St. Louis és Vidéke, 1953 (41. évfolyam, 4-26. szám)

1953-04-24 / 9. szám

4 IK OLDAL “ST. LOUIS ÉS VIDÉKE” 1953. április 24. KÉTEZERÉVES ÓLOMFORRASZTÁS ÉS ÓLOMIIEGESZTÉS Az ókor egynéhány népe igen .fejlett technikai tudással ren­delkezett. Néhány példa mu­tatja az állítások igazolását, így a Mezopotámiából szárma­zó vörösréz szarvascsoport, amelyet a British Muzeumben őriznek. A csoport szarVas­agancsait az ókor technikusa ólommal forrasztotta a kopo­nyákhoz. Mesteri hegesztésű római­­vizvezeték csöveket is találtak, amelyek mintegy kétezerévé­­ßek. E csövek hegesztési helyei nagyon emlékeztetnek a kor­szerű hegesztőtechnikára. Hirdessen lapunkban. Vasil Gravile, tulaj d. Magyar barátaink! Itt a legjobbat vásárolhatják. Dcszkaanyag, festék, szi­getelő, viharajtó, cement, vasáru, stb. Köszönet a magyarság pártfogásáért. Tri-City Lumber Co, Nameoki, 111. “Közvetlenül a kanyarulat mellett.” — Telephone: TRI-City 6-6260 és ILlinois 7109 RECEPTKÉSZITÉSRE HELYEZZÜK A FÖSULYT. Meleg üdvözletünk Zeigler és környéke ma­gyarságának. Gyógyszerek, sérvkötők, és sok száz patikai szükséglet. Kodak filmet develo­­polunk . . . Kitűnő fagylaltot kaphat nálunk. GREEH’S Rexall Drug Store Fountain Phone 22 Zeigler, 111. Gyógysaurtár Tel: 14 L. R. Green R Ph. Vásárolja automobil biztosítását egy megbízható társaságnál! Madison County Mutual Automobile Insurance Company EDWARDSVILLE. ILL. TEL.: 961. inni........................................................................ Bármily építkezési anyagra van a ma­gyarságnak szüksége — itt vásárolhatja STOLZE LUMBER COMPANY Alapítva 1867-ben Tel • ILlinois 1125 Granite City, Hl. lhlillllIllllllllilllliliillllilllllllllllliUlli:illllllHlillllllllllllí,lllllllllllilllll!llllllll011llHlllllllllll!llllllllllllhhll,‘1!1'"l*llUhilllllhUUlllIlUlllllllllllllllHII Egy kiváncsi hollandus felfedezése UJ ÜZLETHELY1SEG! 1900 State Str. — TRI-CITY RADIO CO. SALES AND SERVICE Tel.: Tri-City 6-6565 — Granite City, III. Bármilyen mosógépje van, megjavítjuk! VÁSÁROLJA MOSÓGÉPÉT NÁLUNK WELCH MAYTAG 1818 STATE ST. GRANITE CITY, ILL. Tel. TRi-City 6-7077 ocaoz 30E30I IOE30Z IOEXOI IOE30 IGYA A LEGJOBBAT! o Kérje a mi kitűnő tej, túró, vaj stb. áruinkat. j> DRESSEL-YOUNG DAIRY ‘ GRANITE CITY, ILL. — Tel. TRi-City 6-6085 XOE30 A hideg idő beálltával vásárolja a kitűnő DUO-THERM olajkályhát nálunk. A hires COOLERATOR gyártgymányok képviselete! STEWART WARNER és TRAVELER television készülékek. MOHAWK SZŐNYEGEK, stb. Sok ajándéktárgy az ünnepekre! "a hires FILTER GLEEN porszivógép képviselete. Umberhine Furniture Store 22nd and CLEVELAND Telefon: TRi-City 6-/259 GRANITE CITY, ILL. Csodálatos, hogy a bacillusok népes világa milyen sokáig rejt­ve maradt a máskülönben mo­hón kutató szem elől! Kétszáz­ötven esztendeje mindössze, hogy tudunk a létezésükről és; száz éve, hogy kezdtük megis­merni halálthozó vagy áldásos szerepüket. Hollandiában, Delft városá­ban született az a férfi, aki, elsőnek találkozott a furcsa alakú, szabad szemmel nem lát­ható lényekkel, amelyekről ké­sőbb kitűnt, hogy óriási szere­pet játszanak nemcsak az or­vostudományban, hanem egész életünkben. Anton Leeuwenhoek-nek hiv­­ták az első bacillusvadászt, aki 1632-ben pillantotta meg a napvilágot egy derék sörfőző­­házban. Jóeszü gyerek volt, de az iskolát nem nagyon ked­velte. Tizenhat éves korában már sutba hajította a könyveit és beállt inasnak egy amszter­dami szatócshoz. Hogy a bolton