St. Louis és Vidéke, 1954 (42. évfolyam, 2-26. szám)

1954-09-24 / 20. szám

4-TK OLDAL “ST. LÓI IS ÉS VIDÉKE” 1954 szeptember 24. | <rfgh Bármilyen mosógépje van, megjavítjuk! | VÁSÁROLJA MOSÓGÉPÉT NÁLUNK WELCH;! MAYTAG 1818 STATE ST. GRANITE CITY, ILL. Telefon: •’''TRiangle 6-7077 IGTA A LEGJOBBAT! © Kérje a mi kitűnő tej, turo, vaj stb. áruinkat, p DRESSEL-YOUNG DAIRY j JRANITE CITY, ILL, — Tel. TRiangle 6-6085 Küldje gyermekeit hozzánk! Tanítunk bármily hangszeren Johnson’s Music Shop 1922 EDISON AVENUE GRANITE CITY, ILL. A hires PANCORDION, CRUCI­­ANELLI, DALLAPE, SCANDAL­­LI accordion képviselete. Telefon: TRiangle 6-3080. Y"á“árolja automobil biztosítását egy megbízható társaságnál! Madison County Mutual Automobile Insfrance Company edWardsville. ill. «M TEL.: 961. A BAKONYI BETYÁR TARTSA PÉNZÉT ^ Qf I? HOL AZ MAGAS ^ J.0 KAMATOT HOZ First Granite City Savings and Loan 1825 DELMAR AVENUE — GRANITE CITY, ILL. Telefon: TRiangle 6-0262 — Pénze $10,000.00-ig be van biztositva! Nyitva egész héten 9-től 4-ig, Pénteken 9-től 7-ig. SZOMBATON ZÁRVA! UJ ÜZLETHELYISEG! Vásárolja az országos íiirü Westinghouse villanyfel­szerelési cikkeket tőlünk. Minden házban szükség van egyre! Bármilyen televíziót, rádiót szakszerűen javítunk TRI-CITY RADIO CO. SALES AND SERVICE 1900 State Street — Telefon: TRiangle 6-6565 — Granite City, 111. Vasil Gravile, tulajd. Magyar barátaink! Itt a legjobbat vásárolhatják. Deszkaanyag, festék, szi­getelő, viharajtó, cement, vasáru, stb. Köszönet a magyarság pártfogásáért. Tri-City Lumber Co. Nameoki, 111. “Közvetlenül a kanyarulat mellette” —jí Telephone: TRiangle 6-6260 133és ILlinois 7109 •4** a RECEPTKÉSZITÉSRE HELYEZZÜK A FŐSULYT. Meleg üdvözletünk Zeigler és környéke ma­gyarságának. Gyógyszerek, sérvkötők, és sok száz patikai szükséglet. Kodak filmet develo. polunk . . . Kitűnő fagylaltot kaphat nálunk GREEN'S REXALL DRUG STORE Fountain Phone: 4111 Gyógyszertár Tel.: 3111 L. R. Green, Reg. Ph. ZEIGLER, ILLINOIS A hideg idő beálltával vásárolja a kitűnő DUO-THE Í||M olajkályhát nálunk. A hire képvisele OOLERATOR gyártmányok STEWART WARNER és TRAVELER television készülékek. MOHAIK SZŐNYEGEK, stb. Sok ajándéktárgy az ünnepekre! A hires FILTER QUEEN ^fltrszivógép képviselete. Mongol sinks, cabinets; Siegler olajhütő, A.B.C.-Thor mosógépek, Hamilton száTitok-Umberhine Furniture Store 22nd and CLEVELAND Telefon: Triangle 6-7259 GRANITE CITY, ILL. Pártolja Hirdetőinket A vén kocsis visszarántotta a gyeplőt, a négy ló szinte re­megve álloltt meg az erdőszé­len. A cifra hajdú leugrott a bakról és bekiáltott a hintó bőrfüggönye alá: — Itt vannak a betyárok! A hintóbán két nő ült. Egy fiatalabb s egy idősebb. A fia­talabbat Esteiiának hivták és a veszprémi püspök unokahu­­ga volt. Az idősebb asszonyság a püspök kulcsárnője volt. Al­­konyodott, késő ősz volt, a Ba­kony vöröslő fáival úgy szuny­­nyadt ,mint boros öregember. Az erdei utón két lovas lépte­tett a hintóval szemben. Nyu­godtan sietség nélkül közeled­tek. Az egyik lovas fél lóhossz­­nyival előbb járt társánál. Pu­ha vadászkalap volt a szemébe huzva, a válláról rövid kara­bély csüngött alá. Nagyfejü, vadtekintetü paripa járt alat­ta. Ilyenforma az a mén, ame­lyik a farkast agyonrugja. Olyan csendesen, látszólag veszedelmes szándék nélkül kö­zeledtek, hogy bátran le lehe­tett volna szedni őket a nye­regből két jó lövéssel. A piros hajdú azonban a hintó mögé bujt, a vén kocsis összeráncolt homlokkal, minden