St. Louis és Vidéke, 1955 (43. évfolyam, 1-26. szám)

1955-07-01 / 13. szám

1955 julius 1. “ST. LOUIS ÉS VIDÉKE” 3-IR OLDAL Az utolsó magyar betyár 115 FOLYTATÁS Hihetetlennek tetszett előtte, hogyan változhatik meg egy asz­­szonv rövid idő alatt ennyire? Azután pedig hogy kerül Zsuzsika éppen ^ elencebe, ilyen mesz­­s'zire Pestről, ahol — egy elmegyógyintézet lakója volt. Nem, nem — egész bizonyos, hogy hiába áltatja magat azzal a gondolattal, hogy Zsuzsikával áll szemben, végül kiderül majd, valami idegen asszony, aki csupán hasonlít Zsuzsikára, de nem azonos vele. Mindamellett továbbra is figyelemmel kisérte a királynőválasz­­tast és éppen akkor terelődött a figyelme újra a Markus téri emel­vény felé, amikor kihirdették, hogy Velence idei virágkirálynője a 19-es. Hatalmas evvivázás, zugó taps és kavargó lárma fogadta a be­jelentést, amelyet igy folytatott az ünnepség főrendezője: — A győztes ezúttal idegen, egy magyar asszony: Kaly Zsuzsika. A fejére gyönyörű virágkoronát illesztettek, amely csupa fehér virágból készült, a lábai elé virágot hintettek és igy vezették a káp­rázatos gyönyörűséggel feldíszített gondolához: a királynő gondolá­jához. i 1 1 Azután besegítették a káprázatos díszítésű gondolába, ahol vi­­rágtrónus várta Velence virágkirálynőjét, mig előtte, két alacsonyabb széken a két udvarhölgye foglalt helyet. Lampionok fénye ragyogott fel, rakéták sisteregtek az égnek, tarka fények cikkáztak Velence felett, olyan gyönyörű tűzijáték kez­dődött, amilyet talán még sohasem láttak és mindez — Zsuzsika tiszteletére. És ugyanakkor, amikor a virágkirálynő gyönyörűen feldíszített gondolája a tömeg nagy rivalgása közepette elindult, a part más-más helyén két férfi rohant izgatottan s a maga gondoláját kereste. A egyik Kornádv Miklós volt, a másik —- Ladányi Gerson. Miklós hamarabb ráakadt a gondolára, amellyel Zsuzsikával együtt a Szent Márkus térre jött, mindjárt bele is ült és kiadta az utasítást a gondolásnak: — Lehetőleg a királynő gondolája közelében maradjunk! Kornády Miklós már régen a Canale Grande vizén volt, amikor Ladányi Gerson szitkokat csikorgatva a fogai között, még mindig a gondoláját kereste. Végre, nagy nehezen ráakadt és akkor rászólt a gondolásra: — Valamiképpen el kel! jutnunk a királynő gondolájának a közelébe! Nem bánod meg, ha sikerüli [•■ Ez a gondola is tovasiklott a vizno. A tűzijáték közben egyre tartott, sőt egyre gyönyörűségesebben bontakozott ki. Mindenki ámulva figyelte ezt a fejedelmi tűzijátékot, amely fe­lejthetetlen élvezetet nyújtott az embereknek. Csak Ladányi Gerson nem sokat törődött vele. Más gondolatok foglakoztatták. Most, hogy bebizonyosodott, amit napokon keresztül csak hitt, az idegen szépség azonossága Zsu­zsikával, egyre élesebben nyomultak agyába azok a kérdések, ame­lyek eddig is nyugtalanították és minduntalan felmerültek benne. Nem értette, hogyan került Zsuzsika á Pesti Elme Kórházitól egyszerre a velencei ünnepség kellős középpontjába. Érthetetlen volt számára, és hiába kutatta a kérdés megfejtését különböző magyará­zatokkal, — nem sikerült kielégítő megoldást találnia. Bizonyosra vette, hogy Zsuzsika nem egyedül került el Velencé­be. Vájjon, ki lehet a kísérője? Ki volt az a férfi, aki akkor éjszaka mellette ült a gondola mé­lyén, arca