kivül mivel bíbelődött, arról nem maradt feljegyzés, mint ahogy nincsenek pontos adatok későbbi életéről sem. Annyi bi­zonyos, hogy huszonegy éves korában hazament Delftbe, megnősült és posztókereskedést nyitott. Húsz évig élte a nyárs­­polgár eseménytelen életét, ez­alatt az idő 'alatt legfeljebb szomszédai tudtak fur'csa sze­mélyéről: szenvedélyesen sze­rette a nagyitólencséket. üres óráiban bekönyörögte magát a pápaszemkész'tők műhelyeibe' és megtanulta tőlük az üveg­csiszolást. Másoktól elleste a nemesfémöntés alapelveit. Ad­dig csiszolta kiseb-nagyobb üvegdarabjait, addig öntötte, kocsácsolta a rézfoglalatokat, amig végre sikerült előállítani néhány milliméter átmérőpü kifogástalan gömbölyüségü, hó­lyagmentes lencséket, amelyek pompásan mozogtak fényes réztokjaikban. Leeuvenhoek senkinek sem mutatta meg uj műszerét és sokáig senkivel sem közölte, mire bukkant. Be­zárkózva háza legkisebb kam­rájába, kíváncsian csodálko­zott rá arra az uj világTa, amely lencséje alatt mozgott. A leghalványabb sejtelme sem volt róla, hogy ezek a pál­cika- vagy gombaiaku lények mit keresnek abban a csepp vízben, amelyet mikroszkópja alá helyezett. De tetszett neki a láthatatlan lények világa s ezért újabb és újabb lencsékkel próbált behatolni a titokzatos birodalomba. Tisztára véletlen, hogy a világ is tudomást szer­zett a holland posztókereskedő felfedezéséről. Egy “gyenge” pillanatában megengedte egy Regnier de Graaf nevű szom­szédjának, hogy belekukkant­son féltett müszei^ibe, ez per­sze fellármázta a tudós világot. Most azután nem volt nyugta Leeuwenhoeknek: egyszerű haj­lékába záporoztak a tudósok és tudós társulatok levelei, amelyekre hosszú oldalokon ke­resztül válaszolt. Erre termé­szetesen látni is akarták a cso­dalencséket, ám a flegmatikus hollandus bezárta háza kapu­ját és az ablakon át közölte az érdeklődőkkel, hogy fel is ut, le is ut. Kilencvenegy évig élt, de sohasem tanított meg tudo­mányára senkit. — Hogyha eggyel elkezdtem volna — irta Liebnitzhez inté­zett levelében, — akkor egész életemben folytathattam volna a tanítás rabszolgai munkáját. Én pedig világéletemben sza­bad ember akartam maradni. Fent Hollandiában meghalt Leeuwenhoeck, majdnem ugyanabban az időben a nap­­sugaras Itáliában megszületett Lazzaro Spallanzani, aki férfi­koi’ában a hollandus örökébe fog lépni. Apja kívánságára papnak készült, de a szószéket csakhamar felcserélte a kated­rával. Harmincéves korában a reggioi egyetem tanárává ne­vezték ki, akkor kezdte meg első munkáját a bacillusokról. De ő is bevégezte életét, anél­kül, hogy a bacillusok szerepét felfedte volna! Ez a dicsőség Pasteur-nek jutott, aki 1831-ben kilencéves korában jelen volt, amikor a falubeli kovács izzó vassal sütö­gette egy Nicole nevű ember sebét. Ezt a földművest néhány perccel azelőtt veszett farkas) harapta meg. A vadállat még vagy húsz emberbe vájta bele fogait, amig leüthették. Né­hány hét múlva a megmar'tak közül nyolcán pusztultak el veszettségben, nyolcán meg­fulladtak a víziszonytól kelet­kezett torokgörcstől. Paul de Kruiff Írja a gyér mek Pasteurről, hogy rémülten fordult apjához és megkér­dezte: — Mitől vesznek meg a ku­tyák vagy farkasok és miért halnak meg azok az emberek,, akiket a veszett állatok meg­martak? Mit . tudta ezt az egyszerűi arboisi timár'rnester?! Legyin­tett és odavetette a kiváncsi fiúnak: — A farkas! az ördög szállta meg! Mire felsej’dült. vegyész lett, de nem foglalkozott a láthatat­lan