Horony Ákos - Orosz Örs - Szalay Zoltán: A hely nevei, a nyelv helyei. A kisebbségi nyelvi jogok története Szlovákiában 1918-2012 - Jelek a térben 4. (Somorja, 2012)

Vizuális kétnyelvűség napjaink Szlovákiájában

Vizuális kétnyelvűség napjaink Szlovákiájában 139 (Nemeskosút) only Kosút, instead of Jahodná (Pozsonyeperjes) only Eperjes was used, despite the fact that the local authorities urged to use the prefixed ver­sion. It was specifically odd that in the case of Kajal (Nemeskajal) the prefix was not a problem for the Mi­nistry of Culture and the settlement got on the list in this form. The legislation allows for the population to propose modification of minority-language place names through referendum in accordance with the population’s needs. Such a referendum in Slovakia has not yet taken place. Let’s travel bilingually We could consider the issue of minority language use regarding road place-name signs if not fully, but basi­cally sorted out, if in reality we did not experience mas­sive deficit of Hungarian place-name signs. During the most recent comprehensive survey conducted in January 2012, the Bilingual Southern Slovakia Move­ment’s activists documented 43 settlements in southern Slovakia (altogether 97 cases), where the Hungarian equivalent under the Slovak village name was missing illegally. Logically, the question arises: if the use of minority place names on signs indicating the beginning and end of settlements is approved and validated in practice, do the same Hungarian/Ruthenian and German place names appear on other transport signs in the parts of the country inhabited by minorities? Unfortunately, the answer is simple, because we cannot find any road signs or signs containing minority place names put up by state bodies anywhere in the countiy. Ekel/Okoličná na Ostrove, 2012 Magyar falfirka az ekeli vasúti megállóhelyen a felújítás előtt Madarské graffity na železničnej stanici v Okoličnej na Ostrove pred obnovou Graffiti in Hungarian at the railway station in Okoličná na Ostrove (Ekel) before renovation Graffiti hongrois à la gare ferroviaire d’Okoličná na Ostrove (Ekel) avant la rénovation Ekel/Okoličná na Ostrove, 2012 Az ekeli vasútállomás hivatalos felirata a felújítás előtt Oficiálny nápis na železničnej stanici v Okoličnej na Ostrove pred obnovou The official sign of the railway station in Okoličná na Ostrove (Ekel) before renovation L’inscription officielle de la gare ferroviaire d’Okoličná na Ostrove (Ekel) avant la rénovation - celles dont le nom possédait un premier élément - posait un problème particulier. Ces premiers éléments sont variables : soit ils ont rapport à la région, au pay­sage, soit ils servent à ce que les municipalités hon­groises dans le bassin des Carpates portant le même nom puissent être distinguées. Dans certains cas ils ser­vent à éviter les redoublements à l’intérieur de la Slovaquie, par exemple dans le cas de Eperjes (en slo­vaque : Prešov, arrondissement de Prešov/Eperjes) et de Pozsonyeperjes (en slovaque : Jahodná, arrondisse­ment de Trnava/Nagyszombat). Certaines forces politiques slovaques, pour des raisons inconnues, croyaient découvrir l’héritage de l’ère Horthy dans ces premiers éléments, or, ils n’ont pas donné leur accord pour les mettre sur la liste devant les noms de villes (ce débat a presque scellé le destin de l’affaire du décret gouvernemental). Par conséquent, il ne restait que Radnovce (Radnót) au lieu de Nemesradnóť, Košúty (Kosút) au lieu de Nemeskosút, Jahodná (Eperjes) au lieu de Pozsonyeperjes, malgré le fait que même les conseils municipaux ont décidé d’uti­liser les formes avec de premiers éléments. C’est curieux que dans le cas de Kajal (Nemeskajal), le pre­mier élément ne posait pas de problème au ministère de la culture et ladite municipalité pouvait figurer sur la liste en cette forme. Le règlement judiciaire permet aux habitants de proposer de modifier, au cours d’un réfé­rendum, le nom de ville fixé par décret selon les demandes des habitants. En Slovaquie, il n’y a pas eu lieu de tel référendum. 2 note : « nemes » signifie « noble » en hongrois.

Next

/
Thumbnails
Contents