St. Louis és Vidéke, 1953 (41. évfolyam, 4-26. szám)
1953-12-04 / 25. szám
1953 december 4. “ST. LOUIS ÉS VIDÉKE” 3-IK OLDAL .4 x utolsó magyar betyár (Folytatás.) Gúnyos, elégedett mosoly villant meg Dengeleghv Zénó gróf arcán. — Ezzel a vétellel — állapította meg magában — igazán jó fogást csináltam! Még gondolni is kellemetlen, mi történik, ha ez a könyv történetesen másvalaki kezébe kerül... Megtalálja a papírlapot és ostobán rögtön a rendőrséghez szalad, amely megindítja az írásban lefektetett vallomás alapján a nyomozást és kideríti, hogy — Bonyhádi András tényleg ártatlan és azt a rápolti gyilkosságot valamilyen Ladányi Gereon nevű ember követte el... Drága unokaöcsémet, aki volt szives pillanatnyilag a Dengeleghy vagyon tekintélyes értékét képviselő felétől megfosztani, egyedül azzal tarthattam sakkban, hogy gyilkosság terheli a lelkét még abból az időből, amikor Bonyhádi András néven élt a világban... Ez az irás azonban bebizonyítja az ártatlanságát, ha már most ez köztudomásra jutott volna, megtudta volna ő is és ennek csak én láttam volna a karát! Ha szeretett unokaöcsém kisiklott volna a kezeim közül, ennek a bizonyítéknak a segítségével, akkor — mérget merek rá venni, hogy nem elégszik meg a Dengeleghy-vagyon felével, hanem azt egészet követelte volna ... A sors különös rendeltetése következtében azonban az én kezeim közé jutott ez az értékes bizonyíték ... . Nem tudom, ki az a Ladányi Gerson, de áldhat engem, hogy megszereztem a bizonyítékot, ami bajba hozhatta volna. . . Mert ez a bizonyíték ugyan sem a tiszavári bíróság, sem pedig másnak a kezébe nem kerül, hanem gondoskodom róla, hogy senki ne szerezzen róla tudomást... Ezzel fogta a levelet és a dolgozószobája könytárszekrénvéhez lépett. Néhány könyvet félretett és a mögötte támadt részen megnyomott egy gombot. Ez volt a titkos rekesze. Ide tette be a bibliában talált levelet és megelégedetten mosolygott'. — Itt ugyan nem talál rá senki! NYOLCVANKETTEDIK FEJEZET Munkában Zsuzsika, Bonyhádi András és Bagyó János már az uj helyen, a kisstáció-utcabeli házban töltötték az éjszakát. Mind a hárman régen aludtak olyan jól, mint ezen az éjszakán. Az a tudat, hogy Pestnek ezen a félreeső helyén levő házban minden bizonnyal elkerülték az utánuk kutatók figyelmét, mindhármuknak nyugodtságot kölcsönzött. * A következő reggelen frissen ébredtek. "^’"Jóízűen bereggeliz ti azután-a két férfi búcsút vett Zsuzsikától. — Zsuzsika, — mondta Bonyhádi András — te csak maradj t itthon és pihend ki az izgalmakat... Számodra a legfontosabb most pihenni, minél többet. — És ti? — Mi folytatjuk a n unkát: kutatjuk Gersont! — Hát akkor miért nem fordultok hozzám! Én vagyok az egyetlen, aki ebben az ügyben is biztos és hasznos útbaigazításokkal tudok szolgáim. — Az eredmény pillanatnyilag semmi, — adta meg a felvilágosítást András — ez azonban nem jelenti azt, hogy a legközelebbi időben sokkal nagyobb eredményt ne mutathassunk fel! Együtt töltötték az egész napot és az égsz idő alatt lázasan tervezgettek a jövőről. András pedig alig várta az estét, amikor a Kék Macska kapui megnyílnak, hogy ezen a helyen tovább kutathasson Ladányi Gerson után. És ahogy leszállt az este, elbúcsúzott, Zsuzsikától és Jánostól és útját a Kék Macska felé vette. Az volt az elhatározása, hogy a pénzzel nagyon csínján bánik, hogy minél hosszabb ideig megélhessenek — és ez a takarékosság most, hogy kettő helyett hárman voltak — még indokoltabbá vált, mégis, amikor a Kék Macska kapuján belépett, arra gondolt kerüljön bármennyibe ez az éjszaka, nem bánja, csak — Ladányi Gersonról kapjon valami olyan értesülést, amelyen elindulva nyakoncsipheti átkozott ellenfelét. A Kék Macskában, mint minden vendéget, akiben pénzt, sejtettek, nagyon