megindult­­ság nélkül nézett szembe a végzettel. — Szánjanak ki az utasok! — mondta a betyár minden hangsúly nélkül. A vámőrök állitják meg ilyenformán a kocsit. Előbb Estella ugrott ki a bőrfödél alól. Rózsaszínű köpenyeg és ró­zsaszínű kalap volt rajta. Fe­­hérharisnyás, szalagos félcipő­je szinte jókedvűen hágott a göröngyökre. Nagy kék szeme volt, rózsaszínű arca, mint va­lamely festett képnek. Csupán a száján volt egy kis pirositó. mert abban az időben ez diva­tos volt. Egy kis himzett er­szénykét tartott a kezében és a betyárok felé csörgette a benne levő pénzecskét. A kulcsárnő mogorván, szé­lesen támaszkodott meg a hát­térben. Az arcán semmi féle­lem, inkább haragos megvetés. — Nem szégyellik kendtek ezt a dolgot? — kérdezte éles hangon. — Mi a veszprémi püspök házához tartozunk. — A kisasszony? — kérdezte a kalap alól a betyár. — A méltóságos ur unoka­­huga. — Hová mentek? — Hová? Hát Veszprémbe! — Egy órajárásnylra van ide Veszprém. A betyár bené­zett a hintóba, hogy nincs-e ott még valaki. Aztán a piros­huszárt felültette a bakra, a bőrfedelet leeresztette és a hölgyeknek intett, hogy be­szállhatnak a hintóba. A turisüveges, kanászképü legény a lovak mellé lovagolt, midőn a hintó lépésben meg­indult, mig a másik betyár a hintó mellett ballagott. Ennek a betyárnak selyemmel volt hí­mezve' a szűre és a mellényén apró virágkoszorucskák vol­tak. Az inge fekete selyemből volt és finom lakkcsizmáján ezüstsarkantyu. A kalapját le­vette és hosszú, barnásszőke haját hátrasimitotta. Talán huszonöt esztendős lehetett a betyár, kis, gácsér-forma baju­sza volt és a haja fürtökbe* volt fodoritva, mint a gaval­léroké. A nyakában aranyos kendő, benne vakitó gyémánt. Az arca piros és fehér volt, mintha tán egy kis festék is volna rajta. Csupán balfelől vólt egy puskaporos fekete folt a szeme alatt, mintha vak­­töltéssel arcon lőtték volna. Szenvedély télén, szinte fáradt tekintetében bizonyos mélázó bánat borongott. Hervadt szo­morúsággal tapadt a szeme a mozdulatlan hölgyekre. — Kegyedet hogy hivják, szép hölgy? — kérdezte a ró­zsaszínű kalapost.-- Estella. Furcsa, hogy ma­ga nem ismer engem! Minden­ki ismer a vármegyében s ezért nyugodtan szoktunk utazni — felelt a fiatal hölgy. — Eddig még soha sem ért semmi bán­­tódás. — Lehet, hogy ezután sem. És hová szokott utazni? — Mostanában már nem utazom, de Azelőtt eljárogat­­tunk szüretelni Badacsonyba, bálba, Füredre, atyámfiához Palotára. — Kegyed árva? — Csak voltam, ősz óta je­gyes vagyok. Estella büszkén, szinte fö­lényes bátorsággal nézett a betyárra, őt 'nem érheti már semmi baj, menyasszony. — Természetesen, szereti a vőlegényét? , Estella nagyvilági hölgy is tudott lenni, különösen, ha er­re alkalom adódott. — Uram, betyár ur, az er­szényemet elveheti, meg is lő­het a karabélyával, az éksze­rem is letépheti, de az érzel­meimhez igazán semmi köze sem lehet. í — Bocsánat. Minden kiván­csi szándék távol állott tőlem, pedig igen szeretném tudni, hogy van-e még szerelmes nő a világon? If Estella szigbruan összecsuk­ta virágkehely nagyságú szá­ját. Méltatlankodva nézett a vén kulcsárnéra, aki szapora szemforgatássál helyeselte a magaviseleté tJ A kulcsárné végre felemelte arcát. — Nem tudom, hogy mi a neved, te betyár — mondta ke­mény hangon. — Akárki légy, annyit mondhatok, hogy idá­ig csupa nemes emberek be­­tyárkodtak a Bakonyban. Te vagy az első, aki udvariatlan vagy, pedig eleget találkoz­tunk mindenféle szerzettel. Még