Tóth Károly (szerk.): Nyelvi jogok. A kisebbségi és nyelvi jogok helyzete Szlovákiában. I. Jogsegélyszolgálat 2009-2011 - Nyelvi jogok 1. (Somorja, 2013)
Egyéb kérdések
Rudolf Chmel kormányalelnök válasza Sfysrÿisve/tee/a ///fewest íáty nyt-urf/e/fyc S/fue/e//* Bratislava, 31. marca 2011 Číslo: 9/10/2587/201J/SNM Vážený pán hovorca. listom zo dná 31. januára 2011 ste sa obrátili na Kanceláriu podpredsedu vlády Slovenskej republiky pre ľudské práva a národnostné menšiny so žiadosťou o preverenie súčasných nedostatkov t- súvislosti s vystavením dvojjazyčných (slovensko-maďarských) vysvedčení a s prosbou iniciovať v tejto otázke odborné fórum na ministerstve školstva. Vo svojej analýze uvádzate tri hlavné oblasti nedostatkov: používanie geografických názvov v názve školy bez ekvivalentu v menšinovom jazyku, uvádzanie mena žiaka len v slovenskom tvare a uvádzanie dátumov a miest výlučne podľa pravopisu slovenského jazyka I súvislosti s Vaším podnetom Vám poskytujem nasledovné stanovisko: I. Právnu neistom v uvádzam označení geografických názvov v jazyku národnostnej menšiny by mal komplexne riešiť návrh zákona, ktorý bol schválený vládou Slovenskej republiky 2. marca 2011 a ktorým sa novelizuje zákon č. 184/1999 Z z. o používaní jazykov národnostných menšín. Podľa tohto návrhu r odborných publikáciách, v tlači a inveh prostriedkoch masovej komunikácie a v úradnej činnosti orgánov verejnej správy sa popri štandardizovaných geografických názvoch môžu používať aj označenia geografických objektov, ktoré sú vžité a zaužívané v jazyku menšiny, aj v jazyku menšiny. Názvy tých obci v jazyku menšiny, ktoré nemajú oficiálne označenie v jazyku, menšiny (nenachádzajú sa v zozname obcí, v ktorých žije najmenej 20 % občanov patriacich k národnostnej menšine), ale majú vžité a zaužívané pomenovanie v jazyku menšiny, by sa na základe tohto návrhu mohli používať aj <• úradnom styku, teda aj na dvo jjazyčných vysvedčeniach 2 K otázke písania mena žiaka poznamenávam, že spomenutý návrh zákona sa venuje aj tejto problematike, a to tým. že predpokladá umožnenie zápisu priezviska podľa pravopisných pravidiel jazyka národnostnej menšiny Avšak na dvojjazyčných vysvedčeniach sa musí používať meno a priezvisko príslušnej osoby v tvare a poradí uvedenom f matrike v knihe narodení. 3 Nedostatky technického charakteru sme konzultovali s Ministerstvom školstva, vedy. výskumu a športu Slovenskej republiky, ľ zmysle ich stanoviska za správnosť vyplnenia tlačív zodpovedá riaditeľ školy Počítačový program ako jednu z možností práce so školskými tlačivami pomáha školám, pri vypĺňaní povinných položiek a umožňuje tlač vysvedčení. I doje do nich vkladá škola, teda používateľ programu, nie jeho dodávateľ. Funkcionalita programu neobmedzuje obsah a jazyk textu položiek vypisovaných manuálne alebo exportom z databázy. 559