Puntigán József - Puntigán Tünde: A losonci református temető - Notitia Historico-Ethnologica 3. (Komárom-Dunaszerdahely, 2003)

4. Feldolgozások

A köztes szöveg 55 Elvesztőnk szeretett rokonunk nyílt homlokodartzad. Nem látják szemeink: ejbe borultak azok. Ám de nemes lelked köztünk lebeg, élteti szívünk. Csillagként ragyog az hű maradékit előtt. Az egyes szám harmadik személyi) alak a szöveg végére többes szám első személyű, ill. egyes szám második személyi! alakká vál­tozik: Hungar Mária A ' betsült, porlik itt: Nem édeshonföld tetemit Helvétzia kőszálai közt virult A sors hozá ei, - s itt korán kimúlt Veje és leánya kik hőn tisztelők emlékének e' követ emelék 1842 Tiszta sírszöveg, enyhe rímeléssel. 4.6.3. A köztes szöveg A kezdő formula (kezdő kifejezés) és a záró formula (záró kifejezés) közti szöveget tartalmazza. Tartalmilag magában foglalja az elhunyt teljes nevét - a nőknél a legtöbb esetben a leánykori nevét is -, az életkorára való utalást, a születés és az elhalálozás időpontját- oly­kor napra pontosan. Néha találunk utalást a foglalkozásra, a szüle­tés, ill. az elhalálozás helyére, a lakhelyre, a hitvilág elemeire. Itt kap helyet az elhunyt méltatása, itt ismertetik a társadalmi rangját, hovatartozását, itt fejezik ki fájdalmukat a legközelebbi hozzátarto­zók is. Nem ritka, hogy ebben a részben említik meg, hogy ki emel­te az emléket, valamint utalhat az elhunyt családjában betöltött sze­repére: pl. édes atyánk, hű férjem, édesanya, leányunk, fiam, gyer­mekünk stb. Előfordul az is, hogy a megboldogult életének valamelyik szaka­szát emeli ki a sírszöveg: „Sok szenvedés és igen nagy fájdalmak ut­ján érkeztem ide", „...mint hős fél évszázadon felül vitézkedett” stb. Utalhat azokra, akik számára nagy veszteséget jelentett távozása: „siratja bánatos édesanyja..."

Next

/
Thumbnails
Contents