Több gyereket neveltem fel jó egészségben, mint te. Erzsébet az ajkába harapott. Tudta már, hogy mi következik. De nem akarta elérteni a célzást. — Fölösleges erről ennyit beszélni. Ru­dolf kicsit náthás és éppen ezért jót tett volna neki a meleg, déli nap. A Victoria Regiánál teljesen védett, szélmentes min­den. Azt akartam, hogy Rudolf ott játsza­dozzék egy kicsit. Zsófia szörnyülködve emelete föl a kezét. — Melyik féleszű könyvben olvastad ezt az őrültséget? “Napfény”, “napfény” . . . Folyton a napfényt emlegeted. Azt akarod, hogy a gyerek szeme tönkremenjen? El­­gyöngül a szeme, ha rásüt a nap. Még nap­­szurást is kaphat. Erzsébet gúnyosan elmosolyodott. — Napszurást, októberben? — Megesett már ilyen. Bajorországban is megesett, hogy megőrültek a napszurástól. Erzsébet nagyot nyelt, de az ajkáról nem tűnt el a mosoly. — Fenséged is Bajorországból származik, ugyanabból az ágból, amelyikből én. Zsófia fölemelkedett. Krinolinja méltó­ságteljesen suhogott. — Sziszi, megfeledkezel a férjed anyját megillető tiszteletről! Erzsébet belül már remegett, de még megőrizte nyugodt hangját. — Miért feledkeztem volna meg? Csak az igazat mondtam. Fenséged édesanyám testvére. Ez nem sértés. Egy pillanatra föléjük borult az árny, amely századok óta sötétedett a Wittels­­bach-csqdád fölött. Erzsébet tudta, hogy Zsófia a családot kisérő, olykor tébolyba hajló búskomorságára gondol. (Folytatjuk.) AZ EMBERISÉG FELE ÍRÁSTUDATLAN Mai időkben, amikor a tudo­mányos felkészültségnek oly nagy lett a tekintélye és tudá­sunk fejlődésének határai egy­re kitolódnak, lesújtóan hat a UNESCO (United Nations Edu­cational and Cultural Organi­zation) jelentése, mely szerint a világ felnőttéinek fele: sem irni, -sem olvasni nem tud. Ez a hivatal a kötelező elemi ok­tatás kiterjesztésén fáradozik az egész világ területén. Afri­kában, a Közé p-Keleten és Ázsia egyes részein, a felnőttek 100-80'/ -a írástudatlan. AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK­BAN élő katolikusok száma 36,023,977. Tiz éve alatt több mint 9,900,000-rel növekedett a számuk. Ha a magyarság jó bútort, Vagy villanyfelszerelési cikket vásárol nálunk pénzt takarít meg MINDIG. MOSLEY-THUNER FURNITURE CO. 2122-26 SO BROADWAY Tel; PRospect 1-0510 Hétfőn, pénteken és szombaton nyitva este •/iÖ-ig Küldjön általam európai rokonainak és ismerőseinek IKKA és más vámmentes csoma­gokat és gyógyszereket. PÉNZÁTUTALÁSOKAT GARANCIA MELLETT VÁLLALOK! KÉRJE A LEGÚJABB ÉS OLCSÓBB IKKA ÁRJEGYZÉKET! Elintézem óhazai jogi ügyeit. Vállalok fordításokat és hitelesítéseket. Szives jóindulatú pártfogását kéri: FOREIGN EXCHANGE CORPORATION KALASSAY SÁNDOR, alelnök 4510 Mahan Road, — P. O. Box 1772, — Wheaton Stalion, SILVER SPRING, MD. — Telefon. WHitehall 6-4974. 43 éve vagyunk ebben az üzletben! Sok megelégedett magyar család van vevőink közt! KLINK MOTOR SALES 2217 SO. GRAND BLVD. Tel.: PR. 1-2213 Alapítva 1884-ben! AND LOAN ASSOCIATION 1827 South‘18th str. St. Louis 4, Mo. Tel.: PRospect 2-7700 Magyar barátaink! Itt pénze $10,000.00-ig biztosítva van. A magyar negyedhez közel, mindég szívesen állünk rendelkezésükre MAGYAR ÓRÁS, aki most érkezett Magyarországból és évtizedes gyakorlata van fran­cia, svájci, amerikai stb. karórák, úgyszintén faliórák javításában, valamint ékszerek átalakításában és javításában, — ajánlja szolgála­tait a magyarság szives figyelmébe. HAMILTON ÓRÁK NAGY VÁLASZTÉKBAN f TXT „ -x f ' 342 Arcade Bldg. ADLER LÁSZLÓ st Louis l mÍ. Tel. GA. 1-1003 ELŐFIZETÉSI SZELVÉNY= ST. LOUIS ÉS VIDÉKE 3420 Magnolia Ave., St. Louis 18, Mo. Mellékelten küldök..............Dollárt a ST. LOUIS ÉS VIDÉKE előfizetésére és kérem azt pontosan küldeni (megindítani) az alanti cimre: Név .. Cim .. Város Állam JAVÍTANI AKARJA LÁTÁSÁT?! — Keresse fe1 Dr. Elmer J. Diehl, Sr., O. D. és Dr. Elmer J. Diehl, Jr., O. D. szemész és optikusokat akik tudo­mányos gondossággal és művészi Ízléssel késziték a legtökéletesebb szemüveget. - Szemüveg javítását azonnal elintézik. Ingyenes parkolás! — Nyáron léghtités! PHONE FL. 2-9408 4571 GRAVOIS (AT NEOSHO), ST. LOUIS 16, MO. 3v2% Betétje biztosítva van Hallgassa rádió programunkat a “Polish Polka Hour” programon vasárnap d. u. 12-1 között a WAMV állomáson. Ezenkívül hétköznapon 6:15 P. At.-tői 6:30 P. M.-ig délután fenti rádióállomá­son (V49Ö Radio Dial) A magyarok itt jó kiszolgálást kapnak Fűtés — Léghütés — Javítás Csatornázás stb. Oil and Gas Fired Furnaces. 3726 S'. Jefferson - Tel. PR. & -«456 ST. LOUIS, MO. G. II- Grosche, tulajdonos Háztulaj donosok, Figyelem! Minden házalakitási, javítási; ács, asztalom és festőmunkát mérsékelt áron, garancia mellett vállal honfitársunk! írjon a köv. cimre: ANDREW LANG 4351 SHREVE Vagy hívja a köv. telefont: EVergreen 3-9260 ST. LOUIS 15, MO.

Next

/
Thumbnails
Contents