Tóth Károly (szerk.): Nyelvi jogok. A kisebbségi és nyelvi jogok helyzete Szlovákiában. I. Jogsegélyszolgálat 2009-2011 - Nyelvi jogok 1. (Somorja, 2013)

Elemzések, felmérések, összegzések

Szemelvények a felmérés mindennapjaiból A kétnyelvűség helyzete Zoboralján (Hostomský Károly) Nyár elején jártunk, amikor a KFK Projekt keretében ketten a kétnyelvűség kutatására indultunk a tágabb Zoboralja kb. 20 magyarlakta falujába. Földrajz szakos hallgatóként régóta él bennem a kultúrföldrajz, néprajz, népszokások szeretete, s kiemelten közeli­nek éreztem mindig is a szórványban élő magyar közösségek sorsát, jelenét s jövőjük magyar ajkú megmaradását. Sajnos, ez utóbbira megoldást keresve elég kilátástalan­nak tűnik a helyzet, de lássuk most a zoboralji tapasztalatokat, társítva a statisztika rideg valóságával. Egy pici metodológiaként megjegyezném, hogy az „eredetileg” vagy „őshonos” magyar vagy szlovák falu beosztást az 1910-es és 1930-as (!) népszámlálá­si adatok alapján határoztam meg. Régebbre nem látom értelmét visszanyúlni, és nem is nagyon lehetséges. Bizonyára sokunkhoz közel áll ez a régió, köszönhetően egyrészt a gyönyörű termé­szeti adottságainak is, de főleg népi kultúrája, hangulata az, ami megfogott. Én Zoboraljához közelebb egy nagykéri jó barátom által kerültem, valamint Jókai Marika nyugdíjas - ám annál aktívabb - tanító néninek köszönhetően, aki egész életét ezen a mesés vidéken élte le Gímesen tanítva, nevelve a legkisebbeket. Ő még annak a gene­rációnak a tagja, amikor többségben volt azon tanárok száma, akiket a hivatástudat vezérelt. Marika néni viszont nemcsak a tanítói munkájával írta be magát a köztudat­ba, hanem sokéves néprajzi gyűjtőtevékenysége - különös tekintettel a népviseletekre - az, ami széles körben ismertté tette őt. Idén tavasszal diákkörünk (Ady Endre Diákkör) vendégeként Prágában is tiszteletét tette, s már akkor felvetődött az egyik beszélgetés alkalmával a kétnyelvűséget felmérő körút. Készségesen fogadta a felké­rést az esetleges navigációra, együttműködésre abban a néhány napban, amíg Zoboralját bejárjuk. S mint később kiderült, óriási segítségünkre szolgált, mivel ha netán nem volt ideje egy-egy polgármesternek, vagy morcosabb hangulatban kaptunk el valakit, amint megpillantották Őt, mindenki megszelídült, minta ma született bárány. Ezáltal is szeretnék neki nagy köszönetét mondani segítségéért és korlátlan vendég­szeretetéért. Ezen előzmények után egyik nap felhívtam Marika nénit ahai (Horný Óhaj) házában, hogy ráérne-e egy kis kocsiturisztikára az elkövetkező napokban. Mint kiderült, Prága óta számolt a dologgal, és amint kimondtuk, hogy a gímesi autókempingben szeret­nénk elszállásolódni, már készítette is nekünk a csángó útjáról hozott csergét és népi ágyneműt a vendégszobába. Mivel a tervezettnél kicsit később érkeztünk, aznap a Zoboraljához már helyesen nem is sorolandó Csiffárt (Čifáre), Tildét (Telince) valamint Nagycétényt (Velký Cetín) és Csehit (Čechynce) jártuk be. Azért is párosítottam külön a

Next

/
Thumbnails
Contents