Sportkiadás, 1956. március/2

1956-03-31 [0890]

/Elindult e. magyar 0 .2 „folyt,/ Bo/jné Bo Polhongzott a BTVSZ induló, fölzúgtak a motorok. Rúzsai István, kiváló sport,ló átvette a. váltóbetokat s a Bank utoán át megindult a staféta többnapos magyarországi diadal­ut j ara. r y. /polyt.köv./ ' Angol lapok a tatabányai magyar - angol if j. labdarugó mérkőzésről RDK á> Fi/Jné KO t- o n d o n, március 31. /tol/ Az angcl lapok sportrovatai meleghangún ismerik el a győztes magyar ifjúsági csapat sokat Ígérő uj tehetségeit és jól megérdemelt győzelmet az angolok ellen. A New Ghronicle irja: "Anglia vereséget szenvedett, de nincs ok a panaszra. A nagyszerű magyar ifjúsági csapat egyszerűen lerohanta az angolo­kat; íuskásra és Hidegkútira omlékeztotő módon. Ugyanazok az — ügyes mozdul tok, a biztos uralom a labda felett, a hosszú átadások ismétlődtek meg, A jelentés cimo? "Puskások a molÉóny­zsebben, - megverték Angliát*, A Daily Mail jelenti? "Nincs semmi panasz a játék­vezető ellen, szemben a bolgárok elleni mérkőzéssel, A játék nem volt sportszerűtlen, Magyarország egyszerűen ós alaposon elpáhoJta az angolokat, akik ugyanúgy kergették ö piros ^bolygó­tüzeket, mint néhány évvel ezelőtt az idősebb angol játékosok Wembleyben," A Daily Herald"jolenti: Dean, az angol ifjúsági csapat Óriási termetű kapusa, aki komoran töprengett bud pesti szállodai szobájában a futballt erencse forgandó sáláról," irja; "ilyesmit sohasem láttam. Ez a a: eyyar varázs ifjúsági diadala volt, s az angolok nagyon szerencséseknek tarthatják magukat,- hogy nem j érték el meg sokkal rosszabb eredményt, A mérkőzés, foként a ma* codik félidőben, magyar támadások szakadatlan sorozata' völt." , A jelentés elme: "Piatal magyar csodák megverik az óriási Doant," -1'Daily Mirror jelenti: Ezek a fiatal magyarok,okik a. mérkőzés tökéletes urai voltak, Puskás mintájára varázslói a labdának. Támadásuk célzási biztosságával szénben az angol csa­pat keservesen kínlódott.

Next

/
Thumbnails
Contents