St. Louis és Vidéke, 1953 (41. évfolyam, 4-26. szám)
1953-11-20 / 24. szám
p w T 2-IK OLDAL “ST. LOUIS ÉS VIDÉKE" 1953 november 20. ST. LOUIS ÉS VIDÉKÉ Published Every Other Friday by the Hungarian PubPshing Company COLOMAN KALDOR, Editor 228 NORTH TAYLOR AVENUE ST. LOUIS 8, MO. Telephone: FRanklin 8081 and FRanklin 192r Subscription rates for one year in the United States ........................... $3.50 Hungary and other Foreign Countries ....................................................... $4.00 ST. LOUIS ES VIDÉKÉ MEGJELENIK MINDEN MÁSODIK PÉNTEKEN KÁLDOR KÁLMÁN, szerkesztő Szerkesztőség és kiadóhivatal: 228 NORTH TAYLOR AVENUE ST. LOUIS 8, MO. Telephone: FRanklin 8081 and FRanklin 1923 Előfizetési ára egész évre az Egyesült Államokban ...i........................... $3.50 Magyarország és más külföldi országra .................................................. $4.00 Entered as Second Class Mail Matter April 18, 1913, at the Post Office at St. Louis, Mo., under the Act of March 9, 1897. vissza a Circuit Courthoz, hogy a vádlottakat uj tárgyalás nélkül azonnal szabadon engedjék, mert ellenük sem komoly, sem valószínű bizonyítékok nem voltak. S erősen szatirikus szavakkal utasította rendre az ügyészt, amiért a vádlottakat nem a nevükön nevezte, hanem mint “foreignereket” említette mindig a tanuk kihallgatása folyamán. Nem úgy van már, mint régen volt, írja: HIMLER MÁRTON Katolikus Vérvád II. Prestonburg ünneplőbe volt öltözve. A kis városban hemzsegett a nép, Itöbb százan jöttek be a vidékről, hogy gyönyörködjenek a cirkuszban. A sheriff megígérte, hogy az it. jtas embereket vagy kiküldi a városból, vagy becsukja, de a legjobb akarat mellett sem tudta azt megtenni. Becsipett emberek jártak-keltek a courthouse körül, gyilkos szemeket vetettek rám, ha megláttak, ujjal, mutogatták, hogy a “gyilkosok” védelmét én intézem. Himlerville volt elektrikusa, egy meglehetősen intelligens ember nem mert a courthouse előtt hozzám jönni, a fiával üzente, hogy szeretne velem az épület mögötti sikátorban beszélni. Ott azután figyelmeztetett, hogy ne járkáljak az utcákon, mert félrészeg' fiatal suhancok belém akarnak kötni, s a legtöbbnél revolver van. Ilyesmire én magam is el voltam készülve, s előre utasítottam a kéti magyar családját, hogy tárgyalásra ne jöjjenek el, mert a védelemnek nincs rájuk szüksége. Mikor a biró a tárgyalást megnyitotta, nem fért az ünneplő közönség a terembe. S akik benn voltak lázas szemekkel, örömteljes várakozással néztek a négy vádlottra. A sheriff nyolc embert deputizált, hogy a közönség közt mozogjanak, s minden esetleges erőszakoskodást gátoljanak meg. Soha nem képzeltem Amerikában olyan esküdtszéket, s az esküdtszéknek olyan kiválogatását, amit ott láttam. Hatvanan voltak beidézve, hogy közülük a tizenkét esküdtet kiválasszák. Az ügyész gondoskodott róla, hogy csupa megfelelő egyén legyen beidézve. Mikor egy idősebb jelöltnek azt mondták, hogy a jobb kezét esküre emelje, legalább négyszer cserélte a kezeit, amig eldöntötte, hogy melyik a jobb keze, s hasonló intelligencia ragyogott le a többinek az arcáról. Mikor az öt védőügyvéd tanácskozásra vonult, engem is magukkal vittek, s rémregényekbe illik, ahogy (az elfogadandó esküdteket válogatták. —- Vegyük be Aunt Lizát, az unoka öccsének kétszáz dollárt adtam kölcsön az ősszel, tehát rá