Tóth Károly - Végh László (szerk.): Emlékkönyv Arany A. László tiszteletére (Somorja, 2007)

Arany A. Lászlóról szóló írások

ARANY A. LÁSZLÓ ÉS A SZLOVÁKIAI MAGYAR NÉPRAJZI KUTATÁS ban is keresendő. A jövendő kutatás szép feladatai közé tartozik annak megállapítása, mi­ként lett az eredendően német népesség kultúrájából egy jellegzetesen, etnikumtól független kisalföldi népi kultúra. A szerző a legnagyobb teret és figyelmet a zoboralji magyar nyelvsziget bemutatásának szenteli, ami e népesség mennyiségi mutatóival és a rendelkezésre álló viszonylag bőséges néprajzi adattal könnyedén indokolható. Mindezekből adódóan Arany itt kísérli meg leg­alább részben érvényesíteni a népi kultúra szerves egységéről megfogalmazott szempontja­it. A lakodalommal kapcsolatban például így ír: „...a hagyományos jogszokás ténykedésé­nek sorozata, egyúttal játék, művészet is, s végül szociológiai jelentőségű nagy alkalom. Itt vezetik le a fiatalok egészséges mozgásban, táncban, játékban fölös erejüket, itt szövik a jö­vő új szálait.” Ez a szemléletmód már előrevetíti a Putz Éva neve alatt néhány esztendővel később megjelent À kolonyi lágzi című kismonográfia erényeit. Az alább még röviden tár­gyalandó munka megszületésében Arany A. Lászlónak elévülhetetlen érdemei vannak. A zoboralji magyarok nép kultúráját a nyelvjárás, népköltészet, viselet, szokások, építkezés té­maköreire összpontosítva jellemzi. Közben kedvenc jelzője a „sajátos”, az „ugoros”, ami a kor szóhasználatát ismerve ért­hető, ám ma már tudjuk, hogy a zoboralji magyarok népi kultúrája, legalábbis anyagi, gaz­dasági vetületeit tekintve, szervesen illeszkedik a térség (szlovák) népi kultúrájának rend­szerébe. Talán túlzott szigorúság lenne ezt Arany hibájául felróni (bár épp ő hangsúlyozta a szlovák környezet etnológiai megismerésének a fontosságát), hiszen a népies kultúrák etnikus-interetnikus jegyeinek, kapcsolatainak kérdésköre azóta is élénk vita tárgya a szak­emberek körében. Sajnos, a Kassa vidéki szórványokról leírtakkal kapcsolatban is elmondhatjuk: annak el­lenére, hogy az atlaszmunkálatok Magyarbődöt is érintették, sokkal többet ma sem tudunk az azóta teljesen elszlovákosodott falvak hagyományos népi kultúrájáról. Pedig nem lenne tanulságok nélkül való annak vizsgálata, miként reagál a kultúra egésze a nyelvváltásra (a kérdés megítélését persze nehezíti, hogy a nyelvi asszimilációtól függetlenül maga a népi kultúra is átalakul, illetve átalakulóban van). Egészében véve elmondható, hogy ma sem tanulságok nélkül való Arany A. László munkájának végigolvasása. Egy csomó kérdés fölvetése ma is időszerű, s ami a konkrét ada­tokat illeti, akkor inkább - az elmúlt félévszázad „eredményeinek” ismeretében - nekünk van okunk a szégyenkezésre. 3. Ha röviden, csupán jelzésszerűen is, de szólni kell Putz ÉvaÁ kolonyi lágzi (Pozsony, 1943) című kismonográfiájáról, amelyet a Madách Könyvkiadó az Új Mindenes Gyűjte­mény Könyvtára sorozatában, Sándor Eleonóra szöggondozásában s utószavával négy évvel ezelőtt ismét megjelentetett (Bratislava, 1989). Arany A. László kapcsán pedig azért kell e munkát is megemlíteni, mivel Putz Éva tanítványa, bensőséges barátja volt Aranynak, s tra­gikus halála után ő rendezte sajtó alá kéziratát. így aztán a tanár keze nyoma érződik az egész munkán: nemcsak a végső megformáláson, hanem nyilvánvalóan a kutatási szempont­ok meghatározásánál is döntő szerepe lehetett. Egyébként a közös munka szerzősége annyi­ra kérdéses, annyi szállal egybefonódott helyzetről van szó, hogy Sándor Eleonóra utósza­vában föl is veti a szerző vagy szerzők kérdését, s Putz munkájának jelentőségét ecsetelve, egyszer csak, minden átmenet nélkül, Aranyról kezd beszélni. így, ha Arany A. László a publikációban szerényen a háttérben is marad, az utókornak kötelessége ezt a munkáját is számon tartani. Ezt, szakszerű értékeléssel, a tudománytörténeti háttér fölvázolásával az új kiadás utószóírója már megtette. 471

Next

/
Thumbnails
Contents