Horony Ákos - Orosz Örs - Szalay Zoltán: A hely nevei, a nyelv helyei. A kisebbségi nyelvi jogok története Szlovákiában 1918-2012 - Jelek a térben 4. (Somorja, 2012)
Bevezető
Foreword Préliminaire This book provides an insight into the important aspect of language use - which we may call public language use - in the Hungarian-inhabited settlements of current Southern Slovakia, that became part of Czechoslovakia after WWI. Public signs, public and official language documents tellingly reflect the fate of the Hungarian minority in Slovakia. This community, with more than half a million inhabitants found themselves in a linguistically foreign state from one day to the next in 1918 and - due to the periodically violent and at times more patient public policy of the new Slavic nation-state - became aliens, a minority often treated as a source of danger in its own native land. In 1918, with the change of power, new government regulations, governing the use of the official language of the new state, immediately appeared, and their changes have been accompanying the past ninety years. We would like to give an overview of these regulations too, as public language use is basically determined by legal requirements. However, in everyday life legislation is not always fully applied. Sometimes real life circumstances may impede the implementation of state language policy as, for example, large masses of national minorities do not yet know the state language. Other times, liberal legislation is not sufficient for the actual use of the minority language, as it should take place in a hostile social environment. This contradiction between words and facts, the practice of minority language use based on customs in large proportion of cases, is recognizable throughout the almost hundred-year history of Hungarians in Slovakia. Yet if we only take into account the content of the legal provisions, we can state that present-day Slovakia is well below the level of language and minority rights guaranteed by the first Czechoslovak Republic. Dunamocs/Moča, cca. 1930 Kétnyelvű üzleti felirat Dvojjazyčný nápis na obchode Bilingual shop sign Inscription de magasin bilingue Ce recueil tente de donner un meilleur aperçu historique d’une partie importante de l’usage de langue des territoires - constituant la Tchécoslovaquie après la Première Guerre Mondiale et appartenant aujourd’hui au Sud de la Slovaquie - habitées par les minorités hongroises, ce que l’on appelle l’usage public de la langue. La signalisation publique ainsi que les documents de l’usage public et officiel de la langue reflètent également d’une manière expressive le destin de la minorité hongroise vivant en Slovaquie. En 1918, cette communauté de plus de 500 000 personnes s’est trouvée d’un jour à l’autre derrière les frontières d’un état étranger du point de vue linguistique, et elle est devenue - par une politique publique temporairement violente, parfois plus patiente pendant la construction du nouvel Étatnation slave - étrangère, même une minorité considérée comme une menace dans sa propre patrie. En 1918, avec l’alternance du pouvoir sont apparues presque immédiatement, les mesures contrôlant l’usage de la langue officielle du nouvel État, dont les changements vont accompagner les quatre-vingt-dix dernières années. Nous souhaitons également donner un aperçu de ces mesures car l’usage public de la langue est essentiellement défini par les règlements juridiques. Cependant, les règles ne sont pas toujours entièrement en vigueur dans la vie quotidienne. Parfois les circonstances réelles peuvent empêcher la réalisation de la politique linguistique de l’état, puisque les masses appartenant à la minorité nationale ne connaissent pas encore la langue officielle de l’État. Dans d’autres cas même la législation généreuse n’est pas suffisante pour l’usage réel de la langue minoritaire car cela devrait être réalisé dans un milieu social hostile. Cette contradiction entre les mots et les faits et la pratique basée sur les traditions dans la plupart des cas, peut être identifiée tout au long d’une centaine d’années d’histoire de l’usage de la langue minoritaire hongroise en Slovaquie. Pourtant si l’on ne considère que le contenu des dispositions juridiques en tant que telles, on peut constater que la Slovaquie actuelle n’atteint même pas le niveau des droits linguistiques et minoritaires garantis par les lois de la Première République Tchécoslovaque. VINA, PIVA A PÁLENKY V UZAVRETÝCH LÁHVACH DENATVRÁLNÝ LIEH V UZAVRETÝCH LAHVACH BOR SÖR ÉS SZESZES ITALOK ZÁRT ÜVEGEKBEN DENATURÁLT SZESZ ZART ÜVEGEKBEN