L. Juhász Ilona: Rudna. I. Temetkezési szokások és a temetőkultúra változásai a 20. században - Lokális és regionális monográfiák 2. (Komárom-Dunaszerdahely, 2002)

10. Függelék

ľVIegemlékezcs Fájó szívvel emlékezünk a sze­retett férjre, édesapára és nagy­apára Dúsa Dezsőre (Rudne) akit a halál 1985. május 21-én ö­­rökre kiragadott szerettei köréből. Akik ismerték és szerették, szen­teljenek emlékének egy néma pil­lanatot ezen a számunkra fájdal­mas első évfordulón. Felesége, leányai férjeikkel és unokái Spomienka Kto •tratil, koho miloval. vis koľko bolesti t irdci zanechal. Dfia 21. mája 198S uplynul rok. kaď nás navždy opustil milovaný maniai, otee a starý otec Kto ste ho poznali a mail radi, vanu)te mu s nami Uchá spomienku. Manželka, dcéry s manželmi a vnúčatá 78. Halotti megemlékezés az elhunyt halá- 79. Halotti megemlékezés az elhunyt halá­lának 1. évfordulóján a Gömöri Hajnal c. Iának 1. évfordulóján a Zora Gemera c. járá­­járási hetilapban si hetilapban A rudnai temető sírfeliratai és a sírok leírása (2000. november 30-i állapot) A sírok és sírjelek dokumentálása során igyekeztem odafigyelni a legapróbb részletekre is, és a le­hetőségekhez mérten egységesíteni a leírás szempontjait. Közben óhatatlanul néhány módszertani és gyakorlati nehézségbe ütköztem: a sírjelek formájának és anyagának meghatározása például eléggé problematikus volt, hiszen ilyen jellegű leírás a szakirodalomban nem található. A legna­gyobb gondot a síremlékek anyaga jelentette. Mivel nem rendelkezek megfelelő geológiai alapisme­retekkel ahhoz, hogy ezek meghatározását pontosan elvégezhessem, úgy döntöttem, hogy szakem­berhez fordulok tanácsért (ezúttal is köszönöm Dr. Eva Dénesová művészettörténész segítségét). A helyzetet csak bonyolította, hogy a helybeliek márványnak nevezik azokat a sírköveket is, amelyek alapanyaga műmárvány, műkő, valamint gránit. így aztán nehéz volt eldönteni, melyik elnevezést vá­lasszam : a hivatalosat, vagy pedig a helyit. Ha az utóbbit választottam volna, akkor viszont minden egyes síremlék állitóját meg kellett volna kérdeznem, de ez a megoldás időigényessége és a nagy távolság miatt kivitelezhetetlen volt számomra, így egy áthidaló megoldást választottam. Ha a sír­­jel, illetve síremlék fából, fémből, illetve csiszolt betonból (terasolból, műkőből) készült, ezeket pon­tosan megnevezem, mint ahogy a fehér márvány meghatározásánál is ezt az elvet követtem. A fe­kete, illetve sötétszürke, szürke és más színű kő síremlékek esetében viszont - mivel a hivatalos és a helyi, népnyelvi megnevezés a legtöbb esetben nem egyezik meg - eltekintek a pontos meg­határozástól, s csak a kőanyag színét tüntetem fel. A síremlékek formájának meghatározásánál a téglalap- vagy négyzetként való leírás nem túl pon­tos, mivel háromdimenziós objektumokról van szó, azonban én itt általában csupán egy leegyszerű­sített, elölnézeti meghatározást adok. A “körülbetonozott” kifejezés azt jelenti, hogy nem gyep-szé­lű sírról van szó. Külön jelzem, ha dupla szélességű, azaz kettős méretű a sír, s azt is, ha fedett, esetleg - a helyi szóhasználattal élve - kripta. A fedett sírok nagy része eredetileg nem kriptának készült, általában akkor alakították át őket, amikor a másik házastárs is elhunyt, esetleg az csinál­tatta át ilyenre még életében, követve a faluban nagyjából két évtizede kialakult tendenciát. A sírfeliratok írásmódján semmit nem változtattam, a szövegeket is az eredeti tördelés szerint közlöm. A nyelvhelyességi és stilisztikai hibákat szintén nem javítottam ki sehol, valamint a kis-, il­letve nagybetűs írásmódot is hűen követtem. 266 Dezider DÚSA z Radnej.

Next

/
Thumbnails
Contents