Viga Gyula (szerk.): Nagytárkány. I. Tanulmányok a község településtörténetéhez és néprajzához - Lokális és regionális monográfiák 5. (Somorja-Komárom, 2006)

L. Juhász Ilona: A halállal, halottakkal kapcsolatos hiedelmek és temetkezési szokások

amikor az elhunytat ábrázoló fényképen kívül más jellegű fényképek is felkerül­tek a síremlékre. Az elhunyt férj számára készült síremlék egyik (bal) oldalára egy keresztet fémkorpusszal és az előtérben egy égő gyertyát ábrázoló fénykép került, a jobb oldalra pedig az elhunytat ábrázoló fotó, mindkettő porcelánfog­laltban. A még élő feleség síremlékének bal oldalán egy Krisztus-ábrázolás lát­ható (szintén porcelánfoglalatban), de a feleség fényképe még nem került fel. Bár jóval kisebb számban, de ugyancsak megtalálhatók a gravírozással készült portrék is. Ez az ábrázolás az 1989-es rendszerváltás után terjedt el. Olyan esettel is találkoztam, hogy az elhunyt férfi síremlékére jóval később helyezték el annak gravírozással készült portréját egy sötét színű műkő hasábon. Előre elkészített síremlékek A nagytárkányi temetőben is egyre gyakrabban van rá példa, hogy valaki előre elkészítteti saját síremlékét. Tágabb értelemben előre elkészített síremlékek­nek tekinthetjük azokat is, amelyeket az elhunyt özvegye készíttet el a férj vagy feleség halála után úgy, hogy a saját nevét is rávéseti a születési dátummal együtt. A még élő házastárs fényképe csak ritka esetben kerül rá a síremlékre. Szintén az előre elkészített síremlékek kategóriájába sorolhatjuk az ún. kriptá­kat, vagyis a betonnal kibélelt sírhelyeket, amikor az elsőként elhalálozott há­zastárs a kripta aljára kerül, majd a másik házastársat halála után ugyanebbe a sírba teszik. A második temetés alkalmával már nem kell sírt ásni, hanem csupán a fedőlapot veszik le, s úgy helyezik be a koporsót, amely fölé betonla­pok kerülnek. A „kripták” készítése az 1989-es rendszerváltás után terjedt el a községben. A síremlékek feliratai A síremlékek feliratának zöme magyar nyelvű, de található a régi temetőben egy cseh és néhány szlovák nyelvű is. A kereszteken és a fejfákon az elhunyt neve, valamint a születés és az elhalálozás éve olvasható. A betonból, márványból stb. készült síremlékek egy részén ugyancsak ezek az információk találhatók, de a leggyakoribbak az Itt nyugszik kezdő- és a Nyugodjanak békében zárófor­mula közé vésett név és dátumok. Csak néhány hosszabb (általában 4-5 soros) sírverssel találkozhatunk, amelyek egy része vagy azok kissé eltérő változata ál­talánosan ismert a szlovákiai magyar temetőkben, de akad néhány bibliai idé­zet is. Különleges esetnek számít egy agglegény sírfelirata. Az elhunyt még éle­tében elkészíttette a síremlékét és a következő feliratot vésette fel rá: Itt nyugszom én olvasod te. Inkább nyugodnál itt te és olvasnám én. 453

Next

/
Thumbnails
Contents