St. Louis és Vidéke, 1952 (40. évfolyam, 23-26. szám)

1952-12-19 / 26. szám

r 1952 december 19. “ST. LOÜIS ÉS VIDÉKÉ” 3-IK OLDAL A ' : V f I i I z utolsó magyar betyár (Folytatás.) A vizsgálóbíró Angyal Bandi levelében sem látott többet, mint egy ilyenszerü névtelen levelet. Lehet, hogy alaptalan ez a vád, de lehet. . lehet, hogy talán van benne valami. Mindenesetre, — érdemes foglalkozni vele! Ha igaz, akkor talán; ezen az utón tényleg kideríti a rápolti orvosgyilkosság tettesét, ha pedig nem, akkor annál elszántaidban vetheti ma­gát Bagyó János és Angyal Bandi nyomába. A vizsgálóbíró elhatározta, hogy tervét nem közli senki­vel, magában azonban a legalaposabban kikutatja, mennyiben van alapja ennek a vádnak. Dolgozott a Tiszavári bíróságon egy ember aki ismerős, volt Rápolton. Ezzel keresett érintkezést. . — Tudja ön, — kérdezte — hogy ki most a rápolti kúria ura? — Hogyne! — felelte a kérdezett. — Ladányi Gerson, az elhunyt öreg Kály veje. — Miféle ember? — Nagyon gazdag! — Milyen viszonyban van a falubeliekkel? — Amennyiben én ismerem a helyzetet, nem szokott túl­ságosan sokat tartózkodni Rápolton... Az utóbbi időben, úgy emlékszem, hogy Pest a tartózkodási helye. — Köszönöm! Amit eddig hallott, nem vitte túlságosan előbbre a követ­keztetéseit, de azéi’t elhatározta, hogy tovább halad ezen az utón. i / Délután ott volt Rápolton. Mindenekelőtt a Kály kúriát kereste fel és Ladányi Ger­son iránt érdeklődött. A házvezetőnő fogadta: — A nagyságos urat tetszik keresni? Akkor tessék Pestre menni, mert most ott él. — Mikor volt itt utoljára? — Már hetekkel ezelőtt! — Akkor ugye, még nem tudja, hogy milyen esemény történt a faluban? — A Kerényi doktor ur meggyilkolását tetszik gondolni? — Azt. — Nem tudja... Honnan tudhatná... És ha meghallja, bizonyosan nagyon fogja sajnálni. Hiszen a ház orvosa volt. Kerényi doktor ur kezelte a szegény, beteg nagyságos asszonyt. És úgy tudom, hogy a gazdám nagyon szerette ... Még aján­dékot is adott neki. — Ajándékot? — Igen! Volt egy szép kis zenélőládikó a házban, azt adta oda Kerényi- doktor uriiak .. . A vizsgálóbíró összeráncolta a homlokát: — Egy zenélőládikó? — ismételte a vizsgálóbíró és most eszébe jutott a gyilkosság idején a házban lefolytatott nyo­mozás. Elgondolkozott. Nem, nem, ez a nyom nem lehet helyes! Ladányi Gerson hetek óta nem járt Rápolton, amellett nagyon jó viszonyban volt az orvossal, még ajándékot is adott neki, — semmi kétség, ostoba vádaskodás, rosszakaratú félrevezetés lehet az egész levél. .. ' Megköszönte a felvilágosítást, azután eltávozott. Az útja most egyenesen a rápolti csendőrségre vezetett. Anélkül, hogy emlitést tett volna az első levél tartalmáról, azért még itt is szükségesnek tartotta, hogy a Kály kúrián: hallott adatokat ellenőrizze, már csak azért is, hogy megtudja igazat mondott-e Ladányi Gerson alkalmazottja. Gerson, Dengeleghy Zénó asztala mellett, mosolyogva ismételte meg a szavait: — Én az ön elveszettnek hitt unokaöccse vagyok: Denge­leghy András gróf ... Zénó gróf szeméből kihullott a monokli és a csillogó jó­szág csörömpölve tört össze az asztal márványlapján. — Mit. . . mit. .. mondott? Gerson ajka körül változatlanul ott ült a gúnyos mosoly. _ Én .. én nem értem ... Nem értek semmit... da­dogta Dengeleghy gróf. “ — Lehetetlen, — válaszolt Gerson — hogy a müveit, okos, hires Dengeleghy Zénó gróf ne tudná felfogni az én egyszerű és világos szavaimat. Zénó gróf finom párisi selyemkendőjével törülte végig verejtékező homlokát. Vidám mulatozásra jött el a Kék Macskába s ehelyett az élet legkínosabb, legkellemetlenebb meglepetésében van része. Kábultan és még mindig hitetlenül nézett az idegenre. — Azt