fenevadakkal, amelyekről a tudós világ is jóformán meg­feledkezett. Egy dr. Schram nevii német tudós ugyan pepe­cselt bacillusokkal, közölt is egy értekezést, amelyben azt állította, hogy a hús csak ak­kor romlik meg, ha szabad szemmel nem látható élőlények kerülnek beléje, de nem sokan hittek neki. Pasteur akkor már Liliében élt, mint az egyetem vegytan­professzora. Egy napon egy Bigs nevű gyáros kereste fel és elpanar. '•zolt*t^«Rg-y spiritusz­­gyárában nem sikerült a cu­korrépának alkohollá való er­jesztése. Pasteur mintákat vett a jól és rosszul erjedt kádak­ból és hosszú vizsgálódás után rájött, hogy a beteg kádakból vett mintákban pálcikaszerü virgonc élőlények mozognak, mig az “egészséges” kádakban ezeknek ninc3 nyomuk. Sok- j sok ezer év után ezekben a hetekben lebbent fel először a fátyol a bacillusok munkájá­ról és arról a szerepről, ame­lyet a bacillusok a természet­ben játszanak. Ezeket a titokzatos pálcika- és gömbalaku lényeket Pasteur nem engedte ql többé. Kis idő múlva III. Napóleonnak tartott előadást arról, hogy a járvá­nyokat apró élőlények okozzák. A császár kegyesen bólintott, de látszott rajta, hogy nem hisz Pasteurnek. A tudósok közül is csak néhányan adtak hitelt szavainak. De mikor azután Arboisban, szükebb ha­zájában bebizonyította, hogy a bor romlását bacillusok okoz­zák, kezdtek hinni neki. Dumas felhívta a figyelmét, hogy Dél-Fi’anciaországban ve­szélyben a selyemtermelés, mert pusztul a selyemhernyó. Pasteur két asszisztensével azonnal leutazott és hamaro san megtalálta a selyemher­nyóbetegség károkozóját. Hat évig dolgozott a veszélyeztetett vidéken, amig végre megzaba­­ditotta a selyemhernyót gyil­kosaitól. Most már elhallgattak a két­kedők. A mikrobákról szóló megállapítások uj világot nyi­tottak. MRö- ÜERNICE LEONARD egy kiárusításon vett részt s mikor bement, levetette a ka Gátját s egy fogasra akasztot­ta; bevásárlása végén kereste? ia kabátját, de már n/m volt a fogason, egy elárusitónő azt hitte, hogy a kabát is a kiáru­sításra került holmik közé való s eladta.-•-«ót'fc5-CURTIS BENSON 93 éves férfi Gallipolis, Ohioban fele ,ségül vette a 77 éves özvegy Lucinda St. Clair nevű asz­­iszonyt s az uj házasok szerint tele van a szivük szerelemmel. LÓVÁSÁR A RÉGI JÓVILÁGBAN Egyik országos vásáron a ló­­kupec megvette a cigány lovát ötven pengőért. Egy gazdaem­ber, aki végighallgatta az al­kudozást, az ügy lebonyolítása után félrehivta a cigányt és igy szólt hozzá: — Te szamár cigány, hogy adhattad ezt a lovat oda ötven pengőért? — Tessen mán hagyni, — szólt a cigány — hiszen sánta. A gazda erre a kupecet vonta félre: — Te szamár, hogy adhattál ötven pengőt ezért a lóért, hi­szen sánta? — Csak rám kell bízni, — szólt a kupec — nem sánta az, csak egy szeg van a lábában, majd kihúzom a szeget és nem fog sántítani. A gazda megint a cigányt húzta félre: — Te szamár cigány, hiszen nem sánta az a ló, csak egy szeg van a lábában. — Tessen mán hagyni, — szólt a cigány — sánta biz az, csak én vertem szeget a lábába, hadd gondolja a lókupec, hogy attól sántít. A gazda megint a kupechez ment: — Te szamár, sánta biz az a ló, csak a cigány vert szeget a lábába, hogy azt hidd, hogy attól sántít. — Csak rám kell bizni, — szólt a lókupec — egy hamis ötvenpengőssel fizettem neki. A VONATON I — Hamar egy kis konyakot, valaki rosszul lett. — kiáltja Cgy utas. Az utasok lázasan nyitogat­­ják ki bőröndjeiket és egyszer­re öten nyújtanak egy nagy üveg konyakot neki. Az átveszi az üveget és egy nagyot húz belőle. A többiek megrökönyödve néznek rá, mire az igy szól: — Ha egy ilyen rosszullétet látok, olyan szívdobogásom lesz, hogy muszáj egy kis konyakot innom.