Fazekas József - Hunčik Péter (szerk.): Maďari na Slovensku (1989-2004). Súhrnná správa. Od zmeny režimu po vstup do Európskej Unie (Somorja-Dunaszerdahely, 2008)

Kálmán Petőcz: Úvod k Slovenskému Vydaniu

14 Kálmán Petöcz vzťahov s väčšinovým národom. Poskytuje pohlad na nedávnu históriu obdobia 15 rokov od pádu komunizmu po vstup Slovenskej republiky do Európskej únie. Medzi autormi nachádzame viacero Iudí, ktorí sa aktívne zapojili do spoločenského a politického diania v búrlivých deväťdesiatych rokoch minulého storočia. Sú to Károly Tóth, László Öllös, Pé­ter Hunčík, Lajos Grendel, Béla László, La­jos Mészáros, Eleonóra Sándor, Lajos Tuba. Napriek miestami pochopiteľnému subjektív­nemu podtónu ich politologické, právne, his­torické a sociologické analýzy charakterizuje snaha o nestranný, miestami aj voči vlastným niekdajším názorom kritický prístup. Uvedení autori sa v súčasnosti plne venujú odbornej práci, sú rešpektovanými profesionálmi, a mnohí zastávajú aj významné pozície vo svojej oblasti činnosti. Ich pohľady sú doplne­né výsledkami bádania demografa László Gyurgyíka, ako aj príspevkami dvoch autorov z Maďarskej republiky - László Szarku, spo­lupredsedu spoločnej slovensko-maďarskej komisie historikov a Judit Hamberger, znal­­kyne politického vývoja v Československu a Poľsku - ktorí prezentujú pohľad zaintereso­vaného vonkajšieho pozorovateľa, schopného vnútorne sa stotožniť aj so subjektom svojho bádania. Editori považovali za potrebné venovať priestor aj menej pertraktovaným segmentom života maďarskej komunity - problematike cirkví a náboženského života, ľudovej i „vy­sokej“ kultúry, národnostnej tlače, vedecko­výskumnej činnosti a športu. Hodnotné prí­spevky k týmto témam pripravili József Liszka, Attila Lovász, Gábor Hushegyi, Béla A. Kis, György Herdics, János Zsidó, Sándor Varga, Jenő Görföl, Géza Hizsnyan a Károly J. Mészáros. Táto publikácia je netradičná aj v tom, že do nej prispeli aj slovenskí autori, teda je skutočnou madarsko-slovenskou kop­rodukciou. Peter Pažitný, Jaroslav Kling, Ka­rol Morvay a Simona Frisová-Ondriašová spracovali dôležité otázky regionálneho roz­voja, verejnej správy, zdravotníctva, zdravot­ného stavu obyvateľstva a hospodárskej výkonnosti tých regiónov Slovenska, kde žijú obyvatelia maďarskej národnosti. Editori, ako i Fórum inštitút pre výskum menšin ako vydavateľ publikácie, považujú menšinovú problematiku za komplex mnoho­rakých vzťahov, ktorý nie je možné redukovať len na oblasť politiky, kultúry a vzdelávania. Spoluprácu so slovenskými, ale aj medziná­rodnými partnermi preto považujú za nevy­hnutný a dôležitý aspekt svojej práce aj v budúcnosti. Zároveň však vyjadrujú nádej, že rady mladých maďarských intelektuálov, schopných zaoberať sa na vysokej profesio­nálnej úrovni aj otázkami práva, ekonomiky, manažmentu ľudských zdrojov, poľnohospo­dárstva a regionálneho rozvoja sa budú roz­rastať, že títo mladí intelektuáli sa budú aktív­ne zapájať do občianskeho a verejného života a budú prispievať ku kultivácii interetnických vzťahov na Slovensku. Rozšírenie vzdeláva­cích možností doma, a po vstupe Slovenskej republiky do Európskej únie aj v celom jej priestore, k tomu poskytuje dobré východis­kové predpoklady. Prvé vydanie publikácie Magyarok Szlová­kiában (1989 — 2004): Összefoglaló jelentés. A rendszerváltozástól az európai uniós csat­lakozásig sa stretlo s priaznivou odozvou ma­ďarskej verejnosti. Fórum inštitút pre výskum menšín v spolupráci s vydavateľstvom Lilium Aurum preto pripravil reedíciu knihy. Druhé vydanie sa dostalo na pulty kníhkupectiev roku 2006 a zároveň sa začali práce na pre­klade publikácie do slovenského jazyka, ktoré sa pre náročnosť textu mierne predĺžili oproti pôvodným plánom. Vzhľadom na určité odlišnosti pri používa­ní pojmov popisujúcich spoločensko-politické pohyby po páde komunizmu v maďarskej a slovenskej odbornej literatúre, považujeme na tomto mieste za potrebné uviesť niekoľko terminologických poznámok a vysvetlení. Ma­ďarskí bádatelia, publicisti a politici sú v ozna­čovaní udalostí rokov 1989 - 1990 nejednotní: jedni používajú termín rendszerváltás a druhí rendszerváltozás. Rendszerváltás by sme mohli azda preložiť slovným spojením „výme­

Next

/
Thumbnails
Contents