azonban elveszett az éjszaka sötétségében és nem tudta fel­ismerni. De akkor még nem is nagyon sokat törődött vele, hiszen anyira lenyűgözte a váratlan felfedezés, hogy Zsuzsika hasonmásá­val találkozott. Most azonban már hideg megfontoltsággal és józan okossággal kiséri az eseményeket. Gerson még nem tudta, mit fog csinálni, mégis amikor végigta­pogatta a zsebeit, az elégedettség érzése futott végig az arcán. Most csak az a kérdés, hogy az éjszaka folyamán nyilik-e arra alkalom, hogy Zsuzsika közelébe férkőzzék ... Hiszen ezer és ezer ember höm­pölyög a velencei éjszakában, amelyet megtöltött a virágillat, ki tud­ja, később nem előzi meg a Zsuzsikával való találkozásban a kísérője, akivel ide jött Velencébe és akkor — hiába kísérletezik ... Mindegy, nem szabad tágítania egy percre sem, közelebb, minél mellé, ebben a fényektől csak itt-ott megvilágított éjszakában nem közelebb férkőzni hozzá és amint partra lép, megkísérelni a találko­zást. Gerson úgy érezte, hogy egész nyugodtan odaléphet a felesége ismerné fel, hiszen, amióta Dengeleghy András gróf lett belőle, min­den törekvése az volt, hogy ne csak névben változzék meg. hanem külsőben is, hogyha visszakerül Pestre, ne kelljen az esetleges felfe­dezéstől rettegnie, ha — Ladányi Gerson bűnei közben kiderültek volna. A Virágkirálynő és menete nagy diszfelvonulást rendezett a Canale Granden, elment addig, ahol a cölöpökre épített város nagy csatornája a tengerbe torkollik, ott azután visszafordult és nagy fél­kört leírva megfordult, hogy visszatérjen a Szent Márkus térre, ahol azután eloszlott a tömeg, hogy mindenki a kínálkozó szórakozá­sok közül a legkedvesebben talája gyönyörűségét. Ladányi Gerson észrevette, hogy a virákirálynő gondolája for­dulni készül és ekkor a maga gondoláját máris megfordittatta. Most már megvolt a határozott terve. És amig a gondola visszafelé menet tette meg útját, Gerson gon­dolatai vissatértek a korábbi gondolataihoz. Megsimogatta az arcát, amelyet most lágy körszakáll övezett. Ez már azóta nőtt, amióta Dengeleghy András gróffá megváltozott és alig hasonlított már regi Ladányi Gersonhoz, még a haját is máskép­pen viselte, mint régebben, úgy hogy valahányszor csak a tükörbe nézett, megállapíthatta, megváltozott és alig hasonlítottak már a ré­gi Ladányi Gersonhoz. Hozzájárult ehhez a változáshoz az arckifejezés elütő volta mel­lett az uj ruhaviselet is. Ladányi Gerson, mint Dengeleghy András gróf olyan káprázatos elegánciával öltözködött, amit régebbi életé­iben nem engedhetett meg. A ruhatárát, amelynek alapjait Pesten vetette meg, lényegesen kibővítette Becsben is, de már Velencében is megvásárolt néhány feltűnő érdekességül, uj ruhadarabot. Nyugodtan bizhatott tehát abban, hogy az éjszaka idején, külö­nösen olyan helyen, amely nincs eléggé megvilágítva, nyugodtan ődaállhat Zsuzsika mellé, sőt beszélhet is vele, az asszony nem fogja felismerni, csak arra kell vigyázni, hogy a hangját és a szavak tago­lását kissé megváltoztassa. 