a kanászból lett Porcsai is kezet szokott csókolni az or­szágúton. Hát te ki vagy? — Én Sobri Jóska vagyok! Csendesen hangzottak el a szavak, hanem annál nyoma­tékosabb voltba hatásuk. A vén kocsis" Irf^hökkenve hát­rafordult. A piros huszár csu­pán azért nem kapta le csákó­ját ,mert a viharszij nem en­gedte. — Ah, Sobri! — kiáltott fel a kulcsárné és felsikoltott a félelemtől. Csupán Estella maradt nyu­godtan. Kék szemét a betyárra vetette. A harag és méltatlan­kodás nyomban eloszlott. — ön a hires Sobri? Igazán örvendünk, hogy megismer­kedtünk önnel. Mindenféle pa­rasztbetyárok kerültek eddig utunkba. Csak a fejedelemmel nem tudtunk találkozni. Sobri ur, valóban nem akartam önt megsérteni. A rózsasznü köpenyből elő­vonta kezét, amelyen selyem­­keztyü, talán éppen a püspök keztyüje volt. Sobrinak nyúj­totta és a meleg kezecske bi­zalommal pihent a haramia széles tenyerében. Sobri egy másodpercig habo­zott, aztán szótlanul lehúzta a kisasszony keztyüjét és mi­után a fehér kezet megsimo­gatta, a keztyüt keblébe dugta. A Bakony kezdett elmara­dozni a nagy fák megritkul­tak. Szőlőhegyek sárgállottak, majd egy mély völgy, ahol a iilaszinü felhők úszkáltak a nagy fák fölött. A betyár még mindig kezé­ben tartotta Estella kezét, mintha már nagyon régen lett volna egy finom nő keze kezé­ben. — Szabad? — kérdezte hal­kan és finomkodva. Estella a szomszédnőjére pil­lantott, de az tudta a köteles tiszteletet és elfordította a fe­jét. A piros huszár háta meg­görnyedt a bakon. A kocsis erősen figyelte a nyerges fülét. Estella tehát intett szemé­vel. Sobri felemelte a kezet és kívülről és belülről megcsókol­ta. Majd a homlokához érin­tette és lassan, szinte áhitato­­san végigsimitotta gondterhes, felleges homlokát az Estella tenyerével. Az ujjaknak finom párnácskái végigcsusztak a be­tyár halántékán. Sobri lehuny­ta a szemét, mig Estella tágra nyitotta. Kétszer-háromszor járta be a kis kéz a betyár homlokát. A ráncok egyszerre elsimultak. Sobri felnyitotta a szemét, mintha valamely mesz­­szi tartományban járt volna idáig s most csodálkozva nézné az enyhe dunántúli dombokat. — Úrnőm, az ut ezután már teljesen biztonságos, kísére­tünkre nincs szüksége. Tiszte­lem a méltóságos püspök urat. — Már elhagy, Sobri ur? — kiáltott fel nekilendülő szíves­séggel a kulcsárné. — Estella kisasszony, — szólott a betyár, — jó estét kí­vánok! A vén kocsis kieresztette az ostort s a turisüveges legény lekapta fövegét a hintó előtt. A kerekek gyorsan forogtak. Estella és a kulcsárné kendő­jüket lobogtatva néztek vissza a betyárokra, akiknek szivét meglágyította a leány kedves­sége és szépsége.-------------------------­BÖLCS ELŐ VIGYÁZAT — Nos, hogy van ön? — kér­di az orvos egy ismerősével ta­lálkozva. — Fizetnem kell azért, ha megmondom önnek, hogy va­gyok? — kérdezte tréfásan az ismerős.--------£ Cj ---------­Szúnyogok segítettek elfogni a rablókat Két 16 éves fiú, Midland. Ohióban ellopott egy autót s azon egy gazolin állomáshoz hajtottak, mert a kocsiban kevés gazolin volt. Megtöltették a tartályt s akkor fizetés nélkül elhajtot­tak. A gazolinállomás tulajdonosa rendőrt hivott telefonon s azok csakhamar elzárták az utat, amerre a fiuk elhajtottak. A fiuk látván, hogy az ut mind­két végén revolveres rendőrök várják őket, kiugrottak a ko­csiból s berohantak az ut mel­letti mocsaras erdőbe. Addigra egy rendőr autójával odaért az erdőhöz. Alig pár perc múlva már jöt­tek a fiuk az erdőből, ott ugyanis annyi szúnyog volt, hogy össze-vissza csípték arcu­kat kezüket s dagadt arccal kimenekültek onnan s megad­ták magukat. Újabb orkán sújtotta New Englandot Dr. Földy Károly fordítási irodája Hiteles fordítások minden nyelvből minden nyelvre. Adóivek kiállítása—Levelezés GLOBUS TRADING CO. képviselete. Vámmentes szeretet-csomagok a budapesti raktárból rokonaiknak vagy barátainak. Service for Izrael, Inc. Vámmentes szeretet-csomagok és ajándék utalványok Izraelbe. 