hiszem ... azt hiszem... hogy ön a kelleténél sűrűbben ürítette a pezsgőspoharakat. Ladányi Gerson arcáról pillanatra sem tűnt el a gúnyos mosolygás. — Bár bevallom, hogy a pezsgőt nagyon szeretem és csak­ugyan elfogyasztottam néhány pohárral, azért merem állítani, iiogy soha józanabb nem voltam, mint most. — És mire alapítja ez az állítást? Gerson rögtön rá vágta: — Bizonyítékokra! Olyanokra gróf ur, amelyek elég komolyak ahhoz, hogy még ön is higyjen nekik. Zénó gróf most már kénytelen volt belátni, hogy ez az ember a lehető legkomolyabban beszél. Nincs a fellépésében semmi ingatagság, ami arra engedne következtetni, hogy ittas volna. Ellenkezőleg, határozottan, szinte kihívó fölénnyel csengenek a szavai, amelyek azt bizonyítják, hogy nagyon is biztos a dolgában Percekig tusakodott magával, mit tegyen A színpadon már Lujza táncolt, de a gróf most feléje sem nézett. A múltnak ez a váratlan, kellemetlen kisértete, aki be­toppant az életébe, hogy felborítson mindent, amit évekkel előbb, olyan szépen, annyi gondossággal épített fel. Nem! En­nek nem-szabad megtörténni! Rövid töprengés után odafordult az idegenhez: — Beláthatja, hogy ez a hely nem a legalkalmasabb a közöttünk felmerült ügy elintézésére .. . Kérem keressen fel a holnapi nap folyamán, a palotámban, ahol alkalmat adok hogy állításait előadja és — természetesen bizonyítsa... Mert bizoyitékok nélkül még csak meg sem hallgatom. — Nyugodt lehet, méltóságos gróf ur, — felelte Gerson és a hangjában mintha egy kis fenyegetés is csengett volna — •a bizonyítékok velem lesznek. . . Tehát a viszontlátárá, hol­nap délután! , Elegánsan meghajolt a gróf felé, dzután visszatért az asztalához, ahol Mici durcás haraggal fogadta: — Jaj, de sokáig elmaradtál. .. Hát illik ilyen sokáig magamra hagyni... — Bocsáss meg, szentem, de fontos megbeszélnivalóm volt a gróf úrral. — Egyszerre fontcs beszélnivalód volt? Hiszen ezelőtt még nem is ismerted! — Az emberek néha nagyon hamar megismerik egymást. Sőt, — kiismerik . .. — Azért úgy vettem észre, hogy Dengeleghy gróf nem túlságosan örült annak, hogy veled megismerkedett. — Bizonyos, hogy nem a kellemes estéi közé tartozik ez a mai, node — mit törődünk mi a gróffal.. . Töltsünk és ha elfogyott a durranó ital, akkor uj üveg pezsgőt bontsanak,, mert ma nagyon jó kedvem van. Mulatni akarok. És egyik üveg pezsgő a másik után fogyott, Gerson azt. sem tudta, hogy mit csináljon széles jókedvében. És ez a mu latozása, mintha csak kihívás lett volna Dengeleghy gróf felé, aki egyre elkeseredetebben és nekibusultabban ült az aszta­lánál. Hiába tért vissza táncszáma befejezése után a mosolygó Lujza, nem tudta jókedvre deríteni. Nem is tudta belőle ki venni miért szontyolodott el annyira. Végül is Zénó gróf nem bírta tovább a Kék Macska han­gulatát, fizetett és a közben visszatért Lujzától elbúcsúzva sietve eltávozott. Már künn volt a Kék Macs*ka előcsarnokában, azután pedig az utcán, ahol, mint minden éjszaka, most is ott várakozott a fogatja. A kocsis, amint meglátta urát, nyomban leugrott hogy besegítse. Zénó gróf azonban elhárította a segítséget. — Csak menj haza fiam! Én ma gyalog teszem meg az utat... A fejem fáj, egy kissé szellőztetni akarom. És gyalog vágott neki a pesti utcáknak. Tényleg szüksége volt a frissítő levegőre,«mert attól, ami­vel az éjszaka fejbevágták, még mindig nein Älf rftagához. Nem ment ki a fejéből az eltűntnek hitt rokon váratlan megjelenése. Borzasztó keserűség ült a szivében, a kezeit olyan erővel szorította össze, hogy körmei nyomán kiserkedt tenye­réből a vér. Arra gondolt, hogy már majdnem három évtized leper­gett, az örökösről, aki elől elkaparintotta a hatalmas Délige