11G FOLYTATÁS Amig igy gondolkozott, a gondolája visszatért a Szent Márk térre. Velence hires, hatalmas terén még műidig nagy volt a forgalom, a tömeg érdeklődéssel várta vissza a virágkirálynőt, mert a velencei gondolázás után kezdődhetik csak meg a hagyományos mulatság, amelyhez pedig nagyon sok szórakozás, kínálkozott. A nagy térni a virágünnepélyre sátort- vertek. Sült itt nyársokon illatos hal, jóizii pecsenye, nagy sátorban bort mértek, másikban pompás mézessüteményeket árultak, amott muzsi­kusok hangolták hangszerüket, hogy a mulatozás közeli megkezdése­kor rendben legyen minden és hibátlanul húzhassák a talp alá valót. Gerson kikötött a gondolájával, kiszállt ,e most nem vegyült be a tömegbe, hanem a kikötő közelében állt meg, hogyha Zsuzsika is visszatér és kiszáll, nyugodtan szemmel tarthassa. A hangulat a Márkus téren máris nagyszerű volt. A virágkirálynő yálasztást minden esztendőben nagy álarcos táncmulatság szokta befejezni, amelyhez most osztogatták a külön­böző lárvákat, tarka maszkokat. Az egyik ördögöt,, a másik malacfe­jet ábrázolt, a harmadik, egyszerű, fekete sima lárva volt, a negye­dik valami tarkára mázo-lt indiánfejet utánzottés igy tovább a leg­tarkább, legérdekesebb változatosságban. Pár centesimot kértek egy-egy ilyen álarcért és — Ladányi Ger­son is boldogan vásárolt egyet. Egy nagy, húsos tiroli álorcáját vette meg, amely beborította az egész arcát, csak a szem számára volt két kis üreg s egy kis nyílás a száj helyen, hogy az ember lélegzeteit vehessen. Megvásárolta az álar­cot, az árus már tovább is állt, amikor Gerson utána sietett és még egyet vett. Ez azonban csak sima, egyszerű, vékony fekete selyemálarc volt, ugv, hogy ezt utóbbit nyugodtam elrejthette a zsebében, mig a mási­kat a kezében tartotta, hogyha «elérkezik a pillanat, feltegye az area elé. Sokan máris felrakták az álarcukat és szerpentinek karcsú pánt­likája repült a levegőben. A tömegben most mozgollódás futott keresztül, amelyből kicsen­dült egy-egy kiáltás: ( — Jön a virágkirálynő! A felvvirágozott, gyönyörű gondola tényleg már visszafelé tar­tott és most igyekezett éppen eljutni a kikötőhelyhez1. A többi gondola félrehuzódott az utjából, úgy, hogy a virágkirálynő csodás gondolá­ja néhány perc múlva kiköthetett. Zsuzsika a partra lépett. Ebben a pillanatban megint megszólaltak a harsonák, amelyek szava volt a jeladás arra, hogy kezdődhetik a mulatozás, kezdődhe­­iik a tánc! A harsonaszóba mar bele is olvadt a táncmuzsikusok zené­je, amely pattogva csábítgatta az embereket a nagy térnek arra a részére amelyet a táncolok számára tartottak fenn.) De addig senki nem kezdte meg a táncot, amid; a virágkirálynő meg nem nyitotta. Elsőnek,' a királynőválasztás forendezhjeji^Kor Bartolomeo Itoggi karján ő ment a tánchelyre és kecses mozdulatéival mint tán­cosnő is nagy sikert aratott. A forró olasz táncot annyi egyre sza­porodtak a táncospárok, most már tetőpontjára hágott a mulatozás. Álarcos férfiak, nők serege hódolt a mulatságoknak s- a tánc szóra­kozásának, egyre több ember kapott kedvet ahhoz, valódi arcát lárva alá dugja és lassanként az egész tér csupa álarcos maszka volt. Zsuzsika már más .férfi karján táncolt. És amikor vége volt a második táncnak is, a fiatal virágkirálynő előtt uj maszka jelent meg és udvariasan táncra kérte: — Szabad a harmadik táncot? A maszka fején egy tiroli ember húsos arca volt, Kedélyes, mu­latságos figura volt, csak a kis réseken a szemei ne villogtak volna olyan félelmetesen. Az álarcos jó táncos volt, könnyedén röpítette Zsuzsikát a nagy tömegben. És