udvariasan és kedvesen fogadtak. Leültették az egyik asztal mellé és András hosszú ideig elgyönyörködött a műsor változatos és érdekes szépségeiben. A gyönyörű, karcsulábu táncosnők egymást váltogatták Igazán nagyszerű látnivalók követték egymást. A Kék Macska, nyugodtan felvehette a versenyt, akármelyik nagy nyugati nagyváros szórakozóhelyével és — nem vollott volna szégyent. András egyedül ült az egyik asztal mellett és egy üveg bort fogyasztott. Eddig még csak egyszerű szemlélője volt annak a -sok látnivalónak, amivel a Kék Macska a vendégeinek kedveskedett, most azonban már' érezte, hogy nem csupán szórakozni jött erre a helyre, hanem, hogy értesüléseket szerezzen Ladányi Gersonról, aki pesti tartózkodása alatt állítólag mindennapos vendég volt ezen a mulatóhelyen. Magához intette az egyik pincért. — Mondja barátom, Ladányi ur nem járt az utóbbi időben a Kék Macskában? Ismeri ugy-e, Ladányi urat? — Hogyne ismerném, szolgálatjára! Itt tölti mindig minden estéjét, amikor Pesten tartózkodik... És nagyon jó vendég, mindig csak pezsgőt iszik és nagyon szeretik a hölgyek is... Különösen a szőke Mimi, az, aki most egy görög táncot fog ellejteni a színpadon. .. Méltóztassék csak megfigyelni, milyen finom, érdekes szépség, milyen nagyszerű az alakja ... Ha Ladányi ur itt volt, szőke Mimi sohasem hiányzott az asztala mellől. . A zenekar nyitánya jelezte, hogy uj szám következik. András most már a színpadra figyelt, ahol a szétlibbent függöny mögött tényleg figyelemreméltó szépségű fiatal táncosnő jelent meg. Könnyű görög tunika volt raljta, meztelen lábain finom ahuifszanuaL ^ --m —<*— A zene hangjaira táncolni kezdett és csodálatos hajlékonysággal mozgott a teste. András nagy érdeklődéssel figylte. És már akkor felvillant a gondolatai között a terv, hogy jó lenne a közelébe férkőzni ennek a nőnek. Ha olyan sokat volt Ladányi Gerson közelében, akkor bizonyosan tud róla egyet-mást, ami között talán olyan is akad, ami hasznos útbaigazítás lesz számára. Még tartott a szőke Mimi száma, amikor' András megint magához intette a pincért. — Látod, — nevetett András — erre nem is gondoltunk... — Menjetek a Fehér Lóba! Ha Pesten van, mindig ott szokott megszállni... Ahogy homályosan emlékszem, akkor is ebben a fogadóban szálltunk meg, amikor engem felhoztak. András lelkesen fordult az asszonyhoz: — Zsuzsika nagyon köszönjük a szives útbaigazításodat! Most együtt távoztak el. És együtt is mentek a Fehér Lóba, amelynek portását András kérdezte meg: — Kérem szépen, Ladányi Gerson urat keressük! — Ladányi Gerson ur jelenleg nem lakik itt! — hangzott a felvilágosítás. — Szóval jelenleg nincs itt! — állapította meg Bagyó János. — De egyébként itt szokott megszállni... — Igen! Ha Pesten van, mindig itt száll meg! — És mióta nincs itt? — Jó pár nappal ezelőtt mondott búcsút nekünk! — Hm! Ez nagy baj! — vette át a szót ismét András. — Pedig mi fontos ügyben szerettünk volna vele beszélni... És mondja barátom, nem is tudja, hogy hol lehetne megtalálni... — Erre igazán nem tudok válaszolni, hacsak a Kék Macskában nem érdeklődik meg az urak... Ott mindennapos vendég szokott lenni... Azt mondják, Ijogy egy szőke nő, ha jól emlékszem, a szőke Mimi társaságában szokott mulatni... András megköszönte a felvilágosítást, egy forintot nyomott a portás kezébe, azután Jánossal együtt elhagya a Fehér Ló előcsarnokát. És ahogy kiértek az utcára és csak ketten voltak, elégedetten jegyezte meg: — Itt nem jártunk hiába! — Miért örülsz ennyire? — csodálkozott Bagyó János. — Hiszen, hogy nem találtuk itt, azt bizonyítja, hogy nincsen Pesten... — Lehetséges, hogy nincs itt, — válaszolt András — viszont megtudtunk egy címet, ahol további felvilágosítást kaphatunk róla... Kedves