talán számíthatunk. — Möllert nem szabad megtartanunk, mert tavaly hatvan napra felküldtem pálinkafőzésért. — Jenkins összeveszett a preacherrel, talán ő most azért nem fog a katolikusok ellen dönteni. így ment a tanácskozás közel egy órán keresztül, mig megegyeztek, hogy kiket fogadnak el, s kiket fognak elutasítani az esküdti szolgálatból. Délután két óra lett, mire az esküdteket összeválogatták, s az ügyész a vádbeszédet megkezdte. Soha féktelenebb uszítást nem hallottam ebben az életben. Sem Hitlerek, sem a magyar nácik nem érték talán el a zsidók és az' amerikai katonák elleni uszitiásban azt a féktelenséget, azt a felelőtlen mélységet, amit ott, szabad Amerika törvényszéki tárgyalótermében hallottam. Mindazt elmondta az ügyész, amit a helyi és a Ku Klux lapok hónapokon át a foreignerek és a katolikusok ellen megírtak, s a közönség falta, csak éppen hogy meg nem tapsolta a két órás vádbeszédet. May ügyvéd óvatosan, okosan felelt a védelem nevében. Nem vitatkozott, nem védelmezte a foreignereket, nem szállt szembe a katolikusok ellen felhozott butaságokkal, mert azzal csak olajat önthetett volna a vizre. Egyszerűen arról beszélt, hogy a védelem várja, a bizonyítékokat, mert nem az a kérdés, hogy történt-e gyilkosság, hogy kivánatos*e a foreignerek beözönlése a megyébe, s hogy a katolikusoknak van-e szükségük lenyúzott fejbőrre, hanem az, és csakis az, hogy a vádlottak követték-e el a gyilkosságot. A tanuk kihallgatása csak másnap reggel kezdődött. S már az első tanú, a korona tanú vallomásásból kitűnt, hogy a vádlottak ellen nincs bizonyiték. Csupán azt vallotta, hogy többször látta az elitélteket az áldozat társaságában, de mikor a védő ügyvédek kereszt kérdések alá fogták, már azt is oda módosította, hogy nem, együtt dez, s a sheriff bevallotta, hogy azon a vidéken. Az ügyész a vádlottakat soha a nevükön nem nevezte. Minden esetben a “foreignerekről” beszélt, ami természetesen nagyon tetszett a közönségnek. De a tanuk vallomása és az ügyvédek szereplése nem tetszett. Ellenben nagyon tetszett az ügyész kifakadása, aki a birót arrai kérte, hogy az általam alkalmazott gyorsírót küldje ki a teremből, amit| a biró nem tett meg. A tárgyalás második napjának a déli szünete alatt már meg lehetetti állapítani, hogy a vádnak komoly bizonyítékai nem voltak, és én — és a védő ügyvédek attól féltünk, hogy a vádlottakat felmentik. Semmi kétségünk nem volt és nem lehetett, hogy abban az esetben a csalódott és nagyrészt berúgott közönség lincselési orgiát rendez, s a sheriff bevalllotta, hogy ilyen félelmei neki is voltak. Abban viszont biztosak voltunk, hogy ha a négy vádlottat elitélik a felső biróság az Ítéletet kénytelen lesz megsemmisíteni. Elhatároztuk tehát, hogy a védelem nem ülteti a vádlolttak egyikét sem tanuszékbe, nehogy tüntetést idézzenek fel, ami esetleg' még a tárgyaló teremben verekedésre és lincselésre vezetne. Jogász ugyan nem vagyok, de én is természetesnek tartottam, hogy ilyen bizonyitékok után egy intelligens birókból álló “Court of Appeals” soha nem hagy helyben felmentő litéletnél egyebet, s hozzá járultam, hogy a védelemtől elállunk. Az ügyvédek tanácsára aznap estei elutaztam, nehogy az én jelenlétem robbantson ki olyan incidenst, ami esetleg lincselésrre vezetne, s csak másnap sürgönyözték meg, hogy a vádlottakat — szerencsére — halálra