amikor beszélgetni kezdtek, az első szava ez volt: — Signorina, gratulálok, méltó szépséget jutalmazott a virág­királynő választás.' Az olasz szavakra Zsuzsika megrázta a fejét, jelezve, hogy nem érti a beszédet. Az álarcos most németre fordította a beszédet, s elmondta a bó­kot németül is. Erre már felderült Zsuzsika arca. Szerényen elhárította magá­tól a dicséretet: — Oh — nevetett —, voltak itt sokkal szebbek is. mint én! — Ne higyje! Maga volt a legszebb, signorina! Én évek óta résztveszek a velencei virágkirálynő választáson, de mondhatom még soha nem választottak ilyen szép virágkirálynőt! — Túloz, uram! — Az igazat beszélem! És azt, amit érzek! Bár vallomásszerü ize volt az álarcos szavainak, ezért Zsuzsi­ka másra terelte a beszédet: — Ön olasz? — Igen, signorina! Örül a sikerének? — Őszintén megvallom, jóesik, do nem örülök túlságosan. Az egész virágünnepségbe véletlenül kerültem bele... Az utitársam unszolására... — Tehát nem egyedül van? —- Nem, signor! Van egy nagyon kedves utitársam... , A szemek a tiroli paraszt húsos arca mögött újra félelmetesen lobogtak, szinte villámlottak. — Nászutas talán? — érdeklődött az álarcos. — Mert a nászu­tasok Velencébe szoktak járni. . . Zsuzsika nevetett: — Oh, nem... Én már nagyon régi asszony vagyok! — Tehát a férjével van? — Nem ... Zsuzsika nyelt egyet, mintha akart volna valamit mondani, de aztán jobbnak látta, ha hallgat. Az álarcos megérezte és faggatni kezdte: — Miért nem a férjével utazik?... Az asszonyok a mi orszá­gunkban mindig a . férjükkel szoktak utazni... — Oh, én nagyon szerencsétlen vagyok! — Miért panaszkodik a szép virágkirálynő? — érdeklődött az álarcos és sok gyöngédséget igyekezett belevinni a szavaiba. Zsuzsika már azon a ponton volt, hogy kiönti szive keserűségét uj táncosának, de aztán mégis meggondolta magát. Csak ennyit mondott: (Folytatjuk) AZ ÉTELNEMÜEK NYÁRI GONDOZÁSA A meleg nyári napokban különös gondot kell fordítani az ételek elkészítésére s azok felszolgálására, hogy bizton­sággal lehessen azokat elfo­gyasztani. Az utóbbi hetekben számos ételmérgezés fordult elő s a legtöbb esetben megál­lapították, hogy a tömegesen­­nevezetesen piknikeken, es­küvőkön, összejöveteleken — felszolgált ételek okozták, szó­val olyan helyeken, ahol nem rendszeres az ételfelszolgálás s olyan egyének által, akik nem hivatásos ételfelszolgálók, ke­zelők. A vizsgálat megállapitotta azt is, hogy az ételmérgezés sok esetben ott fordult elő, ahol az étel nem volt jégszek­rényben tartva, vagy jégbe hütve. Az ételeket elkészítés előtt és utána jéghütőben kell tartani. Több ételmérgezés for­dult elő ott, ahol a húst vagy burgonyasalátát egy nappal a party előtt készítették s éjsza­kán át a konyhában vagy a pincében tartották, ahelyett, hogy a jégszekrénybe helyezték volna. A 'tisztaság a főkövetelmény, ha ételt készítünk. Mielőtt hoz­zányúl az ételhez, mossa meg alaposan kezét s győződjön meg arról, hogy minden edény, vil­la, kés, kanál, fazék teljesen tiszta legyen. Az ételmérgezést az ételben elszaporodó csirák (bacillusok) okozzák, ezek rohamosan el­szaporodnak, ha bizonyos éte­leket szobamelegben tartunk. Már egy-két óra alatt az étel étkezésre alkalmatlanná válik, anélkül, hogy azt annak izén, külsején vagy szagán megérez­­nők, látnánk. Különös