leghy vagyont, már réges-íégen megfeledkezett, s ime most egyszerre csak feltámadt a múlt kisértete. Visszatért, hogy visszakövetelje a jogait és a hatalmas, Dengeleghy vagyont. Oda a szép életnek, a mulatós éjszakáknak, a könnyű gondtalan vigasságoknak, mindentől el kell búcsúznia... És ez még a jobbik eset, mert kiderülhet az is, — hogy milyen, körülmmények között halt meg András apja és akkor. . . Zénó gróf lelkében a kétségbeesés, elkeseredés és a harag váltogatták egymást. Amióta a hatalmas Dengeleghy vagyon a kezébe került, azóta elpihentek benne az ördögi indulatok, amelyeknek nagy szerepük volt abban, hogy megszerezze ezt a mérhetetlen kincset. Most azonban uj életre keltek és kitörni készültek belőle. pkölbeszoritott kezét felemelte és megrázta a levegőben: — Nem engedek! Akármi történik, nem engedek... És inkább pusztuljon az utambpl mindenki, aki veszedelmet jelent számomra és a vagyonomra. És ha valaki látta volna az éjszakában, Dengeleghy Zénó grófot a szeme villogásából, az arca kifejezéséből kiolvashatta volna, hogy ez az ember — mindenre képes, amit elhatároz. Zénó gróf órákhosszat bolyongott az elhagyott, hajnali pesti utcákon, s már csaknem reggel volt, amikor hazatért a. Hatvani utca egyik mellékutcájában levő palotájába. Álom azonban még odahaza is jódarabig nem jött a sze mére. Nyugtalanul sétált fel és alá a hatlmas termeken és a, fejében a legkülönbözőbb terveket forgatta. A tervek különbözők voltak, — a cél mindig egy: meg­védeni a gazdagságát. A délelőttöt átaludta, valamennyire mégis kipihenten éb­redt fel, kora délután megfürdött. hogy még jobban felíris süljön, azután, — várta, hogy megjelenjen a titokzatos láto­gatója. Mielőtt azonban beállított volna az állítólagos Dengeleghy András gróf, — még egy látogató érkezett a Dengeleghy kas télyba. Egy sötét arckifejezésü, szúrós tekintetű férfi, akit megérkezése után nyomban a gróf elé vezettek. A gróf izgatottan és örömmel fogadta: — Baklanoff! Soha jobbkor! A látogató elmosolyodott. Még a mosolyában is volt valami félelmetes, — Baklanoff mindig tudja, hogy mikor' kell jönnie! — Hát mi vezetett ide! Méltóságod elfelejti, hogy elseje van . . A szokott járan­dóságért jöttem. Lány lett egy U.Sv katonából! Ex törtért: George Jorgen­sen bronxi (N. Y.) asztalos fia, George Jr. berukkolt katoná­nak. Nagyon hamarosan rájött, — a katona fiuk között, — hogy valami baj van vele. A bajtársai is kinevették, hogy a nők egyáltalán nem érdek­lik őt, ö maga vedig azt hitte, hogy beteges hajlamok vonzzák a férfiak felé. Orvoshoz fordult, aki megállapította róla, hogy bizony lánynak született, de ... nem egészen. Több operációra lesz szükség a tökéletes átala­kuláshoz. Dániában operálták meg rendkivüli óvatossággal. 2000 hormoi% injekcióra is szük­ség volt s igy persze, lassan ment a dolog, de végül is... finom kis “szőke szépség” lett a keménnyaku bakából és — ahogy egy koppenhágai jelen­tés mondja, rövidesen férjhez is megy. George, azaz ... hogy Christine, nagyon boldog, hogy lány Lett s hogy — nem kell többé beretvállcoznia. -------vä ej a-'--------APRÓHIRDETÉSEK 29 ÉVES GYAKORLATTAL BIRO KŐMŰVES keres szak­mabeli vagy egyéb alkalma­zást. Esetleg gyárban is vállal kőműves munkát. Egy éve va­gyok az országban, feleségem­mel és két gyermekemmel. Életkorom: 49 év. Ajánlatokat kérek erre a címre: Kari Pálfy 320 N 8t.h Street, Hannibal, Missou ri. HÁZASSÁG CÉLJÁBÓL 62 éves asszony szeretne megis­merkedni egjj^ tisztességes és józanéle tü emberrel, akivel ezen hátralévő életét egyetér­tésben és szeretettel eltöltené. Egy kis jövedelem megkiván­­tatik, mert nékem is van. Bő­vebb felvilágosításért “özvegy­asszony” jeligére Írjanak: St. Louis és Vidéke, 228 N. Taylor Ave. St. Louis 8, Mo. címre. SOKAT SPÓROLHAT ÉLELMISZEREKEN A legjobb minőségű húsfélé­ket (frissen fagyasztott) árul­juk jóval az üzleti ái'on alul. Könnyű részletfizetés. Ugyancsak árulunk házi “fa­gyasztó-jégszekrényeket, az ön választása szerint, minden kü­lön költség nélkül. Hívja fel FOrest 4627 bővebb felvilágo­sításért. SZERSZÁMTERVEZŐK ÉS RAJZOLÓK, MUNKÁT KAPHATNAK ^Kiknek gyalupad gyakorlatuk van. vagy va­lamelyes műszaki képzettséggel bírnak, hogy a szerszám tervezést kitanulják. Heti 48 órai munka. ■'•'Plant layout draftsmen. Lehetőleg olyanok, kiknek valamelyes műszaki képzettségük van; vagy gyakorlatuk van épületek és gyárak ter­vezésében. •''Keresünk Cincinnati, Ohio.i telepünkre meg­felelő munkaerőket. *-Kpi(k?zést és műszaki rajzolók 2 vagy több évi gyakorlattal, repülőgépek és repülőgép fegyverzetekben. Élvezze a kellemes munkakört, 7 fizetéses ün­nepnapot, vakációt fizetéssel, nagyszerű kór­házi, életbiztosítási és betegségéiyező kedvez­ményeinket, penziót és eafeteriát. Amerikai polgárságát igazolnia kell. EMERSON-ELECTRIC 8100 Florissant (Folytatjuk' AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK­NAK annyi hadihajója van. mint az összes többi nemzetek­nek együttvéve.--------.«aSga-'------­EGYLETEINKRŐL ST. LOUIS1 ELSŐ MAGYAR NŐI 1EGÉLY EGYLET. — Gyűléseit a hó *lső vasárnapján délután 3 órakor tartja a Magyar Házban. Elnök; Spitzer Mihálvne (Telefon: HU 5126), titkár: Mrs. F. Ollinger, 3550 Neb­raska Avenue, St. Louis 18, Mo. (Teh ’Uospect 6904). ST. LOUISI MAGYAR EG fLE­TEK NAGYBIZOTTSÁGA. — Gyü­­'éseit minden hó első péntekjén, es­te 8 órakor tartja a Magyar Házban, 1921 South 9tb Street, St. Louis, Mo. Telefon: CEntral 2493. Elnök: Tóth József, titkár: Ferber István, 1921 S. 9th St., St. Louis 4, Mo.; gondnok: Domahidy István. Telefon: CEntral 2493. ST. LOUISI MAGYAR HÁZ EGYESÜLET. — Gyűléseit tartja minden hó első vasárnapján a Ma­gyar Házban. Elnök: Soltész Pál; titkár: Szomerlot Frigyes, 2709 Dodier Street, St. Louis 7, Mo. VERHOVAY ÉLETBIZTOSÍTÓ £S BETEGSEGÉLYZő GRANITE CITY-I 187-ik OSZTÁLY. Gyűléseit tartja minden hó második vasárnap­ján délután 2 órakor a Granite City Magyar házban. Elnök: Elek Dezső, 1737 Spruce St., Granite City, Ilii, ügykezelő és gyermek-ügykezelő: Csömör Mózes, 1025 Washington St., Madisín, 111. Telefon: Tri-City 6-5854. A GRANITE CITY-I MAGYAR HÁZ BIZOTTSÁG. Gyűléseit tartja minden hó harmadik vasárnapján, d. u. 2 órakor a Magyar Házban. Elnök: ifj. Kákócki István, titkár: Mrs. Eli­zabeth Mertz, pénztárnok. Veres Jó­zsef, 1801 Spruce St., Granite City. 111. Gondnok: Kovách Károly. Tele­fon: Tvi City 6-9529. 1903 ÓTA VAGYUNK ÜZLETBEN Értékeljük a magyarság bizalmát. Nézzen be hozzánk — pénzt spórol! ARTHUR D. ROSEMAN PAINTING CONTRACTOR Tel.: TRi-City 6-7522 GRANITE CITY, ILL. ÍÖIIIIIM Bármily építkezési anyagra van a ma- jj gyarságnak szüksége — itt vásárolhatja B STOLZE S LUMBER COMPANY I Alapítva 1867-ben ;5 Granite City, 111. 1 laiiiiiiuiiiiiiim ——“ELŐFIZETÉSI SZELVÉHY St. Louis és Vidéke 228 North Taylor Ave. * St. Louis 8, Mo. Mellékelten küldök..............Dollárt a ST. LOUIS ÉS VIDÉKE előfizetésére és kérem azt pontosan küldeni (megindítani) az alanti cimre: Név ........................................................................................ Cim ......................................................................................... Város...................................................................................... Ugyancsak kérem az 1953. évre szóló NAPTÁR meg­küldését is, melyért mellékelek egy dollárt. Hirdessen Lapunkban Ä j. -

Next

/
Thumbnails
Contents