ítélték. Soha nem értettem, s ma sem értem, hogy a meglehetős széleskörű publicitás dacára, hivatalos katolikus vonalon — még magyar katolikus vonalon sem — mutatkozott setnmi érdeklődés, bár a vádlottak ellen folytatott sajtó kampány során mindig kihangsúlyozták, hogy a gyilkosság csak azért történt, mert a katolikus vádlottaknak rituális katolikus célokra levágott emberfülekre és lenyúzott fejbőrre volt szükségük. A postahivatal figyelmeztetése Egyének és intézmények, melyek karácsonyi ajándékcsomagokat küldenek külföldre, jól teszik, ha a postahivatalnál beszerzik azokat az utasításokat, melyek a külföldre küldendő csomagokra vonatkoznak. A postahivatal minden egyes külföldi országra vonatkozó szabályokat kis körlevélben ismerteti, nevezetesen az Egyesült Államokból való kivitelt — melyek küldhetők csak kiviteli engedéllyel s melyekhez nem kell engedély a kiszállításhoz, felsorolja mit engednek be az egyes külföldi országokba s hogy azokban az országokban számítanak-e vámot a csomagért. A csomagok nagyságát, súlyát s a címzésre vonatkozó előírásokat stb. Ilyen kis egy-egy országra vonatkozó körlevél 5 centért kapható a U.S. Department of Commerce irodájában 805 Griswold Buildingben, 1214 Griswold Streeten, Detroit 26, Michiganben. Aki bármely külföldi országba csomagot akar küldeni karácsonyra, kivéve az amerikai fegyveres erő tagjainak küldendő csomagokat, — csakis a szabályoknak megfelelően teheti azt. Tehát feltétlenül szükséges, hogy ismerje ezeket a szabályokat, mert ha nem az előírásoknak megfelelő a csomag, úgy azt nem veszik fel egy vagy más okból s ezzel csak felesleges munkát és költségeket okoz magának.--------'<a<Í §-»5-------MRS. G. M. Galloway, Salt Lake Cityben egy uj televíziót vásárolt, aznap mikor azt leszállították, mégis átment a szomszédba, hogy együtt nézze a szomszédasszonynál annak televízióját; mikor visszament lakására, látta, hogy közben betörtek lakásába s az uj televízióját ellopták. BEVÁNDORLÁS... ("Folytatás az 1. oldalról) sitott VÍZUMOKAT csak a külföldön lévő amerikai konzulok engedélyezhetik — washingtoni jóváhagyással. 3. AMERIKAI POLGÁROK jótálló levelei (assurance) nélkül SENKIT se engedhet Amerikába a konzul. (Hitves társaknak s édes-, vagy mostoha gyermekeknek, akik 21 életévüket még nem töltötték be ilyen “assurance”-ékre nincs szükségük.) Névnélküli “assurance”-eket a konzul nem fogadhat el. Minden egyes garancia-levél az aláiró polgár, vagy polgárok egyéni felelősségét vonja magával. A meghívott! munka adója teljes felelősséget vállal az illetőért. 4. ÚTIKÖLTSÉGET az európai kikötőig minden vizumot nyert menekült kap. Tengeri! utazását azonban csak akkor fedezik, ha erre külön engedélyt ad a Törvény Végrehajtásával Megbízott Amerikai Igazgató, az u. n. “Coordinator.” 5. EGYÉNI VIZSGÁLAT alá kerül minden - jelentkező s az u. n. “McCarran Act” (1952 ,szept.) biztonsági rendelkezései alkalmazandók mindenkire. Ezenkívül a jelentkező köteles “az elmúlt két évre visszamenőleg” igazolni általános magaviseletét. Ezeket a “character report”-okat a jelentkezés idején be kell adni a konzulátusokon. 6. ELŐNYBEN részesülhetnek a “speciális” foglalkozással bírók azokkal szemben, akiknek 'foglalkozása általános jellegű. Az elbírálás joga a konzulé. 