János, készülj fel, a mai estét a Kék Macskában fogjuk tölteni... Bagyó János sok mindent halloltt erről a mulatóról,, mert mindjárt riadtan tiltakozott: — Csak egyes számban beszélj... Engem ugyan nem húznak be ilyen fertelmes helyre semmi pénzért.. . — Jól van pajtás, egyezett bele András. — Akkor elmegyek magam ... Engem ugyanis semmiféle fertelmes hely nem riaszt vissza, ha arról van szó, hogy az igazságom kiderítéséhez Szerezzek értékes adatokat... Vissatértek a Kisstáció utcába. — No mit végeztetek? — fogadta őket Zsuzsika. — Mondja csak barátom, — fordult hozzá — most ki udvarol a szőke táncosnőnek? — Azt hiszem, senki! — El tudná intézni, hogy ide üljön az asztalomhoz? — Hogyne nagyságos uram! Nagyon szívesen, a legnagyobb örömmel... Amint vége lesz a szőke Mimi produkciójának, az estét ennél az asztalnál fogja tölteni... András megörült, hogy ilyen szépen sikerült elintézni a dolgot, hogy összekerüljön azzal, akitől értékes felvilágosításokat várhat. Kissé félszegen várta a találkozást, mert nem volt nagy gyakorlata abban, hogyan kell beszélgetni a mulatóhelybeli táncosnőkkel, de izgatott is volt, hiszen mindig arra gondolt, hogy milyen fontos ügy szólította ide. Nem sokáig töprenghetett azonban magában, mert a pincér jelentkezett ismét és mosolygó arccal jelentette, hogy a itáncosnő elfogadta a meghívást. András egy forintot nyomott a pincér kezébe. Ettől kezdve nem nagyon érdekelték a színpadon lejátszódó látványosságok, mindig csak a vörösbársony függönyre figyelt, mikor bukkan fel a szőke Mimi. Miközben a függöny felé figyelt, Mimi az ellenkező oldalról lépett a terembe és egészen észrevétlenül jutott el András asztaláig. A legény egyszerre csak kellemesen csengő hangot hallott maga mögött: — Jó estét! Mimi vagyok! És már nyújtotta a fehér kezét, amelyet András férfiasán megszorított. — Nagyon örülök, hogy eljött! — mondotta. — Először is engedje meg, hogy elismerésemet fejezzem ki a nagyszerű táncmutatványa felett... Nagyon lelkesen és őszintén tapsoltam! — Köszönöm a kedvességét! Örülök, hogy tetszett a produkcióm! — Nagyon! Mondhatom, hogy az egész műsorból a maga produkcióját kisértem a legnagoybb érdeklődéssel... — Ez igazán hízelgő.. . Pedig azt mondják, a Kék Macskában mindig nagyszerű műsor gondoskodik arról, hogy a, vendégek jól érezzék magukat.. . így van? — Feltétlenül! — Maga hogy került ide? Csak úgy találomra látogatta meg a Kék Macskát, vagy pedig ajánlotta valaki... — őszintén megvallva vágytam egy kis szórakozásra, mert most egyideig Pesten leszek... Találgattam, hová mehetnék, ahol egy kellemes és gondatlan estét tölthetnék sl akkor jutott eszembe, hogy egy barátom gyakran emlegette a Kék Macskát, mint olyan helyet, ahol mindig nagyszerűen érezte magát... (Folytatjuk! WINTERTHUR MUZEUM Az amerikainak sok helyen van alkalma bepillantást nyerni abba, hogyan éltek ősei, a honalapítók. Williamsburgot például, amely város Virginia államnak volt a székhelye a forradalom előtt, gondosan és pontosan visszaállították abba az állapotba, amelyben 18.-ik században volt. Az ország területén számos történelmi nevezetességű épületet a szövetséges kormány vagy magánalapítványok tartanak fenn, hogy megőrizzék eredeti mivoltukat. De akad egy külön muzeum is, amely a koloniális élet ereklyéit gyűjtötte össze és ez a Winterthur Muzeum, amelyet Henry F. DuPont tart fenn a saját alapítványával, Wilmington-ban Delaware államban. Több mint száz szoba, a legapróbb részletekig hűen mutatja be a tizenhetedik, tizennyolcadik és tizenkilencedik század Amerikáját, úgy hogy ez a kiállítás, bár kevesen ismerik, a legkimeritőbb forrása az amerikai telepesek történetének. házak teljes berendezését vásárolta fel a DuPont család, New Hampshireben és a Carolinákban. 