205 EAST 85TH STREET Room 204 New York 28, N. Y. 12 nap előtt egy hatalmas orkán száguldott végig az Egyesült Államok és Kanada keleti partjain, melyben 68 emberélet pusztult el s mely több mint 500 millió dollár kárt okozott. Szeptember 11-én egy újabb orkán sújtotta a New England államokat mely Massachu­setts államtól Nova Scotia ál­lamig mindenütt hatalmas ká­rokat okozott. Az orkán hatal­mas esőzéssel és égi háborúval vonult végig. Elmosta az uta­kat, a vasúti síneket és a ter­mésben is hatalmas károkat okozott. Maine államban 7 millió dollár a kár. Nova Scotiának alma termésében 4 millió a kár. A telefonoszlopokat, melye­ket az első orkán után nagy­részben újra felállítottak, is­mét ledöntötte. Az újabb or­kán 150,000 telefon oszlopot döntött ki. Az orkán sebessége a ten­gerpart mentén óránként 135 mérföldes volt. A nagy esőzés folytán sok helyen hegyomlás következett be, mely elborítot­ta az utakat és vasúti sineket. Sok ezer embert mentettek ki idejében az otthonából s igy emberéletben kevés pusztí­tást tett. Az újabb orkán ál­tal okozott kárt még eddig fel sem becsülhették, de sok­sok millió dollárt tehet ki. Közös védelmi egyezség délkelet Ázsiára Hosszabb tárgyalások után délkelet Ázsiának közös védel­mére Manilában nyolc ország megegyezett. Az egyezség szer­int bármelyik nemzet terüle­tét vagy birtokát érné a kom­munisták részéről fegyveres támadás, azt egyesült erővel visszaverik. A nyolc ország a következő: az Egyesült Államok, Anglia, Franciaország, Ausztrália, New Zeeland, a Fülöp Szigetek, Thailand és Pakisztán. Az egyezséget úgy tekintik, mint nyugat és kelet demokra­tikus erőinek összefogását a nemzetközi kommunizmus el­leni védelemre. TEMETKEZÉSI VÁLLALKOZÓK KALAUZA: Edward Koch & Son FUNERAL DIRECTORS Kápolna: 3516 N. 14th Street EDWIN J. KOCH St. Louis 7, Mo. Telefon: CEntral 1-2687 ■MUM WiMIWWI ■Willi III II III lira Win. C. Moydell FUNERAL HOME — TEMETKEZÉSI INTÉZET WM. C. MOYDELL and GEO. J. SVORODA, tulajdonosok • 1926 ALLEN AVENUE ST. LOUIS 4, MO. Phone: PRospect 2-0402 Mikor a baj szomorú órája elérkezik, lelkiismeretes kötelességgel vigyázunk minden kis részletre. Vantrease Funeral Home (Korábban James R. Wilson Funeral Home) 101 WILCOX ST. TEL.: 2111 ZEIGLER, ILL. FRANK E. FREDERICK, Pres. & Treas. THOMAS S. LOY, Sec’y. WACKER.HELDERLE UNDERTAKING AND LIVERY CO. Kápolna: 3634 Gravois Ave. (16) PRosppect 2-3634 BETEGSZÁLLÍTÓ KOCSIK --------- UNION HELY —................................................................................................. SEDLACK FUNERAL HOMES 2801 Madison Avenue GRANITE CITY, 111. Tel.: TRiangle 6-1615 TEMETKEZÉSI INTÉZET 1510 — 7th Street MADISON, Illinois Tel.: TRiangle 6-1615 Halál vagy betegség esetén készséggel ajánljuk szolgálatainkat. Oxigénnal ellátott Ambulance kocsik, kórházi szállításra. EV er green 1-4880 MATH HERMANN & SOM, INC. FUNERAL DIRECTORS TEMETKEZÉSI INTÉZET 2161 E. FAIR Fair and West Florissant Avenues. St. Louis 15, Mo.

Next

/
Thumbnails
Contents