7. ÁRVxáKAT (10 éven aluliakat) örökbefogadni szándékozó amerikai szülők igazolni tartoznak, hogy a gyermek ellátása az előirt amerikai rendelkezéseknek megfelelő lesz. 8. AMERIKÁBAN élő menekültek, akiknej^az itt-tartózkodása még ren^Étólen, szintén folyamodhatnak a “status”-ok végleges rendezéséért, ha kérelmük a törvény követelményeivel megegyező. 9. TELJESEN ELTÉRŐ ez a törvény a régebbi “D. P. ACT”től. a) Az u. n. “good faith” szerződést a munkára jelentkező részéről eltörölte. b) A menekülés nincs határidőhöz kötve. c) Névtelen “assurance”-eket nem engedélyez s ezzel sok visszaélésnek az elejét veszi. d) Nincs többé se “IRO” se “DP” Commission, akiknek a rendelkezései miatt oly sok panaszt olvastunk a múltban. e) A nemzetiségi kvótát nem terheli többé egy menekült se, aki ennek a törvénynek az utján jön Amerikába. f) Olyan menekültek, akiket azelőtt jogtalanul, vagy igazságtalanul elutasítottak, most újra folyamodhatnak amerikai bevándorlásért, — bár a törvény határozottan kifejezi, hogy az elmúlt évek során történt várakozási idő, vagy más ok, nem jelent ELŐNYT az újabb menekültek kérésének az elbírálásával szemben. Mérges gomba áldozatai Lapeer közelében gombát szedtek Rosario Gismonde, 35 éves kis fia a 4 éves Michael, Rosario 33 éves fivére Santa és Rosario apósa Anthony Capobianco 58 éves ember. Mind 5801 Lenox Avenuen, Detroitban laknak. A TONHAL A tonhal talán az a fajta, pmelyet a müveit emberiség legrégibb idő óta ismer. Az oka ennek ott rejlik, hogy a tonhal bizonyos időszakokban megjelenik nagy rajokban a Földközi tenger keleti felében, a Márvány tengerben, valamint az' Adrián, vagyis azokon a területeken, amelyeknek partvidékein az európai ókor kultúrája kifejlődött. A régi görög és római írók bőven Írtak is a tonhalról, de /sajátságos módon nem ismerték fel ennek a halnak egyik legfontosabb élettani jelenségét: tavaszi vándorlását. A tonhal ugyanis évezredek, talán évmilliók óta minden tavasszal otthagyja a nagy világóceánokat, ahol egész éven át tartózkodik s rajokban vonul be a Földközi tengerbe és az Adriáira, hogy ivási időszakát itt töltse. Ez egyik legérdekesebb jelensége a halak élettanának s most már több halfajtáról is megállqpitottak hasonló magatartást, annyira, hogy egyes tengeri halfajták a folyókon keresztül mélyen benyomulnak a szárazföldre is, mert valamikor az ősidőkben, mikor 'még a tengerek borították a jszárazföldek tetemes részét is, 'ott szokták volt petéiket lerakni. A tonhalaknak ez a vándorlása hatalmas üzleti lehetőségeket rejt magában a partmenti lakosságra nézve. A tenger vize fölé, hatalmas gerendák végére erősített székből napokon és heteken keresztül fi gyelik az őrök az első érkező rajokat, hogy aztán megfelelő hálók segítségével úgynevezett karámokba hajszolják az állatokat. Ezekben a sekélyvizii tartályokban bunkókkal verik agyon a védtelen, hatalmas halakat — egy-egynek az átlagos súlya 120 font — s van olyan halászó nap, amelyen 500-800 tonhalat bunkóz le bgy-egy halászcsoport.