1928 óta Winterthurt is kibővítették a muzeum céljaira. Végül 1951-ben megnyitották, mint nyilvános múzeumot az 1650—1840 évek képének a hü visszatükrözésére. Az amerikai bevándorlók magukkal hozták kulturális hagyományaikat, akár Angliából, Hollandiából, Németországból, Svédországból, vagy Magyarországról jöttek. De a kezdeti idők nehéz küzdelmei nem engedték meg, hogy azt a kényelmet meghonosítsák és azt az ízlést kifejtsék, amit az óhazában ismertek. Az első bevándorlók csak igen kevés angol agyagárut, olasz ötvösmunkát hoztak magukkal vagy készítettek el itt. A tizenhetedik század vé-‘ gefelé azonban megváltozott a helyzet, amikor a 13 eredeti gyarmatban az élet kissé megállapodott. Ekkor már többszáz iparművész élt és dolgozott Amerikában. Hozzáfogtak, hogy az angol, olasz, hollandi mintákat bútorzatban és más berendezési tárgyakban az Uj Világ életrendjéhez idomítsák. Csakhamar sok amerikai magánépület emlékeztetett külföldi nemes példákra. Winterthurban legalább hatvan szoba van, amely a 18.-ik és a kői rai 19.-ik századbeli amerikai otthonok berendezését hűen tükrözteti vissza. Sok speciális gyüjtemélyben, népművészeti tárgyakban gyönyörködhetünk a DuPont múzeumban. Ilyen például a pennsylvaniai holland hálószoba, fenyőfából faragott, óriási konyha, apró szobácska gyermekek játszóhelyéül, amerikai metszett üvegáruk, Kínából importált porcellánok gyűjteménye. Az amerikai múzeumok legtöbbjét közpénzekből tartják fenn. Winterthur azonban kivétel, mert ezt a felbecsülhetetlen értékű kincshalmazt egyetlen család áldozatkészségének és művészi érzékének köszönhetjük. A muzeum épülete eredetileg a DuPont család lakóháza volt, annak a családnak, mely megalapította a világhírű vegyi, plasztik, nylon és robbanóanyag gyárat. A ház 1839-ben épült és akkor Winterthurnak nevezték el a svájci városról, ahonnan a DuPont család származik. Henry F. DuPont sok esztendőn keresztül mindenféle korai amerikai bútorzatot, porcellánt, üvegárut, ezüstöt, textilanyagot festményeket szerzett be, hogy Winterthurban elhelyezze. Később aztán egész EGYLETEINKRŐL ST. LOUISI ELSŐ MAGYAR NŐI SEGÉLY EGYLET. — Gyűléseit a hó első vasárnapján délután 3 órakor tartja a Magyar Házban. Elnök; Oplt-zci yiclaíov.» SKJ &m'„ titkár: Mrs. George Gyorog, 2841 Dalton, St. Louis 9, Mo. Telefon: STerling 9557. ST. LOUISI MAGYAR EGYLETEK NAGYBIZOTTSÁGA. — Gyűléseit minden hó első péntekjén, este 8 órakor tartja a Magyar Házban, 1921 South 9th Street, St. Louis, Mo. Telefon: CEntral 2493. Elnök: Tóth József, titkár-. Ferber István, 1921 S. 9th St., St. Louis 4, Mo.; gondnok: Domahidy István. Telefon: CEntral 2493. ST. LOUISI MAGYAR HÁZ EGYESÜLET. — Gyűléseit tartja minden hó első vasárnapján a Magyar Házban. Elnök: Soltész Pál; titkár: Könnyű László, 3420 Magnóim Ave. St. Louis 18. H. P. (Tel.: LAcIede 2857) A VERHOVAY ÉLETBIZTOSÍTÓ ÉS BETEGSEC-ÉLYZŐ GRANITE CITY-I 187-ik OSZTÁLY. Gyűléseit tartja minden hó második vasárnapján délután 2 órakor a Granite City Magyar házban. Elnök: Elek Dezső, 1737 Spruce St., Granite City, 111., ügykezelő és gyermek-ügykezelő: Csömör Mózes, 1025 Washington St., Madison, 111. Telefon: Tri-City 6-5854. A GRANITE CITY-I MAGYAR HÁZ BIZOTTSÁG. Gyűléseit tartja minden hó harmadik vasárnapján, este 7 órakor a Magyar Házban. Elnök: ifj. Kákócki István, titkár: Mrs. Elizabeth Mertz, pénztárnok. Veres József, 1801 Spruce St., Granite City. 111. Gondnok: Kovách Károly. Telefon: Tri City 6-9529. A HAL MINT TÁPLÁLÉK Gyakran felmerül a kérdés, vájjon a halnak van-e annyi táplálóereje, mint a mezőgazdaságban e célra tenyésztett háziállataink húsának. A hal tápláló értékét rendesen kevesebbre becsülik, mint megérdemli. A valóság az, hogy a hal