Liszka József: Nyitra vidéki népballadák Arany A. László hagyatékából - Jelek a térben 2. (Somorja, 2009)

Liszka József: Egy elveszettnek hitt népköltészeti gyűjtemény elé - 3. Megjegyzések a közlés szempontjaihoz

3. Megjegyzések a közlés szempontjaihoz Greguss Ágost, noha leegyszerűsítő, ám mégis klasszikus meghatározása szerint a ballada „dráma dalban elbeszélve” (Greguss 1886, 190). A magyar és nemzetközi szakirodalom is ebben a szellem­ben (hol tágabban, hol szűkebben értelmezve a ballada fogalmát) definiálja (vö. Honti 1962). A ku­tatás általában az egy konfliktusból kialakult drámai szituációt emeli ki, amelyet, gyakran párbeszé­dekkel tagolt, epikus ének formájában adnak elő. Utaltam rá, az Arany A. László által részben ösz­­szeállított gyűjtemény (számomra meglepő módon!), a fenti definíció(k) értelmében nem kizárólag balladákat tartalmaz, van köztük néhány balladaszerű, bizonyos drámai elemeket is magába fogla­ló, tragikus kifejletei sejttető népdal, népies műdal, katonanóta stb. is. Egy 45 lapnyi terjedelmű kéziratkötegen, Arany A. László kézírásával és aláírásával a következő meghatározás szerepel: A szlovákiai magyar népnyelvkutatók balladagyüjteménye (45 lap). Pozsony 1943. okt. 9-én. Dr. Arany A negyvenöt oldalnyi összeállítás ballada-, illetve népdal/műdal címeket, valamint azok első stró­fáját, első sorait tartalmazza, a kapcsolódó, Blanárovits Józseftől származó metszetekkel (ezeket a Függelékben, megjelölve, hogy melyik balladához szánták, mi is közreadjuk). Ez az anyag a po­zsonyi Concordia Kiadó kéziratlapjaira van gépelve, s egyértelműen arra utal, hogy a tervezett kö­tet mintapéldánya, amolyan makettje kíván lenni. E gyűjtemény eklektikus sága, valamint a kezdő strófák nehéz beazonosíthatósága miatt lemondtunk arról a korábbi tervünkről, hogy mintegy az Aranyék által tervezett kötet rekonstrukcióját végezzük el. A hagyatékból kiválogattuk az összes balladát az összes variánsaival: ez képezi a kötet törzsanyagát. A hagyaték ugyanazon dossziéjában, ahol a megtervezett kötet lapjai találhatóak, van még vagy egy tucatnyi további metszet is, ame­lyekhez nincs szöveg hozzárendelve. Két eset lehetséges: Arany több metszetet készíttetett, s ezek közül annyit választott ki, amennyihez konkrét szöveget is társított, vagy egyszerűen - valamilyen külső oknál fogva - nem fejezte be a kötet előkészítését. A kéziratos gyűjtemény meglehetősen nehezen áttekinthető. A kéziratból nem minden esetben de­rül ki egyértelműen a gyűjtő személye. Legalább öt személy gyűjtéséről van szó (Arany A. László, Gács Böske, Kovács Gergely, Pindes István, Putz Éva), és nem is minden esetben a szájhagyomány nyomán végzett lejegyzésről (néhány szöveg, elsősorban a Pindes István által jegyzettek vélhetően ka-28

Next

/
Thumbnails
Contents