figyel­met kell fordítani a húsfélékre — nyers, féligfőtt vagy meg­főtt, sütött, — halra, tejes sa­láta ízesítőre, krém töltelékre, custardra (tejes-tojás keveré­kre), puddingra, hurka és virs­­tli félékre és gelatine (kocso­nyás ételekre). Mindezeket lega­lább 50 fokon aluli hőmérsék­leten kell tartani. Az ételeket a piknik kosarak­ban tisztán és hidegen kell tartani mialatt előkészítik és behütik, amig azután berakják elszigetelt tartályba vagy jég­­közé csomagolják szállításra. Szandvicsbe való ételízesítőket, burgonya salátát, sült babot tiszta, fedeles korsókba lehet tenni s azután edénybe, do­bozba helyezni, melyben ösz­­szetört jég van. Tartsa a be­­hütött piknik ételeket letakar­va s árnyas helyen addig, amig azok el fogyasztására kerül sor. POISON IVY Itt van a nyári kirándulások és vakációk ideje. Mindenki igyekszik mennél több időt töl­teni a szabadban s különösen a hétvégeken mennek ki so­kan a városokból, hogy kelle­mesen töltsék el az idejüket. Vigyázni kell azonban úgy a saját, mint a mások egészségé­re, nehogy az öröm ürömmé váljon. A szabad ternészetben azon­ban bajok is érhetnek. Ezek egyike a Poison Ivy nevű nö­vény mérgezése. Vigyázni kell arra s ismerni kell azt, hogy a mérgezését elkerüljük. A Poison Ivynek három levele van egy közös száron s a levelek felső része sima, fényes. A növény néha egy bokros cserje, még többször egy fára kapaszkodó futónövény. Az erdők szélén a fák oldolán, az utak szélén vagy a kerítések mellett, sö­vényeknél vagy bokrok közt női. Kerülje el a poison ivyt s akkor elkerüli a mérgezést. Ke­rülje el mind azokat a növénye­ket, melyeknek hármas levelük van, hacsak nem ismeri jól, hogy melyik a poison ivy. Ha mégis hozzáért poison ivyhez, mossa le közönséges szappan­nal, amivel ruhákat mosnak, és meleg vízzel. Ha bőrkiütés mutatkozik, menjen azonnal az orvoshoz. A poison ivy mérgező anyaga a ruhákhoz tapad és újra érint­kezésbe juthat a bőrrel. Az ilyen ruhát ki kell mosni vagy ruhatisztítóba (dry cleaner) adni. AMIKOR AZ OROSZLÁNFÓKA PUSZIT AD A frankfurti állatkerben Franz Eck azzal szórakozott, hogy a “Barbara” nevű orosz­lánfókának heringeket adott — pusziért. Egy alkalommal nem figyelt eléggé és Barbara a fülére nyomta a csókot. Franz csak egy halk csattanást hallott és a következő pillanatban el­vesztette egyensulyérzékét. Az orvosok megállapították, hogy Barbara olyan csattanós puszit adott rajongójának, hogy kilyukadt a — dobhártyá­ja .. •---------’<2 § ----------: A TOLVAJKIRÁLY MEGFAGYOTT Svédország tolvajkirálya, Nils Stargardson, Stockholmban több, mint száz betörést haj­tott végre és legutóbb tiz évi fegyházra ítélték el. A fegy­­házból azonban sikerült meg­szöknie. Szökés közben betört a hely­beli vágóhíd pénztárába. Illet­ve csak — be akart törni. Té­vedésből egy jégszekrénybe “AKARAT NEM ISMER AKADÁLYT” Harley, a coloradói Delta vá­roska börtöntölteléke egy hó­­hapi gondos fürészeléssel lyu­kat fűrészelt cellája ajtaján és egy éjszakán meglépett... De elfogták és visszavitték. Ugyanazt a cellát kapta, csakhogy ez alkalommal egy 50 fontos súlyt kovácsoltak a lábára hosszú láncon, a kivá­gott ajtót pedig acéllemezzel heggesztették be. Harley csak nem nyugodott. Most a golyó segítségével előbb leverte a felheggesztett