jó, ízletes, erőteljes táplálószer, mely hivatva van étkezésünket egészségünkre kedvezően változatossá tenni. Vizsgálatok mutatják, hogy egyes halfajták húsának zsírtartalma nagyon jelentékeny. így pl. az angolnáé 28%, a lazacé 11%, a heringé 7-8% stb. Háziállataink húsának zsirtartalma pedig: pl. a sovány marhahúsé 4% ,a borjúhúsé 3%, a disznóhúsé .7' ' ellenben a kövér busók zsirtartalma: a marhánál 25%- ,a borjúnál 11%’, a disznónál 34' -ra emelkedik. Ugyancsak vizsgálatok bizonyítják, hogy a hal húsa hasonlóan gazdag a szükséges kémiai táplálóértékekben, mint háziállatainké. Minden halnak — olcsónak, drágának — nagy a fehérjetartalma: folyami és tavi halainknak, pl. pisztrángnak, csukának, pontynak, harcsának, stb., stb. éppen úgy, mint a tengeri halaknak, pl. .tőkehalnak, gadócának (Habeljau), heringféléknek, angolnának, szardíniának stb. jód-, foszfor-, mész-, vitamintartalma nemcsak felnőttek, hanem gyermekek számára is értékes (táplálékká teszi annál is inkább, mert a hal húsa az öszszes nagyértékü anyagokkal együtt könnyen emészthető. Honnan van mégis, hogy a halat hajlandók vagyunk kevesebbre becsülni, kevésbbé komoly tápláléknak tartani, mint háziállataink húsát, hogy rendesen kissé — fényűzésnek is tekintjük? Nézzük a háziaszszony szemével. Mire a sütésfőzésre kerül a sor, a hal után sokkal több a hulladék, amitl pedig szintén meg kell fizetni. A fődolog azonban, hogy a hal húsa lazább s nem lehet vele olyan könnyen és annyi időre (tartósan) jóllakni, mint a szóban forgó húsokkal. Ismeretes dolog, u. i. hogy egyik tápszer kevésbbé és rövidebb időre? elégít ki, mint a másik. Ez ugyan nem a táplálóértéktől függ, hanem azért a háziasziszonynak mégis arra kell ügyelnie, hogy családja, gondozottjai ne éhezzenek meg időnek előtte (pl. munkájuk közben). A halnál az elkészítés módjával (olajjal, vajjal tápláló tojásos-tejfölös mártásokkal stb.), mellékételekkel pótolja a hiányt, ami a halfogást (t. i. a hal-ételt) jelentékenyen megdrágíthatja esetleg, de háziasszonyaink ne feledjék, hogy a hal annyira értékes táplálék, szervezetünknek annyira szüksége van a könnyen emészthető anyagokra, amit a halhús tartalmaz, hogy megéri ezt az aránylag kis áldozatot. Sőt kívánatos volna, hogy a hal-fogásokat minél gyakrabban láthassuk asztalunkon. VISSZAVÁGÁS — Mondja csak barátom, hogy lehet egy embernek ilyen nagy füle? — Hát nem tagadhatom, — mondja a megszólított — hogy az én fülem nagy egy embernek, de viszont maga sem tagadhatja, hogy a maga füle kicsi egy szamárnak. a csodás hatású kenőcs FÁJÓ LÁBAKRA! Biztos hatású érzékeny, viszkető, égő lábakra, tyúkszemekre ús megkeményedett bőrre. Küldjön be 1 dollárt és postafordultával megküldjük. BRIDGEFIELD DRUG CO. Dept. 54 461 Gregory St. Bridgeport, Conn. Rendelje meg GÁSPÁR GÉZA kitűnő' újságírónak szenzációs könyvét! Tudomány, Öntudat és Isten A könyv azokra a kérdésekre válaszol, amiket a modern emberek feltesznek. — Ára $1.25 HELICON BOOKS 333 East 18th St. New York, N. Y. Vásárolja egy megbízható cégtől! FRED STEVENS PAINTING CO. 2213 Washington Avenue Granite City, 111. Tel: ILlinois 7144 “^ELŐFIZETÉSI SZELVÉNY St. Louis és Vidéke 228 North Taylor Ave. St. Louis 8, Mo. Mellékelten küldök...............Dollárt a ST. LOUIS ÉS VIDÉKE előfizetésére és kérem azt pontosan küldeni (megindítani) az alanti címre: Név ................................................................................................ Cim ................................................................................................. Város............................................................................................... Ugyancsak kérem az 1954. évre szóló NAPTÁR megküldését is, melyért mellékelek egy dollárt.