---------------------------II. Józsefnek a török ellen viselt hadjárata idején, 1789- ben, a török hadifoglyok váltságdíját a következőképpen állapította meg: egy cigány 8 garas, egy német 5 forint, egy huszár 10 forint. A Court of Appeals az Ítéletet megsemmisítette, s azzal küldte azt üdvözlet sok derék Terre Haute-i magyar vevőinknek. Budget plan-re vásárolhat itt. S. & H. Green Stemps-eket adjuk vásárlása után. Pénzt takarít meg igy! Köszönjük pártfogását. Smitty’s Texaco Service 19th & 8th Ave. Terre Haute, Ind. Tel: CRciwford 9177 FIRST GRANITE CITY SAVINGS AND LOAN 1894—1953 GRANITE CITY, ILLINOIS 59-ik évi pénzügyi kimutatása, 1953 szeptember 30-ikán VAGYON j TEHER hrst Mortgage A Shareholderek befektetése és kölcsönök $1,889,119.23 betétje $1,731,858.86 tészvény kölcsön 12,917.12 •'HA kölcsönök 37,368.62 Fedcral Honíe Loan Bank 332,555.00 $1 919,405.27 Folyósításban levő kölcsönök 81,652.81 leal Estate Contract 150.51 Fizetendő számlák 367.92 , , I, , , , • x i „ „„„ „„ Előirányzott bevétel 4,288.17 leal Estate birtok 3,333.39 1EFEKTETÉS: If^SZON 90.716.03 Federal Home Loan Bank részvény $ 30,000.00 U. S. Government kötvény 61,000.00 Vásárolt kölcsönök # 7,194.23 98,194.23 iészpénz 167,460.30 Előirányzott költség 1,039.55 tffice Building és felszerelés 24.855.54 $2,244.4.38.79 $2,244.438.79 Egy kosárra való gombát gyűjtöttek s azután hazamentek s elkészítették vacsorára. A gombák között mérges is volt, amit nem vettek észre s mind a négyen annak elfogyasztása után olyan betegek lettek, hogy azonnal a Receiving kórházba vitték őket, ahol súlyos gombamérgezést konstatáltak a doktorok hármukon, csak Capobianco, aki éppen csak megkóstolta a gombát, gyomormosás után jobban érezte magát és hazamehetett. Nagyon kell vigyázni a gombák szedésénél* mert aki nem ismeri tökéletesen őket, könynyen leszakít a jó gombához hasonló mérges gombát, ami meg is ölheti az embert. HA MAGYAR FŰSZEREKRE, PAPRIKÁRA, EDÉNYEKRE, KONYHAFELSZERELÉSRE, DÍSZTÁRGYAKRA, KÖNYVEKRE, HANGLEMEZEKRE van szüksége — hivja a PAPRIKÁS WEISS IMPORT CÉG itteni képviselőjét: L. KÖNNYŰ 3420 Magnolia Avenue St. Louis 18, Mo. — Tel. LA. 2857 OCTAVIO GIVADNADIC, 22 ever férfi Clevelandban borotválkozott a lakásán, felesége megcsiklandozta, hogy megnevettesse, azonban a nevetésből jajgatás lett, mert a borotva a férfi kezében a mellébe vágott, úgy hogy 13 öltéssel kellett összevarni a férfi sebét. Dr. Földy Károly fordítási irodája Hiteles fordítások minden nyelvből minden nyelvre. Adóivek kiállítása—Levelezés GLOBUS TRADING CO. képviselete. Vámmentes szeretet-csomagok a budapesti raktárból rokonaiknak vagy barátainak. Service for Izrael, Inc. Vámmentes szeretet-csomagok és ajándék utalványok Izraelbe. 205 EAST 85TH STREET Room 204 New York 28, N. Y. Bármily ingatlan vétel-eladás problémája van — hívjon bennünket. Kitűnő házak, üzletek vannak állandóan a lisztán — választhat belőlük. Vásárolja biztosítását itt. 6242 Natural Bridge, St. Louis 20, Mo. Telefon: GO. 9350 HARRISBURG és környéke magyarságának ajánljuk autójavító mühelyiinket. Szakszerű autójavítás, festés. !|| — Automobil alkatrészek! — Legyen un is egyik megelégedett magyar ügyfelünk. 4936-1948 kocsikba való uj motorok kaphatók! Saline Motor Co. Harrisburg, 111. CHEVROLET DEALERS Telefon: 69 HA KITŰNŐ ÉPÍTKEZÉSI ANYAGOT ; ÓHAJT, nézzen be üzletünkbe. Festék, szigetelő, tető, stb. Armstrong-Walker Lumber Co. GOI N. 11th St. — Terre Haute, Ind. Tel. C-3367 üvegeket rugós rámára erősítünk. Javítás! mig vár! Ha eltörik szemüvege, nem szükséges uj orvosi recept. Nézzen be, mig nem túl késő! Ingyenes Parkolás Dr. Elmer J, Diehl & Son, O. D. OPTOMETRIST and OPTICIAN A 2-ik világháború veteránja! 4571-73 GRAVOIS AVENUE Telefon: FL-9408 ST. LOUIS 16, MO.