acélle­mezt, majd ennek segítségével letörte láncait s ismét megszö­kök Eddig még nem fogták el. ícX^­ÉVENTE átlagban minden két percben egy egyén vándo­rol be az Egyesült Államokba s minden 24 percben egy egyén vándorol ki innen. Betétje biztosítva van Hallgassa rádió programunkat a “Polish Polka Hour” programon vasárnap d.u. 1 órakor a WTMV állomáson. A VÁROS SZIVÉBEN, kellemes, fasoros utcában, elsőrendű szomszédságban van a Káldor család szállo­dája, hol átutazók is kaphat­nak kényelmes, tágas, úri kényelemmel berendezett szobákat, — napi $2 árban. PARKIIURST HOTEL 228 NORTH TAYLOR AYE. ST. LOUIS 8, Mo. Telephone: FRanklin 1-8081 A szálloda a város legismer­tebb utcájától, a Lindell Blvd.-tól egy pár lépésnyire van, — egy blocknyira a Cathedrálistól, két blocknyi­ra a Forest Parktól és, a Lindell Bus az utca sarkán áll meg. Szobák hétszámra már ,$8.00 árban kaphatók. tört be, amelynek ajtaja auto­matikusan becsukódott mögöt­te és másnap találtak csak rá. Csonttá fagyott. U. S. 40 Near Collinsville, Illinois POST TIME ifcTMkT. 8:30 INDEPENDENCE DAY JULY 4 POST TIME 2:15 NO RACING JULY S PARI MUTUELS DAILY DOUBLE RAIN OR SHINE FREE PARKING ADM. CLUB HOUSE $1.50 Pill« 20c State tax GRAND STAND $1.00 Plus 20c State tax NO RACING MON. NITES EGYLETEINKRŐL ST. LOUISI ELSŐ MAGYAR NŐI SEGÉLY EGYLET. — Gyűléseit a hó első vasárnapján délután 3 órakor tartja s> Magyar Házban. Elnök;, Spitzer Mihályné (Tel: HU. 1-5126), titkár: Mrs. Stephen Seper, 4219 Chouteau Ave. St. Louis 10, Mo. Tel: FRanklin 1-6543. ST. LOUISI MAGYAR HÄZ EGYESÜLET. — Gyűléseit tartja minden hó első vasárnapján a Ma­gyar Házban. Elnök: Soltész Pál; titkár: Könnyű László, 3420 Magno­­lin Ave. St. Louis 18, Mo. (Tel.: PRospect 2-2857.) A VERHOVAY ÉLETBIZTOSÍTÓ ÉS BETEGSEGÉLYZŐ GRANITE CITY-I 387-ik OSZTÁLY. Gyűléseit tartja minden hó második vasárnap­ján délután 2 órakor a Granite City Magyar házban. Elnök: Elek Dezső, 1737 Spruce St., Granite City, 111., ügykezelő és gyermek-ügykezelő: Csömör Mózes, 1025 Washington St., Madison, 111. Tel: TRiangle 6-5854. A GRANITE CITY-I MAGYAR HÁZ BIZOTTSÁG. Gyűléseit tartja minden hó harmadik vasárnapján, es­te 7 órakor a Magyar Házban. Elnök: Orosz István, titkár: Kozér János; pénztárnok. Veres József, 1801 Spruce St., Granite City, 111. Gond­nok: Kuruez Sándorné. Telefon: TRi­angle 6-9529. HÁZJAVITÁSI Garázst, porcsot, konyhaszek­rényeket és polcokat, és egyéb épül etmunkát, szekrényeket, bútorokat javítok vagy építek. 30 éves gyakorlat. Jutányos árak. írjon az alanti cimre, vagy telefonáljon EVergreen 3-9226 és hagyja ott nevét és cimét. ANDREW LANG 4492 BIRCIIER BLVD. St. Louis 15, Mo. ^^ELŐFIZETÉSI SZELVÉNYTM^ St. Louis és Vidéke 228 North Taylor Ave. St. Louis 8, Mo. ( Mellékelten küldök..............Dollárt a ST. LOUIS ÉS VIDÉKE előfizetésére és kérem azt pontosan küldeni (megindítani) az alanti cimre: Név ....................................................................................... Cim ......................................................................................... Város ....................................................................................... Ugyancsak kérem az 1954. évre szóló NAPTÁR meg­küldését is, melyért mellékelek egy dollárt.

Next

/
Thumbnails
Contents