--------- &-•-------­EGYSZERŰ ELSZÁMOLÁS Seres ellátogat barátjához, a kinek sz ö v e t nagykereskedése van és meglepetéssel látja, hogy az irodában egyetlen egy üzleti könyv sincs. — Mondd, kérlek — kérdezi barátját — hol vannak a te üzleti könyveid? — Minek az nekem — feleli barátja — ami árut eladtam: az a követelésem, ami árum otthon van: azzal tartozom. • PÉNZT TAKARÍT MEG, HA HEHOZZA E HIRDETÉST Szives üdvözlet magyar vevőinknek! Keresse fel “SID”-et, ha linó­leumra, tile-ra, Venetian blind-ra van szüksége. MINDÉG PÉNZT FOG SPÓROLNI. Economy Linoleum Co. 1233 19th Str., Granite City, 111. Tel.: IL. 1138 4112 Easton Ave., St. Louis, Mo. Tel.: NE. 0386 559 East Bway., Alton, III. • PÉNZT TAKARÍT MEG, HA BEHOZZA E HIRDETÉST Dr. Földy Károly FORDÍTÁSI irodája Hiteles fordítások minden nyelvből minden nyelvre. Adóivek kiállítása—Levelezés GLOBUS TRADING CO. képviselete. Vámmentes szeretet-csomagok a budapesti raktárból rokonaiknak vagy barátainak. Service for Izrael, Inc. Vámmentes szeretet-csomagok és ajándék utalványok Izraelbe. 205 EAST 85TII STREET Room 204 New York 28, N. Y. KIHOZATALI ÜGYEKBEN FORDULJON BIZALOMMAL HOZZÁNK! GYÓGYSZER és csomagküldés Magyarországba és Romániába. Úgyszintén használt ruhanemüek küldése. FORINT átutalása MAGYARORSZÁGBA: 500 forint $21.00 összköltséggel együtt 1000 forint $40.00 összköltséggel együtt MÁS ORSZÁGOKBA szóló pénz vagy csomag küldésre készséggel küldök árjegyzéket. C i m: Gc* a d r r rn i r n 5560 EAST0N AVE-st. EOUIS 12- MO-Ju JI» %Jí Mii Ml A All A9 (Telefonszáma: ROsedale 3661) Magyarbetüs, valamint német- és angolbetüs ÍRÓGÉPEK kaphatók $64.50-től feljebb .----------------------------------------------------------------------­A SZEMBAJ KÖVETKEZMÉNYE ....Egy amerikai cirkuszban két hatalmas elefánt mellett ál! a, I szeliditő és valaki megkérdi tő- j le: — Maga mindig állatszelidi­­téssel foglalkozott? — Igen, — mond ja a szeliditő — de ezelőtt bolhákkal foglal­koztam, csak mióta megrom­lott a látásom, tértem át az ■elefántra. A PRAVDA, csehországi kom­munista lap azzal vádolja a cseh munkásokat, hogy többet törődnek családjukkal, mint a ■munkateljesítményükkel s en­nek végét kell vetni, Írja. TEMETKEZÉSI VÁLLALKOZÓK KALAUZA: It. F. Kriegshauser H. F. Kricgshauser < G. W. Krieghauser L. A. Krieghauscr » KRÍEGSKAUSER MORTUARY f FUNERAL HOMES BEAUTIFUL I 1228 S. Kingshighway Blvd. , St. Louis !», Mo. I SWeetbriar 4320. Edward Koch & Son FUNERAL DIRECTORS Kápolna: 3516 N. 14th Street EDWIN J. KOCH SI. Louis 7, Mo. Telefon: CEnLrul 2687 Wm. C. Moydell FUNERAL HOME — TEMETKEZÉSI INTÉZET WM. C. MOYDELL and GEO. J. SVOBODA, tulajdonosok 9 1926 ALLEN AVENUE ST. LOUIS 4, MO. Phone: LAclede 0402 Mikor a baj szomorú órája elérkezik, lelkiismeretes kötelességgel vigyázunk minden kis részletre. James R. Wilson Funeral Home lül WILCOX ST. TEL: 111 ZEIGLER, ILL. FRANK E. FREDERICK, Pres. & Treas. THOMAS S. LOY, Se*’y. WACKER-HELDERLE UNDERTAKING AND LIVERY CO. Kápolna: 3634 Gravois Ave. (16) LAclade 3634 és LAcladc 3635 BETEGSZÁLLÍTÓ KOCSIK --------- UNION HELY GOodfellow 4880 MATH HERMANN & SON FUNERAL DIRECTORS TEMETKEZÉSI INTÉZET Fair and West Florissant Avenues. St. Louis 15, Mo.

Next

/
Thumbnails
Contents