Liszka József (szerk.): Kürt egének tündöklő csillaga. Emlékkönyv Danczi József Villebald OSB születésének 100. évfordulója alkalmából (Komárom-Somorja, 2010)

Szemelvények Danczi József Villebald kürti vonatkozású munkásságából

gyár kapu}'- ból *kapuu kopuu vált (vö.: 3162: „copuu cast rum“ MNy. XXIV, 258; 1350: „locum Kapuus“ Kolozsvár környékén AnjouOkm. V, 413). Ebből egyik irányban kapú > kapu, másik irányban pedig kapou ^ kopou (1288: „ultra Copou“? OldSz.) lett (részben vö. Mélich: MNy. XX, 111), A kapou kopou változat folytatása a mi iratunkban felmerülő kapó alak.1 Pais Dezső. Böszörmény. Ennek a népnévnek végső forrása az arab muslim ’der sich ganz in Gottes willen ergibt: gläubiger, Muhammedaner, muselmann’ szó, amely a perzsában muslimän, miisiilman ná s ebből a törökben musulman, müsülman-oá, az oszinánliban pedig müsürman-ná változott. A magyarba szó­kezdő m>b változásos török alakja került át, és eddig csak ilyen kezdetű bezermen, buzermen, bőzórmenyek stb. adatokban volt lúmutatható (1. EtSz.). Előfordul azonban egy 1332—1337-i adatban az eredetibb m-es szókezdettel is, úgymint: „Johannes sacerdos de villa Mezermen“ (MonVat. Ser. 1. Tom. I, 44). Az adat a váradi egyházmegye Böszörmény helységére vonatkozik, és egy ugyanazon évből való és ugyanazon egyházmegyére vonatkozó másik adatban a hely már így van említve: „de villa Bezermen“ (i. h. 57). Ez az adat azt mutatja, hogy a népnév a magyarba szókezdő m-es alakjában is átkerült. GyöngyD: MV. A NySz.-nak erről a forrásjelzéséről Melich: MNy. XXXIX, 67 azt mondja, hogy a D-t nem érti benne, „mert a NySz. forrásainak jegyzékében csak az van, hogy a Murányi Vénusból vett idézetek az 1767. évi kiadásból valók (első 1664.)“. Nem nehéz rájönni, hogy a D betű Gyöngyösi nevének rövidítése mellett csak valamelyik kiadására utalhat. Aki pedig tudja, hogy Gyöngyösit Dugonics is kiadta, mégpedig 1796-ban (1. ennek életrajzát az Irodalomtörténeti Lexikonban), annak a forrásjelzés D betűje nem okoz rejtélyt. Meg kell még jegyez­nem, hogy megfigyeléseim szerint a NySz.-nak olyan Gyöngyösi­idézetei is vannak a Dugonics-féle kiadásból, amelyeknek forrás­­jelzéséből a D betű hiányzik. Zolnai Gyoi.a. Népnyelv 251 NÉPNYELV. Népi növénynevek Kürtről.2 kinyírbél: Calendula officinalis — kerti körömvirág. komló: Humulus lnpulus — felfutó komló. köles: Panicum miliaceum — köles. kökíny: Prunus spinosa — kökény szilva. kömímmag: Carum carvi — köménmag. 1 Itt jegyzem meg, hogy — Eckhardt Sándor után — a közlést a hasonmással, illetőleg az eredetivel összevetve az említetteken kívül még ezeket az igazításokat tehetjük: az 1. bekezdés 9. sorában: harmadrÿfe helyett harmad rt/fe; a 2. bekezdés 1. sorában: waloffak helyett wala/fak. 2 L.' MNy. XXXIX, 158-161. 17*

Next

/
Thumbnails
Contents